Can you outsmart the slippery slope fallacy? - Elizabeth Cox

1,001,536 views ・ 2021-08-19

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:08
On the plains of the Serengeti, a dung beetle
0
8121
3208
בערבות הסרנגטי, חיפושית זבל
00:11
rolls his perfectly sculpted ball of dung away from competitors.
1
11329
5042
מגלגלת את כדור הצואה המעוצב בשלמות הרחק מהתחרות.
00:16
In this Canadian river, a beaver rushes to reinforce her dam
2
16788
4333
בנהר הקנדי הזה, בונה ממהר לחזק את הסכר
00:21
as it threatens to burst.
3
21121
2000
כשהוא מאיים להתפרץ.
00:23
As the snowball thunders down the mountainside,
4
23788
3083
כשכדור השלג מתגלגל במורד ההר,
00:26
gaining momentum, the arctic foxes run for cover—
5
26871
3708
צובר תאוצה, השועלים הארקטים רצים לתפוס מחסה --
00:30
I can't stand these nature programs.
6
30579
3792
אני לא יכולה לסבול את תוכניות הטבע האלו.
00:34
Always the same story, and not a rational actor in sight. What else is on?
7
34496
5875
תמיד אותו סיפור, ואין שחקן רציונלי באזור. מה עוד יש?
00:41
It’s April 1954, and Vietnamese nationalists are on the verge of victory
8
41287
5375
הזמן הוא אפריל 1954, הלאומנים הויאטנאמים היו על סף ניצחון
00:46
against French forces fighting for control of Vietnam.
9
46662
3417
נגד הכוחות הצרפתים שנלחמו לשליטה בוויאנטם.
00:50
Their victory could lead to an independent Vietnam
10
50412
3084
הניצחון שלהם יכול להוביל לוויאנטנאם עצמאית
00:53
under communist leader Ho Chi Minh.
11
53496
2750
תחת המנהיג הקומוניסטי הו צ’י מין.
00:56
The United States President, Dwight D. Eisenhower,
12
56371
3333
נשיא ארצות הברית, דוויט אייזנהאוור,
00:59
is holding a press conference to comment on these developments.
13
59704
3708
מקיים מסיבת עיתונאים כדי להעיר על ההתפתחויות האלו.
01:03
Well, if you really must.
14
63829
2709
ובכן, אם אתם ממש חייבים.
01:07
Eisenhower claims that by virtue of what he calls the “falling domino principle,”
15
67079
5167
אייזנהאוור טוען שבשל המעלה שהוא קורא לה “עקרון הדומינו הנופל,”
01:12
communist control of Vietnam would be the “beginning of a disintegration”
16
72454
4834
השליטה הקומוניסטית בוויאנטאם תהיה “ההתחלה של ההתדרדרות”
01:17
that would be certain to cause “incalculable loss.”
17
77288
3708
שבטוח תגרום ל“אובדן בלתי ניתן לחישוב.”
01:21
The beetles and beavers may be beyond my reach,
18
81329
3167
החיפושיות והבונים אולי לא ניתנים להגעה,
01:24
but surely here's someone I can reason with.
19
84496
3125
אבל בוודאות הנה מישהו שאני יכול לדבר איתו בהגיון.
01:38
Now, Mr. President, let’s take a deep breath, shall we?
20
98663
5666
עכשיו אדוני הנשיא, בוא ניקח נשימה עמוקה, בסדר?
01:45
It’s a big leap—or, one might say, a long slide—
21
105079
4417
זו קפיצה גדולה -- או, אולי מישהו יגיד, החלקה ארוכה --
01:49
from communist governance of Vietnam
22
109496
2708
משליטה קומוניסטית בוויאטנם
01:52
to the global spread of authoritarian communist regimes.
23
112204
3875
להתפשטות גלובלית של משטרים קומוניסטים אוטוריטרים.
01:56
It’s as if we were to say you were clothed,
24
116579
3250
זה כאילו היינו אומרים שאתה לבוש,
01:59
now you’re in your underwear,
25
119829
1792
עכשיו בתחתונים,
02:01
so soon everyone in the world will be completely naked.
26
121621
3917
אז במהרה כולם בעולם יהיו לגמרי ערומים.
02:05
Don’t worry, I may have that power, but I promise not to use it.
27
125829
4417
אל תדאגו, אולי יש לי את הכוח, אבל אני מבטיח לא להשתמש בו.
02:10
Now, as I was saying, this kind of argument,
28
130246
2958
עכשיו, כמו שאמרתי, סוג זה של טיעון,
02:13
where one step, let’s call it A, kicks off a string of events
29
133204
4375
בו צעד אחד, בואו נקרא לו א’, מתחיל שרשרת של אירועים
02:17
that inevitably culminates in an extreme scenario,
30
137579
3417
שבסופו של דבר מצטברים למצב קיצון,
02:20
let’s call it Z, is known as a slippery slope.
31
140996
4375
בואו נקרא לו ת’, שידוע כמדרון החלקלק.
02:25
Many such arguments focus on catastrophe,
32
145579
3459
הרבה טיעונים כאלה מתמקדים בקטסטרופות,
02:29
but the slope to an extreme positive outcome can be just as slippery.
33
149038
5458
אבל המדרון לקיצון חיובי יכול להיות חלקלק באותה מידה.
02:35
The trouble with this kind of argument is that,
34
155038
3083
הבעיות עם סוג זה של טיעון הן,
02:38
in presenting Z is the inevitable outcome of A,
35
158121
4625
שבהצגת ת′ כתוצאה בלתי נמנעת של א’,
02:42
it almost always overstates the likelihood that Z will happen
36
162746
4500
כמעט תמיד מדגישים את ההסתברות ש ת′ תקרה
02:47
if A happens.
37
167246
1958
אם א′ יקרה.
02:49
Why?
38
169204
1209
למה?
02:50
Allow me to trouble you with some math.
39
170413
3166
תנו לי להטריד אתכם עם מעט מתמטיקה.
02:54
Let’s assume for the sake of argument that, taken individually,
40
174329
4542
בואו נניח לצורך הטיעון שאם, לוקחים אותם עצמאית,
02:58
each step between A and Z is independent from the others
41
178871
5417
כל שלב בין א′ ל ת′ עצמאי מהאחרים
03:04
and very likely— 99%.
42
184288
4000
ובהסתברות גבוהה -- 99%.
03:08
So the probability that A causes B, that B causes C,
43
188288
5333
אז ההסתברות ש א′ יגרום ל ב‘, שב’ יגרום ל ג’,
03:13
that C causes D, and so on, is each 99%.
44
193621
5458
שג′ גורם ל ד′ וכך הלאה, כל אחת היא 99%.
03:19
Even so, each additional step adds an opportunity to alter the outcome,
45
199496
6208
אפילו, כל שלב נוסף מוסיף הזדמנות לשנות את התוצאה,
03:25
and A is only 78% likely to lead to Z—
46
205704
5542
וא′ בהסתברות של 78% בלבד להוביל לת′ --
03:31
far from an inevitability.
47
211246
2333
הרחק מלהיות בלתי נמנע.
03:33
If there’s a 95% likelihood of each step,
48
213913
4291
אם יש סיכוי של 95% לכל שלב,
03:38
the chance that A leads to Z plummets to about 28%.
49
218204
6375
הסיכוי שא′ יוביל לת′ צונח לבערך 28%.
03:44
If there’s a 90% likelihood at each step—
50
224579
2959
אם יש הסתברות של 90% לכל שלב --
03:47
still very likely by most standards—
51
227538
3333
עדיין די סביר בכל הסטנדרטים --
03:50
the chance that A leads to Z is only 7%.
52
230871
5667
הסיכוי שא′ יוביל לת′ הוא רק 7%.
03:56
And if 24 of the 25 steps between A and Z are 99% likely,
53
236746
6750
ואם 24 מתוך 25 הצעדים בין א′ ל ת′ בהסתברות של 99%,
04:03
and one is 50% likely,
54
243496
2833
ואחד בהסתברות של 50%,
04:06
the chance that A leads to Z
55
246329
2375
הסיכוי שא′ יוביל לת′
04:08
goes down from 78% to 39%.
56
248704
5417
יורד מ 78% ל 39%.
04:14
Back to your situation.
57
254579
2167
חזרה למצב שלכם.
04:16
I won’t deny you have reason to be concerned.
58
256746
3125
אני לא אכחיש שיש לכם סיבה להיות מודאגים.
04:20
You’re warily watching as powerful authoritarian communist regimes
59
260121
5417
אתם צופים בדאגה כשמשטרים קומוניסטיים אוטוריטריים חזקים
04:25
in the Soviet Union and China try to spread their form of governance.
60
265538
4875
בברית המועצות וסין מנסים להפיץ אל צורת המשטר שלהם.
04:30
But let’s take a look at the chain of events you suggest:
61
270413
4083
אבל בואו נביט בשרשרת הארועים שאתם מציעים:
04:34
You say that the countries surrounding Vietnam
62
274496
3208
אתם אומרים שהמדינות שמקיפות את ויאטנאם
04:37
would all soon fall under communist rule;
63
277704
3625
יפלו במהרה תחת שלטון קומוניסטי;
04:41
that this would result in a loss of essential trade
64
281329
2917
שהתוצאה תהיה אבדן המסחר החיוני
04:44
with these countries for others;
65
284246
2083
עם המדינות האלו ואחרות;
04:46
that with no non-communist nations left to trade with,
66
286329
3625
שבלי אומות לא קומוניסטיות שנשארו לסחור איתן,
04:49
Japan would be pressured towards communism
67
289954
2917
יפן תילחץ לכיוון הקומוניזם
04:52
and that this, in turn, would threaten Australia and New Zealand.
68
292871
5333
ושזה בתמורה, יאיים על אוסטרליה וניו זילנד.
04:58
Your ultimate fear, if I may presume,
69
298204
2917
הפחד האולטימטיבי שלכם, אם מותר לי להניח,
05:01
is that this will in turn threaten the United States.
70
301121
4625
הוא שזה יאיים בסוף על ארצות הברית.
05:05
Is this a possibility? Sure.
71
305788
3750
האם זו אפשרות? בטח.
05:09
Where I take issue is with your comparison to dominos.
72
309746
4792
המקום בו יש לי בעיה הוא ההשוואה שלכם לדומינו.
05:14
These complex real-world events are not, in fact, like dominoes,
73
314538
5958
הארועים האמיתיים המורכבים האלה הם למעשה לא דומינו,
05:20
where when the first one falls,
74
320496
2042
בהם כשהראשון נופל,
05:22
it becomes a certainty that the last will fall.
75
322538
4041
זה הופך לוודאות שהאחרון יפול.
05:26
For any one of these events, a number of possible outcomes could result,
76
326996
5500
לכל אחד מהארועים האלה, מספר תוצאות אפשריות יכולות להיות התוצאה,
05:32
each affecting the other events in different ways.
77
332496
4000
כל אחד משפיע על ארועים אחרים בדרכים אחרות.
05:36
The possibilities are not a chain, they’re a web.
78
336496
5042
האפשרויות הן לא שרשרת, הן רשת.
05:44
It’s 1975, and after 20 years of conflict, and several million lives lost,
79
344621
5667
השנה היא 1975, ואחרי 20 שנה של קונפליקט, ומספר מיליוני מתים,
05:50
North Vietnamese forces have taken control of the capital of South Vietnam.
80
350288
5166
כוחות צפון ויאטנאמים השתלטו על הבירה של דרום וייטנאם.
05:55
The war is over, and all of Vietnam is under communist control.
81
355454
4625
המלחמה נגמרה, וכל וויטנאם תחת שליטה קומוניסטית.
06:00
Communist regimes have come to power in neighboring Laos and Cambodia,
82
360371
4917
השלטונות הקומוניסטים עלו לשלטון בלאוס וקמבודיה השכנות,
06:05
where the regime will be responsible
83
365288
1916
שם השלטונות יהיו אחראים
06:07
for the deaths of an estimated quarter of all Cambodians.
84
367204
4584
למוות של בערך רבע מהקמבודים.
06:13
Wait, there's more.
85
373413
2125
חכו, יש עוד.
06:17
That first step you were trying to avoid happened,
86
377288
3625
השלב הראשון הזה שניסיתם להמנע ממנו קרה,
06:20
but the end result you predicted did not.
87
380913
3541
אבל התוצאה הסופית שחזיתם לא.
06:24
As for the steps between, a few happened; many did not.
88
384538
4583
ובאשר לשלבים ביניהם, כמה קרו; הרבה לא.
06:29
Decades afterward, your fellow humans are still debating
89
389121
4125
עשורים לאחר מכן, חבריכם האנשים עדיין דנים
06:33
why events unfolded the way they did.
90
393246
3667
למה הארועים התגלגלו בצורה שהתרחשו.
06:36
And this is the trouble with slippery slope arguments.
91
396913
4500
וזו הבעיה עם טיעוני המדרון החלקלק.
06:41
They focus exclusively on extreme outcomes,
92
401496
3458
הם התמקדו אקסקלוסיבית בתוצאות הקיצוניות,
06:44
assigning those outcomes a degree of certainty or inevitability
93
404954
5042
ושייכתם לתוצאות האלו רמה של וודאות או בלתי נמנעות
06:49
that rarely corresponds to reality.
94
409996
3167
שלעיתים נדירות מתאימות למציאות.
06:53
They divert attention from other, more likely possibilities,
95
413163
4291
הן מפנות את תשומת הלב מאפשרויות יותר סבירות,
06:57
foreclosing discussions that might be more productive.
96
417454
4167
סוגרים דיונים שאולי יותר פרודוקטיביים.
07:01
And that’s when they’re made in good faith.
97
421621
2417
וזה כשהם נעשים ברצון טוב.
07:04
Slippery slope arguments can also be intentionally structured
98
424038
4250
טיעוני המדרון החלקלק יכולים להיות גם מובנים בכוונה
07:08
to take advantage of people’s fears—
99
428288
2791
לנצל את הפחדים של אנשים --
07:11
whatever your position on an issue,
100
431079
2334
מה שלא תהיה הדעה שלכם על הנושא,
07:13
it’s easy to come up with an extreme outcome that suits your aims.
101
433538
5208
זה קל להעלות תוצאה קיצונית שמתאימה למטרות שלכם.
07:19
Best to avoid them entirely, eh?
102
439079
3750
הכי טוב להמנע מהן לגמרי, הא?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7