The Romans flooded the Colosseum for sea battles - Janelle Peters

938,299 views ・ 2019-06-24

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:06
The cry of the crowd. The roar of a lion. The clash of metal.
0
6998
4980
群眾的呼聲、獅子的哮聲 金屬的鏗鏘聲
00:11
Starting in 80 CE these sounds rang through the stands of the Colosseum.
1
11978
5035
自西元 80 年起
這些聲音就在羅馬競技場內迴盪
00:17
On hundreds of days a year,
2
17013
1393
一年內有數百天
00:18
over 50,000 residents of Rome and visitors from across the Roman Empire
3
18406
4670
超過五萬民羅馬居民 及來自羅馬帝國各地的遊客
00:23
would fill the stadiums’ four stories to see gladiators duel, animals fight,
4
23076
5338
會坐滿此競技場的四個樓層
觀看角鬥士決戰、動物打架
00:28
and chariots race around the arena.
5
28414
2789
及馬戰車繞著競技場比賽
00:31
And for the grand finale, water poured into the arena basin,
6
31203
4379
而盛大的最終場 則是把水注入競技場窪地
00:35
submerging the stage for the greatest spectacle of all:
7
35582
3718
淹沒舞台來一場精采絕倫的表演
00:39
staged naval battles.
8
39300
2640
海軍戰鬥
00:41
The Romans’ epic, mock maritime encounters, called naumachiae,
9
41940
4262
羅馬人英勇的海軍戰役戲碼 一般稱之為海戰
00:46
started during Julius Caesar’s reign in the first century BC,
10
46202
3947
始於凱撒大帝在位的西元前一世紀
00:50
over a hundred years before the Colosseum was built.
11
50149
3624
比羅馬競技場建成還早一百年
00:53
They were held alongside other aquatic spectacles
12
53773
3005
這些表演與其他水上奇觀
00:56
on natural and artificial bodies of water around Rome
13
56778
3560
一同在羅馬各地的 天然及人造水體內上演
01:00
up through Emperor Flavius Vespasian,
14
60338
2641
直到弗拉維烏斯·維斯帕先大帝
01:02
who began building the Colosseum in 70 CE on the site of a former lake.
15
62979
4890
他於西元 70 年開始 在一座湖邊建造羅馬競技場
01:07
The Colosseum was intended to be a symbol of Rome’s power in the ancient world,
16
67869
4274
羅馬競技場本來是羅馬 在古代世界力量的象徵
01:12
and what better way to display that power
17
72143
2709
還有什麼比得上
01:14
than a body of water that could drain and refill at the Emperor’s command?
18
74852
5251
任憑大帝指揮大水收放 更能大顯他的神威?
01:20
Vespasian’s son Flavius Titus fulfilled his father’s dream in 80 CE
19
80103
5630
維斯帕先的兒子提圖斯·弗拉維烏斯
於西元 80 年實現了他父親的夢想
01:25
when he used war spoils to finish the Colosseum–
20
85733
3345
他用戰利品完成羅馬競技場
01:29
or as it was known at the time, the Flavian Amphitheater.
21
89078
4507
當時稱為弗萊文圓形劇場
01:33
The grand opening was celebrated with 100 days of pageantry and gladiatorial games,
22
93585
5516
盛大的開幕慶典是為期一百天的 盛典及角鬥士比賽
01:39
setting the precedent for programming that included parades,
23
99101
3381
為慶祝節目開先例,包括遊行
01:42
musical performances, public executions, and of course, gladiatorial combat.
24
102482
6434
音樂表演、公開處決 還有想當然爾,角鬥士格鬥
01:48
Unlike the games in smaller amphitheaters funded by wealthy Romans,
25
108916
3773
不像由羅馬富豪資助在規模較小的 圓形露天劇場舉行的比賽
01:52
these lavish displays of Imperial power were financed by the Emperor.
26
112689
4430
這些奢華的帝國力量展示 是由皇帝出資
01:57
Parades of exotic animals, theatrical performances,
27
117119
3026
奇特動物大遊行、戲劇表演
02:00
and the awe-inspiring naumachiae were all designed
28
120145
3127
及嘆為觀止的海戰
都是為了增強 對神般皇帝的信仰而設計
02:03
to bolster faith in the god-like Emperor,
29
123272
2902
02:06
who would be declared a god after his own death.
30
126174
3370
他們死後都會被封為神
02:09
It’s still a mystery how engineers flooded the arena to create this aquatic effect.
31
129544
4670
到目前為止工程師如何水淹劇場 造成這種水上效應仍是一個謎
02:14
Some historians believe a giant aqueduct was diverted into the arena.
32
134217
4610
一些歷史學家相信有座巨大的 導水管被改道引水至劇場
02:18
Others think the system of chambers and sluice gates used to drain the arena,
33
138827
4548
其他人則認為在劇場內 用來排水的水室及水閘門系統
02:23
were also used to fill it.
34
143375
2219
也可以拿來注水
02:25
These chambers could’ve been filled with water prior to the event
35
145594
3079
這些水室可能在慶典前就已注滿水
02:28
and then opened to submerge the stage
36
148673
2188
然後打開
以超過一百萬加侖的水淹沒舞臺
02:30
under more than a million gallons of water, to create a depth of five feet.
37
150861
4930
造成五呎深的水池
02:35
But even with all that water,
38
155793
2066
但是就算有那麼多的水
02:37
the Romans had to construct miniature boats with special flat bottoms
39
157859
4061
羅馬人還是要建造微型特殊平底船
02:41
that wouldn’t scrape the Colosseum floor.
40
161920
2606
才不會刮壞羅馬競技場的地面
02:44
These boats ranged from 7 to 15 meters long,
41
164526
3115
這些船身長七到十五公尺不等
02:47
and were built to look like vessels from famous encounters.
42
167641
3699
並依照著名海戰的船隻而建
02:51
During a battle, dozens of these ships would float around the arena,
43
171340
3954
在戰役中,數打的船隻 在競技場四周浮動
02:55
crewed by gladiators dressed as the opposing sides of the recreated battle.
44
175294
4970
由角鬥士扮成重演戰役雙方的船員
03:00
These warriors would duel across ships;
45
180264
2268
這些戰士在船上與對方決鬥
03:02
boarding them, fighting, drowning, and incapacitating their foes
46
182532
3475
登船、戰鬥、溺水、重創敵人
03:06
until only one faction was left standing.
47
186007
3940
直到只剩一方站立
03:09
Fortunately, not every watery display told such a gruesome story.
48
189947
4458
幸好不是每一場水上表演都這麼血腥
03:14
In some of these floodings,
49
194405
1299
某些水淹場面
03:15
a submerged stage allowed chariot drivers to glide across the water
50
195704
3986
在水中的舞台 讓馬戰車駕駛能滑過水面
03:19
as though they were Triton, making waves as he piloted his chariot on the sea.
51
199690
4880
好像他們是海之信使崔萊頓一樣
在海上駕著戰車掀起陣陣浪花
03:24
Animals walked on water, myths were re-enacted by condemned prisoners,
52
204570
4629
動物在水上走路 獄中的罪犯重演神話故事
03:29
and at night, nude synchronized swimmers would perform by torchlight.
53
209199
4968
入夜後
裸體的水上芭蕾舞者在火炬下表演
03:34
But the Colosseum’s aquatic age didn’t last forever.
54
214167
3982
但是羅馬競技場的 水上表演時代沒有持續很久
03:38
The naval battles proved so popular they were given their own nearby lake
55
218149
4328
海戰證明太受歡迎
圖密善大帝於西元 90 年代早期 特授一座位於附近的湖來專門表演
03:42
by Emperor Domitian in the early 90s CE.
56
222477
3617
03:46
The larger lake proved even better for naumachiae,
57
226094
2741
這座更大的湖證明更適合海戰表演
03:48
and the Colosseum soon gained a series of underground animal cages
58
228835
3708
羅馬競技場很快就有了 一整組地下動物籠子以及活門
03:52
and trap doors that didn’t allow for further flooding.
59
232543
3563
不再允許水淹場景
03:56
But for a brief time,
60
236106
1569
但是曾有一度
03:57
the Flavian Emperors controlled the tides of war and water
61
237675
3399
弗拉維王朝的皇帝能呼風喚雨
04:01
in a spectacular show of power.
62
241074
2720
大大展示自己的力量
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7