Could human civilization spread across the whole galaxy? - Roey Tzezana
669,390 views ・ 2016-09-29
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Jessica Ruby
Reviewer: Brian Greene
0
0
7000
譯者: Henry Black
審譯者: 庭芝 梁
00:06
Could human civilization eventually spread
across the whole Milky Way galaxy?
1
6659
5440
人類文明能散播到
整個銀河系嗎?
00:12
Could we move beyond
our small blue planet
2
12099
3150
我們能夠離開地球,
00:15
to establish colonies in the multitude
of star systems out there?
3
15249
4450
到眾多的星系中
建立殖民地嗎?
00:19
This question's a pretty daunting one.
4
19699
2258
這個問題其實有點令人氣餒。
00:21
There are around 300 billion stars
in the galaxy,
5
21957
3982
銀河系中有約3000億個星體,
00:25
which is about 160,000 light-years across.
6
25939
3549
距離橫跨16萬光年。
00:29
So far we've sent a single spacecraft
outside our solar system,
7
29488
4528
而目前我們只能將一個飛行器
送出太陽系,
00:34
trudging along at 0.006% of
the speed of light.
8
34016
5193
而它只能以
光速的0.006%倍速度旅行。
00:39
At that rate, it would take over
2.5 billion years
9
39209
3406
依照這樣的速度,
得花費超過25億年
00:42
just to get from one end of the galaxy
to the other.
10
42615
3144
才能到達銀河系的另一端。
00:45
And then there's the question
of human survival.
11
45759
2570
而且人類如何生存
也是個問題。
00:48
The gulf between stars is simply enormous.
12
48329
3131
每個星體的距離都非常遙遠,
00:51
We couldn't live sustainably
on most planets,
13
51460
2709
況且大多數的行星
都不宜人居,
00:54
and we require a lot of resources
to stay alive.
14
54169
3711
但人類需要很多資源才能生活。
00:57
And yet, decades ago, scholars found
that it's theoretically possible
15
57880
4000
然而,幾十年前有學者發現
在理論上這是可行的,
01:01
to not just spread human civilization
across the galaxy,
16
61880
3301
不只是將人類文明
散播到整個銀河系
01:05
but to do so quite quickly,
17
65181
2429
而且速度又很快,
01:07
without breaking any known
laws of physics.
18
67610
3370
也不需要打破任何物理定律。
01:10
Their idea is based on the work
of a mathematician named John von Neumann,
19
70980
4159
這樣的想法是根據數學家
約翰·馮·諾伊曼
設計的一種理論機器,
不但具有自我複製能力,
01:15
who designed on paper machines
that could self-replicate
20
75139
3751
01:18
and create new generations of themselves.
21
78890
2789
而且能不斷繁殖後代。
01:21
These would later come to be known
as von Neumann machines.
22
81679
3891
這個想法被後人稱之為
馮·諾伊曼飛行器。
01:25
In the context of space exploration,
23
85570
1962
進行太空旅行時,
01:27
von Neumann machines could be
built on Earth
24
87532
2509
馮·諾伊曼飛行器
可於地球上製造,
01:30
and launched into space.
25
90041
2141
再發射到外太空。
01:32
There, the self-sufficient machines
would land on distant planets.
26
92182
4060
這些能自給的機器
會登陸遙遠的行星。
01:36
They would then mine the available
resources and harvest energy,
27
96242
4200
然後鑽探可取得的資源
並獲取能量,
01:40
build replicas of themselves,
28
100442
2249
複製更多個體,
01:42
launch those to the nearest planets,
29
102691
1941
再發射到附近的行星,
01:44
and continue the cycle.
30
104632
1819
不斷重複以上的循環。
01:46
The result is the creation
of millions of probes
31
106451
3041
最終便會產出
幾百萬台飛行器,
01:49
spreading outwards into the universe
like a drop of ink in a fishbowl.
32
109492
4620
如同滴入水缸中的墨水般
不斷向宇宙擴散。
01:54
Scholars crunched the numbers and found
that a single von Neumann machine
33
114112
3610
學者們經過不斷計算之後發現,
01:57
traveling at 5% of the speed of light
34
117722
2679
如果每台飛行器
以5%的光速飛行,
02:00
should be able to replicate throughout
our galaxy in 4 million years or less.
35
120401
5722
大概400萬年以內
就能遍布整個銀河系。
聽起來或許很久,
02:06
That may sound like a long time,
36
126123
1849
02:07
but when you consider that our universe
is 14 billion years old,
37
127972
3582
但想到宇宙已經有140億年的歷史時,
02:11
on a cosmic scale, it's incredibly fast -
38
131554
2769
以宏觀的角度而言是非常快的,
02:14
the equivalent of about 2.5 hours
in an entire year.
39
134323
5440
只相當於一年中的2.5個小時,
02:19
Creating von Neumann machines
would require a few technologies
40
139763
3490
製造馮·諾伊曼飛行器
需要幾項關鍵技術,
02:23
we don't have yet,
41
143253
1640
目前還沒研發出來,
02:24
including advanced
artificial intelligence,
42
144893
2161
包含更先進的人工智慧,
02:27
miniaturization,
43
147054
1500
縮小技術,
02:28
and better propulsion systems.
44
148554
2239
還有改良的推進系統。
02:30
If we wanted to use them to spread actual
humans throughout the galaxy,
45
150793
3460
如果我們想傳送真正的"人類",
02:34
we would need
yet another technological leap -
46
154253
2760
我們必須再發生一次科技大躍進,
02:37
the ability to artificially
grow biological organisms and bodies
47
157013
4586
發展出以人工方式培養器官,
02:41
using raw elements
and genetic information.
48
161599
3334
還有使用原料跟基因資訊
培養人體的技術。
02:44
Regardless, if in the last billion years
49
164933
2499
除此之外,
如果過去數十億年當中,
02:47
an alien civilization
created such a machine
50
167432
2789
已經有外星文明
製造出這樣的機器,
02:50
and set it multiplying its way toward us,
51
170221
2903
並且不斷在宇宙中擴散的話,
02:53
our galaxy would be
swarming with them by now.
52
173124
3249
現在銀河系當中
早就到處都有那些機器了。
02:56
So then where are all these machines?
53
176373
2605
可是那些機器在哪裡呢?
02:58
Some astronomers, like Carl Sagan,
54
178978
2097
卡爾賽根等天文學家認為,
03:01
say that intelligent aliens wouldn't
build self-replicating machines at all.
55
181075
4957
有智慧的外星生物
是不會製造這種機器的,
03:06
They might hurtle out of control,
56
186032
1738
因為有可能會失控,
03:07
scavenging planets to their cores
in order to keep replicating.
57
187770
3751
為了持續繁殖
而侵蝕星球的核心。
03:11
Others take the machines absence as proof
58
191521
2209
其他人則認為
這些機器沒有出現,
03:13
that intelligent alien civilizations
don't exist,
59
193730
3385
證明了高度智慧的外星文明
仍然不存在,
03:17
or that they go extinct before they can
develop the necessary technologies.
60
197115
4569
又或者是這些文明
在研發出必要的科技前就滅絕了。
03:21
But all this hasn't stopped people from
imagining what it would be like
61
201684
3372
但這並不會停止人們去想像
存在宇宙中的外星生命。
03:25
if they were out there.
62
205056
2041
03:27
Science fiction author David Brin
63
207097
1768
科幻小說作家大衛布林
03:28
writes about a universe in which
many different von Neumann machines exist
64
208865
4141
曾描述過一個宇宙
存在著各種馮·諾伊曼飛行器,
03:33
and proliferate simultaneously.
65
213006
2187
同時他們也不斷地繁殖擴散。
03:35
Some are designed
to greet young civilizations,
66
215193
3081
有些是去拜訪剛發展出來的文明,
03:38
others to locate and destroy them
before they become a threat.
67
218274
3581
有些則是會在
文明成為威脅前摧毀他們。
03:41
In fact, in Brin's story "Lungfish,"
68
221855
2970
事實上,在布林所寫的
《肺魚》(Lungfish)故事中提到,
03:44
some von Neumann machines are keeping
a close watch over the Earth right now,
69
224825
5550
有些馮·諾伊曼飛行器
正密切監視著地球,
03:50
waiting for us to reach a certain level
of sophistication
70
230375
2823
等待我們的文明發展到某種程度
03:53
before they make their move.
71
233198
2541
再做出行動。
03:55
For now, all we have is curiosity
and theory.
72
235739
3287
目前為止我們所說的
還只是理論和好奇而已。
03:59
But the next time
you look at the night sky,
73
239026
2114
下次當你凝望夜空的時候,想像一下
04:01
consider that billions of
self-replicating machines
74
241140
2945
有數十億台能自我繁殖的機器
04:04
could be advancing between stars
in our galaxy right now.
75
244085
5430
正在銀河系中行進。
04:09
If they exist, one of them will eventually
land on Earth,
76
249515
3780
如果真的有,
其中一台一定會來到地球。
04:13
or maybe, just maybe,
they're already here.
77
253295
3820
但也有可能,只是可能而已,
其實它們已經到了。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。