A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn

437,280 views

2023-03-21 ・ TED-Ed


New videos

A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn

437,280 views ・ 2023-03-21

TED-Ed


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: ROSE SEO κ²€ν† : DK Kim
00:10
As the morning sun shines on the Golden Gate Palace,
0
10965
3128
ν™©κΈˆ λ¬Έ ꢁ전에 μ•„μΉ¨ 햇살이 λΉ„μΉ˜λ©΄μ„œ
00:14
brother and sister Hisham and Asma prepare for the journey of a lifetime.
1
14177
4921
νžˆμƒ΄κ³Ό μ•„μŠ€λ§ˆ λ‚¨λ§€λŠ” 인생 여행을 λ– λ‚  μ€€λΉ„λ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:19
It is 791 CE, and the Abbasid Caliphate is at the height of its power,
2
19557
5589
791년에 μ•„λ°”μŠ€ μ™•μ‘°λŠ” μ„Έλ ₯이 정점에 이λ₯΄λŸ¬
00:25
stretching from India to North Africa.
3
25146
2544
인도뢀터 뢁 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄κΉŒμ§€ 영ν–₯을 미치고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:28
With over half a million inhabitants,
4
28149
2336
주민이 50만 λͺ…이 λ„˜μ–΄κ°€λŠ” 이곳은
00:30
its capital city of Madinat al-Salaam, also known as Baghdad,
5
30485
4462
λ°”κ·Έλ‹€λ“œλ‘œ μ•Œλ €μ§„ λ§ˆλ””λ‚˜νŠΈ μ•Œμ‚΄λžŒμ˜ μˆ˜λ„μž…λ‹ˆλ‹€.
00:34
is the largest in the Islamic Empire, possibly the world.
6
34947
3754
이슬람 제ꡭ μ€‘μ—μ„œ κ°€μž₯ 크고 μ•„λ§ˆ μ „ μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 클 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
00:38
And it's only 30 years old.
7
38701
1710
30λ…„ 밖에 λ˜μ§€ μ•Šμ•˜λŠ”λ° λ§μ΄μ—μš”.
00:41
Asma and Hisham will leave at sunset for the hajj,
8
41329
3295
μ•„μŠ€λ§ˆμ™€ νžˆμƒ΄μ€ 석양 무렡 ν•˜μ§€λ₯Ό ν–₯ν•΄ μΆœλ°œν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
00:44
the holy pilgrimage to Mecca.
9
44624
1918
λ©”μΉ΄λ‘œ ν–₯ν•˜λŠ” μ‹ μ„±ν•œ μˆœλ‘€μ£ .
00:46
Most people make the journey when they’re older and wealthier,
10
46918
3211
λŒ€λΆ€λΆ„μ€ 쑰금 더 λ‚˜μ΄κ°€ λ“€κ³  λΆ€μœ ν•΄μ‘Œμ„ λ–„ μˆœλ‘€λ₯Ό ν•˜μ§€λ§Œ
00:50
but Hisham and Asma have wanted to make this journey together
11
50254
3212
νžˆμƒ΄κ³Ό μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” 어렸을 λ•ŒλΆ€ν„° 함꼐 이 길을 λ– λ‚˜κ³  μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:53
since they were children.
12
53466
1376
00:55
They intend to travel with the big hajj caravan
13
55093
2836
그듀은 큰 ν•˜μ§€ μΉ΄λΌλ°˜μ„ 타고 μ—¬ν–‰ν•  κ³„νšμž…λ‹ˆλ‹€.
00:57
that is protected by the caliph soldiers.
14
57929
2335
μΉ΄λΌλ°˜μ€ 칼리프 λ³‘μ‚¬λ“€μ˜ 보호λ₯Ό λ°›μ£ .
01:00
The caliph Al-Rashid himself is also traveling with the caravan this year.
15
60515
4170
μ˜¬ν•΄λŠ” 칼리프인 μ•Œ λΌμŠ€νžˆλ“œλ„ ν•¨κ»˜ 여행을 λ– λ‚  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:05
The hajj caravan is like a massive mobile city,
16
65103
2877
ν•˜μ§€ μΉ΄λΌλ°˜μ€ μ›€μ§μ΄λŠ” κ±°λŒ€ν•œ λ„μ‹œμ™€ 같은데
01:07
with soldiers, cooks, doctors and merchants, servants and enslaved people.
17
67980
6090
병사듀, μš”λ¦¬μ‚¬λ“€, μ˜μ‚¬λ“€, 상인듀,
ν•˜μΈλ“€κ³Ό λ…Έμ˜ˆλ“€κΉŒμ§€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
(μ•„λžν’ μŒμ•…)
01:16
The journey is long, with dangers like disease, robbery, and dehydration.
18
76197
5505
이 길은 λ©€κ³  μ§ˆλ³‘, λ„μ μ΄λ‚˜ νƒˆμˆ˜μ™€ 같은 μœ„ν—˜μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
Because of these perils, Hisham and Asma want to travel with the larger groupβ€”
19
82120
4462
μ΄λŸ¬ν•œ μœ„ν—˜λ“€ λ•Œλ¬Έμ— νžˆμƒ΄κ³Ό μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” 큰 무리에 κ»΄μ„œ μ—¬ν–‰ν•˜λ €κ³  ν•˜λŠ”λ°
01:26
but a last-minute mishap threatens to undo months of careful planning.
20
86791
3962
λ§ˆμ§€λ§‰ μˆœκ°„μ— 사고가 λ‚˜μ„œ λͺ‡ 달간 곡듀여 μ„Έμš΄ κ³„νšμ„ μœ„ν˜‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:31
When the siblings visit the market to check on the supplies they’ve purchased,
21
91295
3754
남맀가 μ‹œμž₯에 κ°€μ„œ κ΅¬λ§€ν•œ 것듀을 ν™•μΈν•˜κ³  μžˆμ„ λ•Œ,
01:35
the merchant tells them one of their camels has fallen ill,
22
95049
3003
상인이 남맀가 μ‚° 낙타 쀑 ν•œ λ§ˆλ¦¬κ°€ μ•„ν”ˆλ°
01:38
and he doesn't have any replacements.
23
98052
2211
λŒ€μ²΄ν•  낙타가 μ—†λ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:40
Without the camel, the siblings won't be able to depart with the caravan.
24
100680
4087
낙타가 μ—†λ‹€λ©΄ 카라반과 ν•¨κ»˜ λ– λ‚  수 없을 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:44
They search the marketplace,
25
104892
1752
그듀은 μ‹œμž₯을 λŒμ•„λ‹€λ‹™λ‹ˆλ‹€.
01:46
bustling with people from different ethnic backgrounds,
26
106644
3128
μ‹œμž₯μ—λŠ” μ—¬λŸ¬ 민쑱듀이 λ°”κΈ€κ±°λ¦½λ‹ˆλ‹€.
01:49
such as Persians, Arabs, Turks, Africans, and Indians,
27
109772
4880
페λ₯΄μ‹œμ•„인, μ•„λžμΈ, 터킀인, 아프리카인, 그리고 인도인이 있고
01:54
and following different religions like Islam, Judaism,
28
114819
3628
이듀은 λ‹€μ–‘ν•œ 쒅ꡐλ₯Ό λ―ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
이슬람ꡐ, μœ λŒ€κ΅, 기독ꡐ, μ‘°λ‘œμ•„μŠ€ν„°κ΅κΉŒμ§€μš”.
01:58
Christianity, and Zoroastrianism.
29
118447
2920
02:02
The market sells everything from locally made pottery, Egyptian glass,
30
122451
4338
μ‹œμž₯μ—λŠ” μ˜¨κ°– 것듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ§€μ—­μ—μ„œ λ§Œλ“  ν† κΈ°λΆ€ν„° μ΄μ§‘νŠΈμ‚° 유리, μ‚¬λ§ˆλ₯΄μΉΈνŠΈμ‚° 쒅이,
02:06
and paper from Samarkand, to Chinese silk, gold from Africa,
31
126789
4755
쀑ꡭ산 비단, μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 금,
02:11
and fox fur from the distant north.
32
131544
2294
멀리 뢁μͺ½μ—μ„œ 온 μ—¬μš°ν„ΈκΉŒμ§€ 있죠.
02:14
But with the caravan leaving tonight, no one has a camel available.
33
134172
4087
ν•˜μ§€λ§Œ 카라반이 λ– λ‚˜λŠ” μ˜€λŠ˜μ€ 낙타λ₯Ό νŒŒλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:18
Though the hajj is primarily a religious journey,
34
138593
2836
ν•˜μ§€λŠ” 본래 쒅ꡐ적인 μ—¬ν–‰μ΄μ§€λ§Œ,
02:21
the siblings have other, personal hopes for it.
35
141429
2878
λ‚¨λ§€λŠ” 이 여행에 λ‹€λ₯Έ 개인적인 희망이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:24
Hisham and Asma come from a wealthy family and both had tutors as children.
36
144640
4713
νžˆμƒ΄κ³Ό μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” 집이 λΆ€μœ ν•˜κ³  λ‘˜ λ‹€ 개인 ꡐ사가 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:29
Hisham is studying to become a scholar,
37
149854
2377
νžˆμƒ΄μ€ ν•™μžκ°€ 되렀고 κ³΅λΆ€ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:32
progressing from Arabic grammar to Islamic law and Persian love poetry,
38
152231
4630
μ•„λžμ–΄ 문법뢀터 이슬람 법, 페λ₯΄μ‹œμ•„μ˜ μ—°μ• μ‹œ,
02:36
then to Indian-inspired mathematics and Greek philosophy and medicine.
39
156861
4379
인도식 μˆ˜ν•™, 그리슀 μ² ν•™κ³Ό μ•½ν•™κΉŒμ§€ 배우고 있죠.
02:41
With scholars from all over the empire traveling to Mecca
40
161282
3170
제ꡭ μ „μ²΄μ—μ„œ ν•™μžλ“€μ΄ λ©”μΉ΄λ‘œ λͺ¨μ΄κ³ 
02:44
and important intellectual centers on the way,
41
164577
2628
κ°€λŠ” 길에 μ€‘μš”ν•œ 지식 곡간듀이 μžˆκΈ°μ—
02:47
the hajj is a great learning opportunity.
42
167205
2460
ν•˜μ§€λŠ” μ—„μ²­λ‚œ λ°°μ›€μ˜ κΈ°νšŒκ°€ 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
(μ•„λžν’ μŒμ•…)
02:51
Asma, meanwhile, has literary ambitions.
43
171125
3295
ν•œνŽΈ μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” 문학적 μ†Œλ§μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:54
As a woman, a life of formal scholarship is not available to her.
44
174503
4046
μ—¬μžλΌμ„œ ν•™μžκ°€ λ˜λŠ” 길은 κ°€λŠ₯ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:58
Instead, she is honing her skills as a poet.
45
178674
2962
λŒ€μ‹ μ— μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” μ‹œμΈμ΄ 되렀고 λ…Έλ ₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:02
She hopes to compose poetry about the journey
46
182011
2586
κ·Έλ…€λŠ” 이 여행에 λŒ€ν•œ μ‹œλ₯Ό μ¨μ„œ
03:04
that will catch the attention of important women in the city,
47
184597
3337
λ„μ‹œμ— μžˆλŠ” 유λͺ…ν•œ μ—¬μΈλ“€μ˜ 관심을 λ°›κΈ°λ₯Ό λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
03:07
and maybe even Queen Zubayda.
48
187934
2002
주바이닀 μ—¬μ™•μ˜ λˆˆμ— λ“€ μˆ˜λ„ μžˆκ³ μš”.
03:10
The siblings split up to search for a camel.
49
190269
2294
λ‚¨λ§€λŠ” ν©μ–΄μ Έμ„œ 낙타λ₯Ό μ°ΎκΈ° μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:12
Hisham heads toward the library complex to ask the scholars’ advice.
50
192980
4380
ν•™μžλ“€μ—κ²Œ 쑰언을 λ“€μœΌλ €κ³  νžˆμƒ΄μ€ λ„μ„œκ΄€μœΌλ‘œ κ°‘λ‹ˆλ‹€.
03:17
An elderly scholar studying Galen and Hippocrates
51
197568
3253
κ°ˆλ ˆλ…ΈμŠ€μ™€ νžˆν¬ν¬λΌν…ŒμŠ€λ₯Ό μ—°κ΅¬ν•˜λ˜ λ‚˜μ΄ λ§Žμ€ ν•™μžλŠ”
03:20
tells him how to treat a wound.
52
200821
2086
μƒμ²˜λ₯Ό μΉ˜λ£Œν•˜λŠ” 방법을 μ•Œλ €μ€λ‹ˆλ‹€.
03:22
An Aramaic translator from Damascus shares a list of useful herbs
53
202990
4129
λ‹€λ§ˆμŠ€μ»€μŠ€μ—μ„œ 온 μ•„λžŒμ–΄ λ²ˆμ—­κ°€λŠ”
길을 κ°€λ‹€ λ°°κ°€ μ•„ν”Œ λ•Œ μ“Έ μœ μš©ν•œ μ•½μ΄ˆλ“€μ„ μ•Œλ €μ€λ‹ˆλ‹€.
03:27
for upset stomach on the road.
54
207119
1877
03:29
A Persian poet wants to share his latest poetry,
55
209163
2753
페λ₯΄μ‹œμ•„μ˜ μ‹œμΈμ€ μ΅œκ·Όμ— μ“΄ μ‹œλ₯Ό μ•Œλ €μ£Όλ € ν•˜μ§€λ§Œ
03:32
but Hisham doesn’t see how that will get him the camel for tonight,
56
212166
3295
그것듀이 λ‹Ήμž₯ 낙타λ₯Ό κ΅¬ν•˜λŠ” 데 도움이 될 것 κ°™μ•„ 보이지 μ•Šμ•„μ„œ
03:35
so he kindly refuses.
57
215461
1543
νžˆμƒ΄μ€ λΆ€λ“œλŸ½κ²Œ κ±°μ ˆν•©λ‹ˆλ‹€.
03:37
As he says goodbye, they give him the names of important theology scholars
58
217380
4129
κ·Έκ°€ μž‘λ³„ 인사λ₯Ό ν•˜μž ν•™μžλ“€μ€ μ€‘μš”ν•œ μ‹ ν•™μžλ“€μ˜ 이름을 μ€λ‹ˆλ‹€.
03:41
to visit in Medina, on the way to Mecca.
59
221509
2502
λ©”μΉ΄λ‘œ κ°€λŠ” 길에 λ©”λ””λ‚˜μ—μ„œ λ§Œλ‚  μ‚¬λžŒλ“€μ΄μ£ .
03:44
But to get there, he’ll need a camel.
60
224220
2419
ν•˜μ§€λ§Œ 그곳에 κ°€λ €λ©΄ νžˆμƒ΄μ€ 낙타가 ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:47
Meanwhile, Asma visits an older, married cousin.
61
227098
3628
ν•œνŽΈ μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” λ‚˜μ΄κ°€ 많고 κ²°ν˜Όν•œ μ‚¬μ΄Œμ„ μ°Ύμ•„ κ°‘λ‹ˆλ‹€.
03:51
An enslaved girl opens the door, and takes Asma to the women’s quarters,
62
231060
4004
λ…Έμ˜ˆ μ—¬μž 아이가 문을 μ—΄μ–΄μ£Όκ³ , μ•„μŠ€λ§ˆλ₯Ό 방으둜 데렀닀 μ€λ‹ˆλ‹€.
03:55
where men cannot enter.
63
235064
1501
λ‚¨μžλ“€μ€ λ“€μ–΄μ˜¬ 수 μ—†λŠ” 곳이죠.
03:56
Her cousin wants to hear Asma’s latest poetry,
64
236857
2586
μ‚¬μ΄Œμ€ μ•„μŠ€λ§ˆκ°€ μ΅œκ·Όμ— 지은 μ‹œλ₯Ό λ“£κ³  μ‹Άμ–΄ ν–ˆμ§€λ§Œ
03:59
but Asma tells her she’s in a hurry and explains their predicament.
65
239735
3712
μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” μ‹œκ°„μ΄ κΈ‰ν•˜λ‹€λ©° μžμ‹ μ˜ 곀경을 μ„€λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:03
She’s in luckβ€” her cousin’s husband has a camel to offer them.
66
243656
3795
μ•„μŠ€λ§ˆλŠ” 운이 μ’‹μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ‚¬μ΄Œμ˜ λ‚¨νŽΈμ—κ²Œ 낙타가 μžˆκ±°λ“ μš”.
04:07
With their arrangements secure at last, they make their final preparations.
67
247451
4213
λ“œλ””μ–΄ 채비λ₯Ό λ‹€ 차리고 λ‚¨λ§€λŠ” λ§ˆμ§€λ§‰ μ€€λΉ„λ₯Ό μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:11
At the designated times for men and women,
68
251914
2544
λ‚¨μžμ™€ μ—¬μž 각자 μ§€μ •λœ μ‹œκ°„μ—
04:14
each performs a ritual ablution at one of Baghdad’s many public bathhouses.
69
254458
4797
λ°”κ·Έλ‹€λ“œμ˜ μˆ˜λ§Žμ€ 곡곡 λͺ©μš•μž₯μ—μ„œ 세정식을 κ±°ν–‰ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:19
As the sun sets, the city’s criers announce the caravan’s departure,
70
259505
4630
ν•΄κ°€ 지기 μ‹œμž‘ν•˜μž,
포고λ₯Ό μ•Œλ¦¬λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 카라반이 λ– λ‚œλ‹€κ³  μ™ΈμΉ˜κ³ 
04:24
and the townspeople flock to watch the pilgrims leave.
71
264135
3128
λ§ˆμ„ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μˆœλ‘€κΈΈμ„ λ– λ‚˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ°°μ›…ν•˜λŸ¬ λͺ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
(μ•„λžν’ μŒμ•…)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7