A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn

280,245 views ・ 2023-03-21

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Syifa Sabrina Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:10
As the morning sun shines on the Golden Gate Palace,
0
10965
3128
Saat matahari menyinari Istana Gerbang Emas,
00:14
brother and sister Hisham and Asma prepare for the journey of a lifetime.
1
14177
4921
kakak beradik Hisham dan Asma bersiap untuk perjalanan sekali seumur hidup.
00:19
It is 791 CE, and the Abbasid Caliphate is at the height of its power,
2
19557
5589
Saat itu tahun 791 Masehi
dan Kekhalifahan Abbasiyah sedang di puncak kejayaan,
00:25
stretching from India to North Africa.
3
25146
2544
meluas dari India sampai Afrika Utara.
00:28
With over half a million inhabitants,
4
28149
2336
Dengan lebih dari setengah juta penduduk,
00:30
its capital city of Madinat al-Salaam, also known as Baghdad,
5
30485
4462
ibukotanya, Madinat al-Salam, atau dikenal juga sebagai Baghdad,
00:34
is the largest in the Islamic Empire, possibly the world.
6
34947
3754
adalah kota terbesar di Kekaisaran Islam, mungkin juga di dunia.
00:38
And it's only 30 years old.
7
38701
1710
Dan umurnya hanya 30 tahun.
00:41
Asma and Hisham will leave at sunset for the hajj,
8
41329
3295
Asma dan Hisham akan pergi di sore hari untuk melaksanakan haji,
00:44
the holy pilgrimage to Mecca.
9
44624
1918
sebuah perjalanan suci ke Makkah.
00:46
Most people make the journey when they’re older and wealthier,
10
46918
3211
Kebanyakan orang melakukan perjalanan ini saat dewasa dan kaya,
00:50
but Hisham and Asma have wanted to make this journey together
11
50254
3212
tetapi Hisham dan Asma telah menginginkan perjalanan ini
00:53
since they were children.
12
53466
1376
sejak mereka masih kecil.
00:55
They intend to travel with the big hajj caravan
13
55093
2836
Mereka berniat untuk pergi dengan rombongan besar haji
00:57
that is protected by the caliph soldiers.
14
57929
2335
yang dijaga oleh tentara khalifah.
01:00
The caliph Al-Rashid himself is also traveling with the caravan this year.
15
60515
4170
Khalifah Al-Rasyid sendiri juga ikut bersama rombongan tahun ini.
01:05
The hajj caravan is like a massive mobile city,
16
65103
2877
Rombongan haji itu seperti kota besar yang bergerak,
01:07
with soldiers, cooks, doctors and merchants, servants and enslaved people.
17
67980
6090
dengan tentara, koki, dokter dan pedagang,
pelayan, dan juga budak.
01:16
The journey is long, with dangers like disease, robbery, and dehydration.
18
76197
5505
Perjalanan yang jauh, dengan bahaya seperti wabah, pencurian, dan dehidrasi.
01:22
Because of these perils, Hisham and Asma want to travel with the larger group—
19
82120
4462
Karena risiko inilah Hisham dan Asma ingin pergi dengan rombongan besar—
01:26
but a last-minute mishap threatens to undo months of careful planning.
20
86791
3962
tetapi kemalangan di saat terakhir mengancam mereka untuk menunda rencana.
01:31
When the siblings visit the market to check on the supplies they’ve purchased,
21
91295
3754
Ketika mereka ke pasar untuk memeriksa persediaan
yang telah mereka beli,
01:35
the merchant tells them one of their camels has fallen ill,
22
95049
3003
pedagang tersebut memberitahu bahwa salah satu unta mereka sakit
01:38
and he doesn't have any replacements.
23
98052
2211
dan ia tidak punya penggantinya.
01:40
Without the camel, the siblings won't be able to depart with the caravan.
24
100680
4087
Tanpa unta tersebut, mereka tak dapat pergi bersama rombongan.
01:44
They search the marketplace,
25
104892
1752
Mereka pun mencari di pasar itu,
01:46
bustling with people from different ethnic backgrounds,
26
106644
3128
yang ramai dengan orang-orang dari etnis yang berbeda,
01:49
such as Persians, Arabs, Turks, Africans, and Indians,
27
109772
4880
seperti Persia, Arab, Turki, Afrika, dan India,
01:54
and following different religions like Islam, Judaism,
28
114819
3628
juga dari kepercayaan yang berbeda, seperti Islam, Yahudi,
01:58
Christianity, and Zoroastrianism.
29
118447
2920
Kristen, dan Zoroastro.
02:02
The market sells everything from locally made pottery, Egyptian glass,
30
122451
4338
Pasar itu menjual semua barang, mulai dari tembikar lokal, kaca Mesir,
02:06
and paper from Samarkand, to Chinese silk, gold from Africa,
31
126789
4755
dan kertas dari Samarkand, sutra Cina, emas Afrika,
02:11
and fox fur from the distant north.
32
131544
2294
dan bulu rubah dari daerah utara.
02:14
But with the caravan leaving tonight, no one has a camel available.
33
134172
4087
Namun, karena rombongan akan pergi malam nanti, tak ada unta yang tersedia.
02:18
Though the hajj is primarily a religious journey,
34
138593
2836
Walaupun pada dasarnya haji adalah perjalanan keagamaan,
02:21
the siblings have other, personal hopes for it.
35
141429
2878
dua bersaudara itu memiliki harapan tersendiri.
02:24
Hisham and Asma come from a wealthy family and both had tutors as children.
36
144640
4713
Mereka berasal dari keluarga kaya dan dididik oleh guru sejak kecil.
02:29
Hisham is studying to become a scholar,
37
149854
2377
Hisham belajar untuk menjadi seorang cendikiawan,
02:32
progressing from Arabic grammar to Islamic law and Persian love poetry,
38
152231
4630
berkembang dari tata bahasa Arab ke hukum Islam dan syair romantis Persia,
02:36
then to Indian-inspired mathematics and Greek philosophy and medicine.
39
156861
4379
lalu ke matematika India serta filosofi dan pengobatan Yunani.
02:41
With scholars from all over the empire traveling to Mecca
40
161282
3170
Dengan berkunjungnya seluruh cendekiawan dari penjuru negeri ke Makkah
02:44
and important intellectual centers on the way,
41
164577
2628
dan keberadaan pusat intelektual penting di perjalanan,
02:47
the hajj is a great learning opportunity.
42
167205
2460
haji adalah kesempatan pembelajaran yang baik.
02:51
Asma, meanwhile, has literary ambitions.
43
171125
3295
Sementara itu, Asma berambisi di sastra.
02:54
As a woman, a life of formal scholarship is not available to her.
44
174503
4046
Sebagai perempuan, pendidikan formal tidak tersedia untuknya.
02:58
Instead, she is honing her skills as a poet.
45
178674
2962
Sebagai gantinya, ia mengasah kemampuan bersyairnya.
03:02
She hopes to compose poetry about the journey
46
182011
2586
Asma ingin menulis syair tentang perjalanan
03:04
that will catch the attention of important women in the city,
47
184597
3337
yang akan menarik perhatian tokoh wanita penting di kotanya,
03:07
and maybe even Queen Zubayda.
48
187934
2002
atau bahkan sampai ke Ratu Zubaidah.
03:10
The siblings split up to search for a camel.
49
190269
2294
Mereka pun berpencar untuk mencari seekor unta.
03:12
Hisham heads toward the library complex to ask the scholars’ advice.
50
192980
4380
Hisham pergi ke kompleks perpustakaan untuk meminta nasihat para cendekiawan.
03:17
An elderly scholar studying Galen and Hippocrates
51
197568
3253
Seorang cendekiawan tua yang mempelajari Galen dan Hippokrates
03:20
tells him how to treat a wound.
52
200821
2086
memberitahunya cara mengobati luka.
03:22
An Aramaic translator from Damascus shares a list of useful herbs
53
202990
4129
Seorang penerjemah bahasa Aram dari Damaskus memberinya daftar rempah
03:27
for upset stomach on the road.
54
207119
1877
untuk sakit perut dalam perjalanan.
03:29
A Persian poet wants to share his latest poetry,
55
209163
2753
Seorang penyair Persia ingin memberi syair terbarunya.
03:32
but Hisham doesn’t see how that will get him the camel for tonight,
56
212166
3295
Namun, menurut Hisham itu tak akan membantunya untuk mendapatkan unta,
03:35
so he kindly refuses.
57
215461
1543
jadi dia menolaknya.
03:37
As he says goodbye, they give him the names of important theology scholars
58
217380
4129
Saat berpamitan, mereka memberinya nama-nama tokoh teologi yang penting
03:41
to visit in Medina, on the way to Mecca.
59
221509
2502
untuk dikunjungi di Madinah, sebelum ke Makkah.
03:44
But to get there, he’ll need a camel.
60
224220
2419
Namun, untuk ke sana, Hisham membutuhkan unta.
03:47
Meanwhile, Asma visits an older, married cousin.
61
227098
3628
Sementara itu, Asma mengunjungi sepupu yang telah menikah.
03:51
An enslaved girl opens the door, and takes Asma to the women’s quarters,
62
231060
4004
Seorang budak perempuan membukakan pintu dan mengantar Asma ke kamar sepupunya,
03:55
where men cannot enter.
63
235064
1501
di mana pria tidak boleh masuk.
03:56
Her cousin wants to hear Asma’s latest poetry,
64
236857
2586
Sepupunya ingin mendengar syair terbaru Asma,
03:59
but Asma tells her she’s in a hurry and explains their predicament.
65
239735
3712
tetapi Asma sedang terburu-buru
dan menjelaskan situasinya.
04:03
She’s in luck— her cousin’s husband has a camel to offer them.
66
243656
3795
Dia beruntung. Suami sepupunya memiliki seekor unta untuknya.
04:07
With their arrangements secure at last, they make their final preparations.
67
247451
4213
Karena persiapan telah selesai, mereka pun melakukan persiapan terakhir.
04:11
At the designated times for men and women,
68
251914
2544
Pada waktu yang sudah ditentukan,
04:14
each performs a ritual ablution at one of Baghdad’s many public bathhouses.
69
254458
4797
pria dan wanita melakukan wudhu di salah satu pemandian umum di Baghdad.
04:19
As the sun sets, the city’s criers announce the caravan’s departure,
70
259505
4630
Saat matahari terbenam, pencanang kota mengumumkan keberangkatan rombongan
04:24
and the townspeople flock to watch the pilgrims leave.
71
264135
3128
dan para penduduk berkumpul untuk menyaksikan kepergian mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7