Can you outsmart the slippery slope fallacy? - Elizabeth Cox

1,001,536 views ・ 2021-08-19

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:08
On the plains of the Serengeti, a dung beetle
0
8121
3208
在賽倫蓋提的平原上,
一隻蜣螂正在滾動 牠塑造的完美糞球,
00:11
rolls his perfectly sculpted ball of dung away from competitors.
1
11329
5042
遠離競爭者。
00:16
In this Canadian river, a beaver rushes to reinforce her dam
2
16788
4333
在加拿大的這條河裡, 一隻海狸正趕去強化牠的水壩,
00:21
as it threatens to burst.
3
21121
2000
因為水壩即將被沖壞。
00:23
As the snowball thunders down the mountainside,
4
23788
3083
當雪球一邊發出巨響一邊滾下山坡,
00:26
gaining momentum, the arctic foxes run for cover—
5
26871
3708
衝力越來越大時, 北極狐跑去找掩護——
00:30
I can't stand these nature programs.
6
30579
3792
我實在受不了這些大自然節目。
00:34
Always the same story, and not a rational actor in sight. What else is on?
7
34496
5875
故事一成不變, 看不到可以講道理的對象。
有什麼其他節目?
00:41
It’s April 1954, and Vietnamese nationalists are on the verge of victory
8
41287
5375
現在是 1954 年 4 月,
越南的民族主義者正為了 爭奪越南的掌控權對抗法國軍隊,
00:46
against French forces fighting for control of Vietnam.
9
46662
3417
他們即將獲得勝利,
00:50
Their victory could lead to an independent Vietnam
10
50412
3084
若他們獲勝,
越南就會在共產黨領導人 胡志明的帶領下獨立。
00:53
under communist leader Ho Chi Minh.
11
53496
2750
00:56
The United States President, Dwight D. Eisenhower,
12
56371
3333
美國總統艾森豪
00:59
is holding a press conference to comment on these developments.
13
59704
3708
召開記者會,說明這些發展。
01:03
Well, if you really must.
14
63829
2709
那,你就說吧。
01:07
Eisenhower claims that by virtue of what he calls the “falling domino principle,”
15
67079
5167
艾森豪聲稱,因為他所謂的
「多米諾骨牌原則」,
01:12
communist control of Vietnam would be the “beginning of a disintegration”
16
72454
4834
越南被共產主義控制就會是
「崩解的開端」,
01:17
that would be certain to cause “incalculable loss.”
17
77288
3708
肯定會造成「無法計算的損失」。
01:21
The beetles and beavers may be beyond my reach,
18
81329
3167
我可能管不了蜣螂和海狸,
01:24
but surely here's someone I can reason with.
19
84496
3125
但我肯定可以跟這個人講道理。
01:38
Now, Mr. President, let’s take a deep breath, shall we?
20
98663
5666
總統先生,
先深呼吸一下,好嗎?
01:45
It’s a big leap—or, one might say, a long slide—
21
105079
4417
你這說法一下跳得太遠了—— 或應該說是滑得太遠了。
01:49
from communist governance of Vietnam
22
109496
2708
從共產黨治理越南
01:52
to the global spread of authoritarian communist regimes.
23
112204
3875
跳到獨裁共產黨政權散播全球。
01:56
It’s as if we were to say you were clothed,
24
116579
3250
這就好像是在說:你本來有穿衣服,
01:59
now you’re in your underwear,
25
119829
1792
現在你只穿內褲,
02:01
so soon everyone in the world will be completely naked.
26
121621
3917
所以很快地,
全世界的人都會全裸。
02:05
Don’t worry, I may have that power, but I promise not to use it.
27
125829
4417
別擔心,也許我有能力讓你們全裸, 但我保證不會這麼做。
02:10
Now, as I was saying, this kind of argument,
28
130246
2958
回到剛才說的,這種論點斷定了
02:13
where one step, let’s call it A, kicks off a string of events
29
133204
4375
一個步驟,姑且稱為 A, 帶出一連串的事件,
02:17
that inevitably culminates in an extreme scenario,
30
137579
3417
最後無可避免地 結束在一個極端的情境,
02:20
let’s call it Z, is known as a slippery slope.
31
140996
4375
姑且稱之為 Z,
這種論點被稱為「滑坡謬誤」。
02:25
Many such arguments focus on catastrophe,
32
145579
3459
許多這類的論點 都把焦點放在大災難上,
02:29
but the slope to an extreme positive outcome can be just as slippery.
33
149038
5458
但導向極端正向結果的斜坡
也可能一樣滑。
02:35
The trouble with this kind of argument is that,
34
155038
3083
這類論點的問題在於,
02:38
in presenting Z is the inevitable outcome of A,
35
158121
4625
它幾乎都會過度誇大 A 發生之後 Z 發生的機率,
02:42
it almost always overstates the likelihood that Z will happen
36
162746
4500
好像 A 必然會導致 Z。
02:47
if A happens.
37
167246
1958
02:49
Why?
38
169204
1209
為什麼?
02:50
Allow me to trouble you with some math.
39
170413
3166
容我用些數學來煩你。
02:54
Let’s assume for the sake of argument that, taken individually,
40
174329
4542
為了方便說理,咱們就假設,
A 和 Z 之間的每一個單獨的步驟
02:58
each step between A and Z is independent from the others
41
178871
5417
都是獨立的,
03:04
and very likely— 99%.
42
184288
4000
且都很可能發生——
都是 99% 的機率。
03:08
So the probability that A causes B, that B causes C,
43
188288
5333
所以,A 造成 B,B 造成 C,
03:13
that C causes D, and so on, is each 99%.
44
193621
5458
C 造成 D 等等,
機率分別都是 99%。
03:19
Even so, each additional step adds an opportunity to alter the outcome,
45
199496
6208
就算如此,
每前進一個步驟,
就會多一個改變結果的機會,
03:25
and A is only 78% likely to lead to Z—
46
205704
5542
因此 A 會導致 Z 的可能性 只有 78%——
03:31
far from an inevitability.
47
211246
2333
離「必然」遠得很。
03:33
If there’s a 95% likelihood of each step,
48
213913
4291
如果每個步驟發生的機率為 95%,
03:38
the chance that A leads to Z plummets to about 28%.
49
218204
6375
A 會導致 Z 的機率
就暴跌到約 28%。
03:44
If there’s a 90% likelihood at each step—
50
224579
2959
如果每個步驟發生的機率為 90%
03:47
still very likely by most standards—
51
227538
3333
——就大部分標準來說, 90% 仍然算「很可能」——
03:50
the chance that A leads to Z is only 7%.
52
230871
5667
A 導致 Z 的機率
就只有 7%。
03:56
And if 24 of the 25 steps between A and Z are 99% likely,
53
236746
6750
如果 A 到 Z 之間的 25 個步驟
有 24 個的發生機率為 99%,
04:03
and one is 50% likely,
54
243496
2833
剩下那一個的機率為 50%,
04:06
the chance that A leads to Z
55
246329
2375
那麼 A 會導致 Z 的機率會再下降,
04:08
goes down from 78% to 39%.
56
248704
5417
從 78% 變成 39%。
04:14
Back to your situation.
57
254579
2167
回到你的情況。
04:16
I won’t deny you have reason to be concerned.
58
256746
3125
我不否認你的擔心其來有自。
04:20
You’re warily watching as powerful authoritarian communist regimes
59
260121
5417
你時時留意著
強大的蘇聯和中國共產主義政權
04:25
in the Soviet Union and China try to spread their form of governance.
60
265538
4875
試圖散播他們的統治形態。
04:30
But let’s take a look at the chain of events you suggest:
61
270413
4083
但,咱們來看看 你提到的一連串事件:
04:34
You say that the countries surrounding Vietnam
62
274496
3208
你說,越南周圍的國家
04:37
would all soon fall under communist rule;
63
277704
3625
很快都會被共產主義統治;
04:41
that this would result in a loss of essential trade
64
281329
2917
這就會導致其他國家 失去和這些國家的重要貿易;
04:44
with these countries for others;
65
284246
2083
04:46
that with no non-communist nations left to trade with,
66
286329
3625
接下來因為沒有 非共產主義國家與之貿易,
04:49
Japan would be pressured towards communism
67
289954
2917
日本會被迫走向共產主義,
04:52
and that this, in turn, would threaten Australia and New Zealand.
68
292871
5333
那接著就會威脅到澳洲
和紐西蘭。
04:58
Your ultimate fear, if I may presume,
69
298204
2917
容我做個假設,你的終極恐懼,
05:01
is that this will in turn threaten the United States.
70
301121
4625
就是接下來美國也會受到威脅。
05:05
Is this a possibility? Sure.
71
305788
3750
有這種可能性嗎?
當然有。
05:09
Where I take issue is with your comparison to dominos.
72
309746
4792
我的異議是針對你用骨牌作的比喻。
05:14
These complex real-world events are not, in fact, like dominoes,
73
314538
5958
其實這些真實世界的事件很複雜,
並不像骨牌——
05:20
where when the first one falls,
74
320496
2042
當第一塊骨牌倒下,
05:22
it becomes a certainty that the last will fall.
75
322538
4041
就可以肯定最後一塊也會倒下。
05:26
For any one of these events, a number of possible outcomes could result,
76
326996
5500
至於你說的這些事件,
每個都有數種可能的結果,
05:32
each affecting the other events in different ways.
77
332496
4000
每個結果都會對其他事件 有不同的影響。
05:36
The possibilities are not a chain, they’re a web.
78
336496
5042
這些機率不是一個接著一個地串連,
而是一張網。
05:44
It’s 1975, and after 20 years of conflict, and several million lives lost,
79
344621
5667
現在是 1975 年,
經過了 20 年的衝突 以及失去了數百萬條生命之後,
05:50
North Vietnamese forces have taken control of the capital of South Vietnam.
80
350288
5166
北越軍隊控制了南越的首都。
05:55
The war is over, and all of Vietnam is under communist control.
81
355454
4625
戰爭結束了,
整個越南都在共產黨的掌控之下。
06:00
Communist regimes have come to power in neighboring Laos and Cambodia,
82
360371
4917
鄰近的寮國和柬埔寨 也都受到共產政權統治,
06:05
where the regime will be responsible
83
365288
1916
估計共產政權造成了
06:07
for the deaths of an estimated quarter of all Cambodians.
84
367204
4584
四分之一柬埔寨人口的死亡。
06:13
Wait, there's more.
85
373413
2125
等等,後面還有。
06:17
That first step you were trying to avoid happened,
86
377288
3625
你試圖避免的第一個 步驟還是發生了,
06:20
but the end result you predicted did not.
87
380913
3541
但你預測的最終結果並沒有發生。
06:24
As for the steps between, a few happened; many did not.
88
384538
4583
至於中間的那些步驟,
有幾個發生了,許多沒有發生。
06:29
Decades afterward, your fellow humans are still debating
89
389121
4125
數十年之後,你的人類同胞還在辯論
06:33
why events unfolded the way they did.
90
393246
3667
事件為什麼是這樣發展的。
06:36
And this is the trouble with slippery slope arguments.
91
396913
4500
這就是「滑坡謬誤」論點的問題:
06:41
They focus exclusively on extreme outcomes,
92
401496
3458
把焦點只放在最極端的結果上,
06:44
assigning those outcomes a degree of certainty or inevitability
93
404954
5042
認定那些極端結果一定會發生
或無可避免,
06:49
that rarely corresponds to reality.
94
409996
3167
但卻很少符合現實狀況。
06:53
They divert attention from other, more likely possibilities,
95
413163
4291
他們把注意力從其他 更可能的結果轉移開來,
06:57
foreclosing discussions that might be more productive.
96
417454
4167
阻擋可能更有成效的討論。
07:01
And that’s when they’re made in good faith.
97
421621
2417
且這還是意圖良善的情況呢。
07:04
Slippery slope arguments can also be intentionally structured
98
424038
4250
滑坡謬誤的論述 也可能是蓄意設計的,
07:08
to take advantage of people’s fears—
99
428288
2791
為的是利用人民的恐懼——
07:11
whatever your position on an issue,
100
431079
2334
不論你對某議題的立場為何,
07:13
it’s easy to come up with an extreme outcome that suits your aims.
101
433538
5208
都很容易找出一個 符合你目標的極端結果。
07:19
Best to avoid them entirely, eh?
102
439079
3750
最好完全避開這種論述,對吧?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7