A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn

461,937 views

2023-03-21 ・ TED-Ed


New videos

A day in the life of a teenager in medieval Baghdad - Birte Kristiansen and Petra Sijpesteijn

461,937 views ・ 2023-03-21

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masashi Nagashima 校正: Tomoyuki Suzuki
00:10
As the morning sun shines on the Golden Gate Palace,
0
10965
3128
ゴールデンゲートパレスに 朝日が輝いた時
00:14
brother and sister Hisham and Asma prepare for the journey of a lifetime.
1
14177
4921
兄妹のヒシャムとアスマは 一生に一度の旅の準備をします
00:19
It is 791 CE, and the Abbasid Caliphate is at the height of its power,
2
19557
5589
西暦791年の事です 権力の最盛期にあるアッバース朝は
00:25
stretching from India to North Africa.
3
25146
2544
インドから北アフリカまで 広げています
00:28
With over half a million inhabitants,
4
28149
2336
50万人以上の居住者がおり
00:30
its capital city of Madinat al-Salaam, also known as Baghdad,
5
30485
4462
バグダッドとしても知られる マディーナ・アッサラームの首都は
00:34
is the largest in the Islamic Empire, possibly the world.
6
34947
3754
イスラム帝国で おそらくは 世界でも最も大きな都市です
00:38
And it's only 30 years old.
7
38701
1710
しかしその歴史はわずか30年です
00:41
Asma and Hisham will leave at sunset for the hajj,
8
41329
3295
アスマとヒシャムはハッジという メッカへの聖なる巡礼のために
00:44
the holy pilgrimage to Mecca.
9
44624
1918
日没に出発します
00:46
Most people make the journey when they’re older and wealthier,
10
46918
3211
ほとんどの人はもっと歳をとって 裕福になってから旅に出ますが
00:50
but Hisham and Asma have wanted to make this journey together
11
50254
3212
ヒシャムとアスマは子供だった頃から この旅を一緒にしたいと思っていたのです
00:53
since they were children.
12
53466
1376
00:55
They intend to travel with the big hajj caravan
13
55093
2836
2人はカリフの兵士に守られている 大きなハッジ旅行隊と旅をするつもりです
00:57
that is protected by the caliph soldiers.
14
57929
2335
01:00
The caliph Al-Rashid himself is also traveling with the caravan this year.
15
60515
4170
カリフのアルハシド自身も 今年は旅行隊と一緒に旅に出ようとしてます
01:05
The hajj caravan is like a massive mobile city,
16
65103
2877
ハッジ旅行隊は大きな移動都市のようで
01:07
with soldiers, cooks, doctors and merchants, servants and enslaved people.
17
67980
6090
兵士や料理人 医者 商人 召使い 奴隷がいます
01:16
The journey is long, with dangers like disease, robbery, and dehydration.
18
76197
5505
旅は病気 強盗 脱水症などの 危険が伴う長い旅です
01:22
Because of these perils, Hisham and Asma want to travel with the larger group—
19
82120
4462
これらの危険があるのでヒシャムとアスマは より大きなグループで行きたいのですが―
01:26
but a last-minute mishap threatens to undo months of careful planning.
20
86791
3962
直前のトラブルのために 数ヶ月かけた 入念な計画が無駄になる恐れが生じます
01:31
When the siblings visit the market to check on the supplies they’ve purchased,
21
91295
3754
兄妹が購入した必要品を確認するために 市場に行くと
01:35
the merchant tells them one of their camels has fallen ill,
22
95049
3003
商人は ラクダの1頭が 病気にかかってしまい
01:38
and he doesn't have any replacements.
23
98052
2211
しかも代わりのラクダは いないと言うのです
01:40
Without the camel, the siblings won't be able to depart with the caravan.
24
100680
4087
ラクダなしでは 兄妹は旅行隊と一緒に 出発することが出来ません
01:44
They search the marketplace,
25
104892
1752
2人は市場を探しに行きます
01:46
bustling with people from different ethnic backgrounds,
26
106644
3128
市場はペルシア人やアラブ人 トルコ人 アフリカ人 インド人など
01:49
such as Persians, Arabs, Turks, Africans, and Indians,
27
109772
4880
様々な民族背景を持つ人々で 賑わっており
01:54
and following different religions like Islam, Judaism,
28
114819
3628
さらにイスラム教 ユダヤ教や
01:58
Christianity, and Zoroastrianism.
29
118447
2920
キリスト教やゾロアスター教など 異なる宗教の人もいます
02:02
The market sells everything from locally made pottery, Egyptian glass,
30
122451
4338
市場では地元で作られた陶器や エジプトのグラスをはじめ
02:06
and paper from Samarkand, to Chinese silk, gold from Africa,
31
126789
4755
サマルカンドの紙から 中国の絹 アフリカの金 遠方の北の地の狐の毛皮まで
02:11
and fox fur from the distant north.
32
131544
2294
何でも売られています
02:14
But with the caravan leaving tonight, no one has a camel available.
33
134172
4087
しかし今夜旅立つ旅行団と共にする ラクダを誰も用意できません
02:18
Though the hajj is primarily a religious journey,
34
138593
2836
ハッジは主に宗教的な旅ですが
02:21
the siblings have other, personal hopes for it.
35
141429
2878
兄妹はハッジに対して 他にも個人的な願いがあります
02:24
Hisham and Asma come from a wealthy family and both had tutors as children.
36
144640
4713
ヒシャムとアスマは裕福な家で生まれ 子供の時から家庭教師がおり
02:29
Hisham is studying to become a scholar,
37
149854
2377
ヒシャムは学者になるために勉強をし
02:32
progressing from Arabic grammar to Islamic law and Persian love poetry,
38
152231
4630
アラビア語の文法からイスラム法 ペルシャの愛の詩まで
02:36
then to Indian-inspired mathematics and Greek philosophy and medicine.
39
156861
4379
さらにはインドの数学 ギリシャの哲学と医学まで勉強をしてきました
02:41
With scholars from all over the empire traveling to Mecca
40
161282
3170
帝国中からメッカへ旅する学者が 一緒にいる上に
02:44
and important intellectual centers on the way,
41
164577
2628
道中には 知の中心となる 重要な場所があるので
02:47
the hajj is a great learning opportunity.
42
167205
2460
ハッジは良い学びの機会となります
02:51
Asma, meanwhile, has literary ambitions.
43
171125
3295
一方アスマは 文学に対する野心を抱いています
02:54
As a woman, a life of formal scholarship is not available to her.
44
174503
4046
女性として正式に学問に進む道は 閉ざされています
02:58
Instead, she is honing her skills as a poet.
45
178674
2962
代わりに彼女は詩人としての 能力を磨いています
03:02
She hopes to compose poetry about the journey
46
182011
2586
彼女は旅についての詩を書いて
03:04
that will catch the attention of important women in the city,
47
184597
3337
街の地位の高い女性や
03:07
and maybe even Queen Zubayda.
48
187934
2002
ズバイダ女王の気さえも 引こうと望んでいます
03:10
The siblings split up to search for a camel.
49
190269
2294
兄妹は手分けしてラクダを探すことにします
03:12
Hisham heads toward the library complex to ask the scholars’ advice.
50
192980
4380
ヒシャムは図書館のある複合施設へ向かい 学者のアドバイスを求めます
03:17
An elderly scholar studying Galen and Hippocrates
51
197568
3253
ガレノスやヒポクラテスを 研究している老いた学者が
03:20
tells him how to treat a wound.
52
200821
2086
傷の手当ての方法を教えてくれます
03:22
An Aramaic translator from Damascus shares a list of useful herbs
53
202990
4129
ダマスカスから来たアラム語の翻訳者が 道中の胃のむかつきを抑える
03:27
for upset stomach on the road.
54
207119
1877
便利な薬草のリストを伝えてくれます
03:29
A Persian poet wants to share his latest poetry,
55
209163
2753
ペルシア人の詩人が彼の最新の詩を お披露目しようとしてくれましたが
03:32
but Hisham doesn’t see how that will get him the camel for tonight,
56
212166
3295
詩を聞いても 今夜中にラクダを入手するのに 役立ちそうになかったので
03:35
so he kindly refuses.
57
215461
1543
丁寧に断ります
03:37
As he says goodbye, they give him the names of important theology scholars
58
217380
4129
さよならの挨拶をした時 彼らはメッカへの 途中にあるマディーナで訪れるべき
03:41
to visit in Medina, on the way to Mecca.
59
221509
2502
有名な神学者の名前を ヒシャムに教えます
03:44
But to get there, he’ll need a camel.
60
224220
2419
しかしそこへいくには ラクダが必要なのです
03:47
Meanwhile, Asma visits an older, married cousin.
61
227098
3628
一方でアスマは 年上の既婚の従姉を訪れます
03:51
An enslaved girl opens the door, and takes Asma to the women’s quarters,
62
231060
4004
奴隷の少女がドアを開け 女性の部屋へ連れて行きます
03:55
where men cannot enter.
63
235064
1501
そこは男性禁制の場所です
03:56
Her cousin wants to hear Asma’s latest poetry,
64
236857
2586
彼女の従姉は アスマの最新の詩を聞きたがりますが
03:59
but Asma tells her she’s in a hurry and explains their predicament.
65
239735
3712
アスマは急いでいると伝え 2人の苦境について説明しました
04:03
She’s in luck— her cousin’s husband has a camel to offer them.
66
243656
3795
幸運なことにも ― 従姉の夫が 2人に貸せるラクダを所有していたのです
04:07
With their arrangements secure at last, they make their final preparations.
67
247451
4213
ようやく必要なものが確保できたので 彼らは最後の準備を整えます
04:11
At the designated times for men and women,
68
251914
2544
女性と男性 それぞれに指定された時間に
04:14
each performs a ritual ablution at one of Baghdad’s many public bathhouses.
69
254458
4797
バグダッドにある多くの 公衆浴場の一つで清めの儀式を行います
04:19
As the sun sets, the city’s criers announce the caravan’s departure,
70
259505
4630
日が沈む時に街の呼び出し人が 旅行団の出発を告げると
04:24
and the townspeople flock to watch the pilgrims leave.
71
264135
3128
街の人たちは 巡礼者の出発を見るために群がるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7