A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn
865,754 views ・ 2023-03-21
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: ROSE SEO
검토: DK Kim
00:10
As the morning sun shines
on the Golden Gate Palace,
0
10965
3128
황금 문 궁전에 아침 햇살이 비치면서
00:14
brother and sister Hisham and Asma
prepare for the journey of a lifetime.
1
14177
4921
히샴과 아스마 남매는
인생 여행을 떠날 준비를 합니다.
00:19
It is 791 CE, and the Abbasid Caliphate
is at the height of its power,
2
19557
5589
791년에 아바스 왕조는
세력이 정점에 이르러
00:25
stretching from India to North Africa.
3
25146
2544
인도부터 북 아프리카까지
영향을 미치고 있습니다.
00:28
With over half a million inhabitants,
4
28149
2336
주민이 50만 명이 넘어가는 이곳은
00:30
its capital city of Madinat al-Salaam,
also known as Baghdad,
5
30485
4462
바그다드로 알려진
마디나트 알살람의 수도입니다.
00:34
is the largest in the Islamic Empire,
possibly the world.
6
34947
3754
이슬람 제국 중에서 가장 크고
아마 전 세계에서 가장 클 것입니다.
00:38
And it's only 30 years old.
7
38701
1710
30년 밖에 되지 않았는데 말이에요.
00:41
Asma and Hisham will leave
at sunset for the hajj,
8
41329
3295
아스마와 히샴은 석양 무렵
하지를 향해 출발할 것입니다.
00:44
the holy pilgrimage to Mecca.
9
44624
1918
메카로 향하는 신성한 순례죠.
00:46
Most people make the journey
when they’re older and wealthier,
10
46918
3211
대부분은 조금 더 나이가 들고
부유해졌을 떄 순례를 하지만
00:50
but Hisham and Asma have wanted to make
this journey together
11
50254
3212
히샴과 아스마는 어렸을 때부터
함꼐 이 길을 떠나고 싶었습니다.
00:53
since they were children.
12
53466
1376
00:55
They intend to travel
with the big hajj caravan
13
55093
2836
그들은 큰 하지 카라반을 타고
여행할 계획입니다.
00:57
that is protected by the caliph soldiers.
14
57929
2335
카라반은 칼리프 병사들의 보호를 받죠.
01:00
The caliph Al-Rashid himself is also
traveling with the caravan this year.
15
60515
4170
올해는 칼리프인 알 라스히드도
함께 여행을 떠날 것입니다.
01:05
The hajj caravan is like
a massive mobile city,
16
65103
2877
하지 카라반은
움직이는 거대한 도시와 같은데
01:07
with soldiers, cooks, doctors and
merchants, servants and enslaved people.
17
67980
6090
병사들, 요리사들, 의사들, 상인들,
하인들과 노예들까지 있습니다.
(아랍풍 음악)
01:16
The journey is long, with dangers
like disease, robbery, and dehydration.
18
76197
5505
이 길은 멀고 질병, 도적이나
탈수와 같은 위험이 있습니다.
01:22
Because of these perils, Hisham and Asma
want to travel with the larger group—
19
82120
4462
이러한 위험들 때문에 히샴과 아스마는
큰 무리에 껴서 여행하려고 하는데
01:26
but a last-minute mishap threatens
to undo months of careful planning.
20
86791
3962
마지막 순간에 사고가 나서 몇 달간
공들여 세운 계획을 위협합니다.
01:31
When the siblings visit the market to
check on the supplies they’ve purchased,
21
91295
3754
남매가 시장에 가서
구매한 것들을 확인하고 있을 때,
01:35
the merchant tells them
one of their camels has fallen ill,
22
95049
3003
상인이 남매가 산
낙타 중 한 마리가 아픈데
01:38
and he doesn't have any replacements.
23
98052
2211
대체할 낙타가 없다고 말합니다.
01:40
Without the camel, the siblings won't
be able to depart with the caravan.
24
100680
4087
낙타가 없다면 카라반과 함께
떠날 수 없을 것입니다.
01:44
They search the marketplace,
25
104892
1752
그들은 시장을 돌아다닙니다.
01:46
bustling with people from different
ethnic backgrounds,
26
106644
3128
시장에는 여러 민족들이 바글거립니다.
01:49
such as Persians, Arabs, Turks,
Africans, and Indians,
27
109772
4880
페르시아인, 아랍인, 터키인,
아프리카인, 그리고 인도인이 있고
01:54
and following different religions
like Islam, Judaism,
28
114819
3628
이들은 다양한 종교를 믿습니다.
이슬람교, 유대교, 기독교,
조로아스터교까지요.
01:58
Christianity, and Zoroastrianism.
29
118447
2920
02:02
The market sells everything from locally
made pottery, Egyptian glass,
30
122451
4338
시장에는 온갖 것들이 있습니다.
지역에서 만든 토기부터
이집트산 유리, 사마르칸트산 종이,
02:06
and paper from Samarkand, to Chinese silk,
gold from Africa,
31
126789
4755
중국산 비단, 아프리카의 금,
02:11
and fox fur from the distant north.
32
131544
2294
멀리 북쪽에서 온 여우털까지 있죠.
02:14
But with the caravan leaving tonight,
no one has a camel available.
33
134172
4087
하지만 카라반이 떠나는 오늘은
낙타를 파는 사람이 없습니다.
02:18
Though the hajj is primarily
a religious journey,
34
138593
2836
하지는 본래 종교적인 여행이지만,
02:21
the siblings have other,
personal hopes for it.
35
141429
2878
남매는 이 여행에
다른 개인적인 희망이 있습니다.
02:24
Hisham and Asma come from a wealthy family
and both had tutors as children.
36
144640
4713
히샴과 아스마는 집이 부유하고
둘 다 개인 교사가 있습니다.
02:29
Hisham is studying to become a scholar,
37
149854
2377
히샴은 학자가 되려고
공부하고 있습니다.
02:32
progressing from Arabic grammar
to Islamic law and Persian love poetry,
38
152231
4630
아랍어 문법부터 이슬람 법,
페르시아의 연애시,
02:36
then to Indian-inspired mathematics
and Greek philosophy and medicine.
39
156861
4379
인도식 수학, 그리스 철학과
약학까지 배우고 있죠.
02:41
With scholars from all over the empire
traveling to Mecca
40
161282
3170
제국 전체에서 학자들이 메카로 모이고
02:44
and important intellectual centers
on the way,
41
164577
2628
가는 길에 중요한 지식 공간들이 있기에
02:47
the hajj is a great learning opportunity.
42
167205
2460
하지는 엄청난
배움의 기회가 될 것입니다.
(아랍풍 음악)
02:51
Asma, meanwhile, has literary ambitions.
43
171125
3295
한편 아스마는 문학적 소망이 있습니다.
02:54
As a woman, a life of formal scholarship
is not available to her.
44
174503
4046
여자라서 학자가 되는 길은
가능하지 않습니다.
02:58
Instead, she is honing
her skills as a poet.
45
178674
2962
대신에 아스마는
시인이 되려고 노력합니다.
03:02
She hopes to compose poetry
about the journey
46
182011
2586
그녀는 이 여행에 대한 시를 써서
03:04
that will catch the attention
of important women in the city,
47
184597
3337
도시에 있는 유명한 여인들의
관심을 받기를 바랍니다.
03:07
and maybe even Queen Zubayda.
48
187934
2002
주바이다 여왕의 눈에 들 수도 있고요.
03:10
The siblings split up to search
for a camel.
49
190269
2294
남매는 흩어져서
낙타를 찾기 시작합니다.
03:12
Hisham heads toward the library complex
to ask the scholars’ advice.
50
192980
4380
학자들에게 조언을 들으려고
히샴은 도서관으로 갑니다.
03:17
An elderly scholar studying Galen and
Hippocrates
51
197568
3253
갈레노스와 히포크라테스를
연구하던 나이 많은 학자는
03:20
tells him how to treat a wound.
52
200821
2086
상처를 치료하는 방법을 알려줍니다.
03:22
An Aramaic translator from Damascus
shares a list of useful herbs
53
202990
4129
다마스커스에서 온 아람어 번역가는
길을 가다 배가 아플 때 쓸
유용한 약초들을 알려줍니다.
03:27
for upset stomach on the road.
54
207119
1877
03:29
A Persian poet wants to share
his latest poetry,
55
209163
2753
페르시아의 시인은
최근에 쓴 시를 알려주려 하지만
03:32
but Hisham doesn’t see how that will
get him the camel for tonight,
56
212166
3295
그것들이 당장 낙타를 구하는 데
도움이 될 것 같아 보이지 않아서
03:35
so he kindly refuses.
57
215461
1543
히샴은 부드럽게 거절합니다.
03:37
As he says goodbye, they give him
the names of important theology scholars
58
217380
4129
그가 작별 인사를 하자 학자들은
중요한 신학자들의 이름을 줍니다.
03:41
to visit in Medina,
on the way to Mecca.
59
221509
2502
메카로 가는 길에
메디나에서 만날 사람들이죠.
03:44
But to get there,
he’ll need a camel.
60
224220
2419
하지만 그곳에 가려면
히샴은 낙타가 필요합니다.
03:47
Meanwhile, Asma visits
an older, married cousin.
61
227098
3628
한편 아스마는 나이가 많고
결혼한 사촌을 찾아 갑니다.
03:51
An enslaved girl opens the door,
and takes Asma to the women’s quarters,
62
231060
4004
노예 여자 아이가 문을 열어주고,
아스마를 방으로 데려다 줍니다.
03:55
where men cannot enter.
63
235064
1501
남자들은 들어올 수 없는 곳이죠.
03:56
Her cousin wants to hear
Asma’s latest poetry,
64
236857
2586
사촌은 아스마가 최근에 지은
시를 듣고 싶어 했지만
03:59
but Asma tells her she’s in a hurry
and explains their predicament.
65
239735
3712
아스마는 시간이 급하다며
자신의 곤경을 설명합니다.
04:03
She’s in luck— her cousin’s husband
has a camel to offer them.
66
243656
3795
아스마는 운이 좋습니다.
사촌의 남편에게 낙타가 있거든요.
04:07
With their arrangements secure at last,
they make their final preparations.
67
247451
4213
드디어 채비를 다 차리고
남매는 마지막 준비를 시작합니다.
04:11
At the designated times for men and women,
68
251914
2544
남자와 여자 각자 지정된 시간에
04:14
each performs a ritual ablution at one
of Baghdad’s many public bathhouses.
69
254458
4797
바그다드의 수많은 공공 목욕장에서
세정식을 거행합니다.
04:19
As the sun sets, the city’s criers
announce the caravan’s departure,
70
259505
4630
해가 지기 시작하자,
포고를 알리는 사람들이
카라반이 떠난다고 외치고
04:24
and the townspeople flock
to watch the pilgrims leave.
71
264135
3128
마을 사람들은 순례길을 떠나는
사람들을 배웅하러 모입니다.
(아랍풍 음악)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.