Could human civilization spread across the whole galaxy? - Roey Tzezana

האם הציוויליזציה האנושית יכולה להתפשט בכל הגלקסיה? רועי צזנה

669,056 views

2016-09-29 ・ TED-Ed


New videos

Could human civilization spread across the whole galaxy? - Roey Tzezana

האם הציוויליזציה האנושית יכולה להתפשט בכל הגלקסיה? רועי צזנה

669,056 views ・ 2016-09-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Jessica Ruby Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
Could human civilization eventually spread across the whole Milky Way galaxy?
1
6659
5440
האם הציוויליזציה האנושית תתפשט לכל גלקסית שביל החלב?
00:12
Could we move beyond our small blue planet
2
12099
3150
האם נוכל לנוע מעבר לפלנטה הכחולה הקטנה שלנו
00:15
to establish colonies in the multitude of star systems out there?
3
15249
4450
כדי להקים מושבות במספר רב של מערכות כוכבים?
00:19
This question's a pretty daunting one.
4
19699
2258
השאלה הזו די מאיימת.
00:21
There are around 300 billion stars in the galaxy,
5
21957
3982
יש בערך 300 מיליארד כוכבים בגלקסיה,
00:25
which is about 160,000 light-years across.
6
25939
3549
שרוחבה בערך 160,000 שנות אור.
00:29
So far we've sent a single spacecraft outside our solar system,
7
29488
4528
עד עכשיו שלחנו חללית אחת מחוץ למערכת השמש,
00:34
trudging along at 0.006% of the speed of light.
8
34016
5193
שמתקדמת במהירות איטית של 0.006% ממהירות האור.
00:39
At that rate, it would take over 2.5 billion years
9
39209
3406
בקצב זה, יקח יותר מ 2.5 מיליארד שנה
00:42
just to get from one end of the galaxy to the other.
10
42615
3144
רק להגיע מצד אחד של הגלקסיה לשני
00:45
And then there's the question of human survival.
11
45759
2570
ואז יש את השאלה של השרדות אנושית.
00:48
The gulf between stars is simply enormous.
12
48329
3131
המרחק בין כוכבים הוא פשוט עצום.
00:51
We couldn't live sustainably on most planets,
13
51460
2709
לא נוכל להתקיים על רוב הפלנטות,
00:54
and we require a lot of resources to stay alive.
14
54169
3711
ואנחנו דורשים הרבה משאבים כדי להשאר בחיים.
00:57
And yet, decades ago, scholars found that it's theoretically possible
15
57880
4000
יחד עם זאת, מלומדים גילו כבר לפני עשורים שאפשר בתיאוריה
01:01
to not just spread human civilization across the galaxy,
16
61880
3301
לא רק להפיץ את הציוויליזציה האנושית ברחבי הגלקסיה,
01:05
but to do so quite quickly,
17
65181
2429
אלא לעשות את זה די מהר,
01:07
without breaking any known laws of physics.
18
67610
3370
בלי לשבור אף חוק ידוע של הפיזיקה.
01:10
Their idea is based on the work of a mathematician named John von Neumann,
19
70980
4159
הרעיון שלהם מבוסס על העבודה של מתמטיקאי בשם ג'ון פון נוימן,
01:15
who designed on paper machines that could self-replicate
20
75139
3751
שתכנן על הניר מכונה שתוכל לשכפל את עצמה
01:18
and create new generations of themselves.
21
78890
2789
וליצור דור חדש של עצמה.
01:21
These would later come to be known as von Neumann machines.
22
81679
3891
אלה יוכרו מאוחר יותר כמכונות פון נוימן.
01:25
In the context of space exploration,
23
85570
1962
בהקשר של חקר החלל,
01:27
von Neumann machines could be built on Earth
24
87532
2509
מכונות פון נוימן יוכלו להבנות על כדור הארץ
01:30
and launched into space.
25
90041
2141
ולהיות משוגרות לחלל.
01:32
There, the self-sufficient machines would land on distant planets.
26
92182
4060
שם, המכונות העצמאיות ינחתו על פלנטות מרוחקות.
01:36
They would then mine the available resources and harvest energy,
27
96242
4200
שם הן יכרו את המשאבים הזמינים ויקצרו אנרגיה,
01:40
build replicas of themselves,
28
100442
2249
יבנו שכפולים של עצמן,
01:42
launch those to the nearest planets,
29
102691
1941
ישגרו את השכפולים האלו לפלנטות הקרובות,
01:44
and continue the cycle.
30
104632
1819
וימשיכו את המחזור.
01:46
The result is the creation of millions of probes
31
106451
3041
התוצאה היא יצירה של מליוני גשושיות
01:49
spreading outwards into the universe like a drop of ink in a fishbowl.
32
109492
4620
שמתפשטות החוצה ליקום כמו טיפות דיו באקווריום.
01:54
Scholars crunched the numbers and found that a single von Neumann machine
33
114112
3610
מלומדים חישבו את המספרים וגילו שמכונת פון נוימן יחידה
01:57
traveling at 5% of the speed of light
34
117722
2679
שנעה ב 5% ממהירות האור
02:00
should be able to replicate throughout our galaxy in 4 million years or less.
35
120401
5722
תהיה מסוגלת להשתכפל ברחבי הגלקסיה תוך 4 מליון שנה או פחות.
02:06
That may sound like a long time,
36
126123
1849
זה אולי נשמע הרבה זמן,
02:07
but when you consider that our universe is 14 billion years old,
37
127972
3582
אבל כשאתם מתחשבים בזה שהיקום בן 14 מילארד שנים,
02:11
on a cosmic scale, it's incredibly fast -
38
131554
2769
בקנה מידה קוסמי זה ממש מהר –
02:14
the equivalent of about 2.5 hours in an entire year.
39
134323
5440
זה שווה ערך לבערך 2.5 שעות מתוך שנה שלמה.
02:19
Creating von Neumann machines would require a few technologies
40
139763
3490
יצירת מכונות פון נוימן תדרוש כמה טכנולוגיות
02:23
we don't have yet,
41
143253
1640
שעדין אין לנו,
02:24
including advanced artificial intelligence,
42
144893
2161
כולל בינה מלאכותית מתקדמת,
02:27
miniaturization,
43
147054
1500
מזעור,
02:28
and better propulsion systems.
44
148554
2239
ומערכות הנעה טובות יותר.
02:30
If we wanted to use them to spread actual humans throughout the galaxy,
45
150793
3460
אם היינו רוצים להשתמש בהן כדי לפזר אנשים אמיתיים ברחבי הגלקסיה,
02:34
we would need yet another technological leap -
46
154253
2760
נצטרך עוד קפיצה טכנולוגית –
02:37
the ability to artificially grow biological organisms and bodies
47
157013
4586
היכולת לגדל מלאכותית אורגניזמים וגופות ביולוגיים
02:41
using raw elements and genetic information.
48
161599
3334
בשימוש בחומרי גלם ומידע גנטי.
02:44
Regardless, if in the last billion years
49
164933
2499
אבל אם במהלך מיליארד השנים האחרונות
02:47
an alien civilization created such a machine
50
167432
2789
תרבות חייזרית יצרה כזו מכונה
02:50
and set it multiplying its way toward us,
51
170221
2903
ושלחה אותה להשתכפל לכיווננו,
02:53
our galaxy would be swarming with them by now.
52
173124
3249
הגלקסיה שלנו היתה מלאה בהן עכשיו.
02:56
So then where are all these machines?
53
176373
2605
אז איפה כל המכונות האלו?
02:58
Some astronomers, like Carl Sagan,
54
178978
2097
כמה אסטרונומים, כמו קארל סייגן,
03:01
say that intelligent aliens wouldn't build self-replicating machines at all.
55
181075
4957
אומרים שחייזרים חכמים לא יבנו מכונות משתכפלות בכלל.
03:06
They might hurtle out of control,
56
186032
1738
הן אולי יצאו מכלל שליטה,
03:07
scavenging planets to their cores in order to keep replicating.
57
187770
3751
יבזזו פלנטות על ליבותיהן כדי להמשיך להשתכפל.
03:11
Others take the machines absence as proof
58
191521
2209
אחרים רואים במחסור במכונות הוכחה
03:13
that intelligent alien civilizations don't exist,
59
193730
3385
שתרבויות חייזריות בנות תבונה לא קיימות,
03:17
or that they go extinct before they can develop the necessary technologies.
60
197115
4569
או שהן נכחדו לפני שהן יכלו לפתח את הטכנולוגיות הדרושות.
03:21
But all this hasn't stopped people from imagining what it would be like
61
201684
3372
אבל כל זה לא מנע מאנשים לדמיין איך זה היה יכול להיות
03:25
if they were out there.
62
205056
2041
אם הם היו שם.
03:27
Science fiction author David Brin
63
207097
1768
סופר המדע הבדיוני דייויד ברין
03:28
writes about a universe in which many different von Neumann machines exist
64
208865
4141
כותב על יקום בו הרבה מכונות פון נוימן קיימות
03:33
and proliferate simultaneously.
65
213006
2187
ומשגשגות יחד.
03:35
Some are designed to greet young civilizations,
66
215193
3081
כמה מתוכננות לקדם פני תרבויות צעירות,
03:38
others to locate and destroy them before they become a threat.
67
218274
3581
אחרות כדי לזהות ולהשמיד אותן לפני שיהפכו לאיום.
03:41
In fact, in Brin's story "Lungfish,"
68
221855
2970
למעשה, בסיפור של ברין "לאנגפיש,"
03:44
some von Neumann machines are keeping a close watch over the Earth right now,
69
224825
5550
כמה מכונות פון נוימן משגיחות על כדור הארץ עכשיו,
03:50
waiting for us to reach a certain level of sophistication
70
230375
2823
מחכות שנגיע לרמה מסויימת של תחכום
03:53
before they make their move.
71
233198
2541
לפני שהן יפעלו.
03:55
For now, all we have is curiosity and theory.
72
235739
3287
בינתיים, כל מה שיש לנו הן סקרנות ותאוריה.
03:59
But the next time you look at the night sky,
73
239026
2114
אבל בפעם הבאה שתביטו בשמי הלילה,
04:01
consider that billions of self-replicating machines
74
241140
2945
חשבו שמיליארדי מכונות משתכפלות עצמאית
04:04
could be advancing between stars in our galaxy right now.
75
244085
5430
יכולות להתקדם בין הכוכבים בגלקסיה שלנו עכשיו.
04:09
If they exist, one of them will eventually land on Earth,
76
249515
3780
אם הן קיימות, אחת מהן תנחת לבסוף על כדור הארץ,
04:13
or maybe, just maybe, they're already here.
77
253295
3820
או אולי, רק אולי, הן כבר כאן.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7