How to 3D print human tissue - Taneka Jones

687,588 views ・ 2019-10-17

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Nekić Recezent: Sanda L
00:06
There are currently hundreds of thousands of people on transplant lists,
0
6742
5310
Trenutno ima stotine tisuća ljudi na listama za transplantaciju,
00:12
waiting for critical organs like kidneys, hearts, and livers
1
12052
4347
koji čekaju kritične organe poput bubrega, srca i jetre,
00:16
that could save their lives.
2
16399
2050
koji bi mogli spasiti njihove živote.
00:18
Unfortunately,
3
18449
1160
Nažalost,
00:19
there aren’t nearly enough donor organs available to fill that demand.
4
19609
5010
broj raspoloživih organa donora ne može zadovoljiti tu potražnju.
00:24
What if instead of waiting,
5
24619
1964
Što kad bismo umjesto čekanja
00:26
we could create brand-new, customized organs from scratch?
6
26583
4540
mogli nanovo stvoriti posve nove, prilagođene organe?
00:31
That’s the idea behind bioprinting,
7
31123
2660
To je ideja bioispisa (bioprinting),
00:33
a branch of regenerative medicine currently under development.
8
33783
4280
ogranka regenerativne medicine koji je još u razvoju.
00:38
We’re not able to print complex organs just yet,
9
38063
3210
Još ne možemo ispisivati složene organe,
00:41
but simpler tissues including blood vessels and tubes
10
41273
3290
ali jednostavnija tkiva, uključujući krvne žile i cijevi
00:44
responsible for nutrient and waste exchange
11
44563
2940
potrebne za izmjenu hranjivih tvari i otpada,
00:47
are already in our grasp.
12
47503
2180
su nam već dostupna.
00:49
Bioprinting is a biological cousin of 3-D printing,
13
49683
4060
Bioispis je biološki rođak 3D ispisa,
00:53
a technique that deposits layers of material on top of each other
14
53743
3736
tehnike koja slaže slojeve materijala jedan na drugi
00:57
to construct a three-dimensional object one slice at a time.
15
57479
4510
kako bi stvorila trodimenzionalni objekt sloj po sloj.
01:01
Instead of starting with metal, plastic, or ceramic,
16
61991
3200
Umjesto rada s metalom, plastikom ili keramikom,
01:05
a 3-D printer for organs and tissues uses bioink:
17
65191
4560
3D pisač za organe i tkiva koristi biotintu:
01:09
a printable material that contains living cells.
18
69751
3871
ispisni materijal koji sadrži žive stanice.
01:13
The bulk of many bioinks are water-rich molecules called hydrogels.
19
73622
5270
Osnova mnogih biotinta su molekule bogate vodom, zvane hidrogel.
01:18
Mixed into those are millions of living cells
20
78892
2947
U njih su umiješani milijuni živih stanica
01:21
as well as various chemicals that encourage cells to communicate and grow.
21
81839
4840
te različite kemikalije koje potiču rast i komunikaciju stanica.
01:26
Some bioinks include a single type of cell,
22
86679
3167
Neke biotinte sadrže jednu vrstu stanica,
01:29
while others combine several different kinds to produce more complex structures.
23
89846
5520
dok druge kombiniraju nekoliko različitih vrsta za proizvodnju složenijih struktura.
01:35
Let’s say you want to print a meniscus,
24
95366
2374
Recimo da želite ispisati meniskus,
01:37
which is a piece of cartilage in the knee
25
97740
2170
što je komad hrskavice u koljenu
01:39
that keeps the shinbone and thighbone from grinding against each other.
26
99910
4130
koja sprječava da se potkoljenična i bedrena kost međusobno taru.
01:44
It’s made up of cells called chondrocytes,
27
104040
2780
Načinjena je od stanica zvanih hondrociti
01:46
and you’ll need a healthy supply of them for your bioink.
28
106820
3700
pa je potrebno zdravo ubacivanje istih u biotintu.
01:50
These cells can come from donors whose cell lines are replicated in a lab.
29
110520
4800
Te stanice mogu potjecati od donora čije stanične linije laboratorij replicira.
01:55
Or they might originate from a patient’s own tissue
30
115320
3019
Ili mogu potjecati od tkiva samoga pacijenta
01:58
to create a personalized meniscus less likely to be rejected by their body.
31
118339
5150
kako bi stvorile personalizirani meniskus s manjom vjerojatnošću odbacivanja.
02:03
There are several printing techniques,
32
123489
1927
Postoji nekoliko tehnologija ispisa,
02:05
and the most popular is extrusion-based bioprinting.
33
125416
4060
a najpopularniji bioispis je na bazi ekstruzije.
02:09
In this, bioink gets loaded into a printing chamber
34
129476
3620
Tu se biotinta puni u komoru za ispis
02:13
and pushed through a round nozzle attached to a printhead.
35
133096
4330
i istiskuje kroz okruglu mlaznicu pričvršćenu na glavu za ispis.
02:17
It emerges from a nozzle that’s rarely wider than 400 microns in diameter,
36
137426
6100
Izlazi iz mlaznice koja je rijetko šira od 400 mikrona u promjeru,
02:23
and can produce a continuous filament
37
143526
2597
i može proizvoditi neprekidnu nit
02:26
roughly the thickness of a human fingernail.
38
146123
3050
debljine otprilike ljudskoga nokta.
02:29
A computerized image or file guides the placement of the strands,
39
149173
4260
Računalna slika ili datoteka vodi postavljanje niti
02:33
either onto a flat surface or into a liquid bath
40
153433
3420
na ravnu površinu ili u tekuću kupu
02:36
that’ll help hold the structure in place until it stabilizes.
41
156853
3890
koja pomaže držati strukturu na mjestu dok se ne stabilizira.
02:40
These printers are fast, producing the meniscus in about half an hour,
42
160743
4390
Ti pisači su brzi, proizvedu meniskus u otprilike pola sata,
02:45
one thin strand at a time.
43
165133
2710
slažući nit po nit.
02:47
After printing, some bioinks will stiffen immediately;
44
167843
3690
Nakon ispisa, neke biotinte se odmah skrutnu;
02:51
others need UV light or an additional chemical or physical process
45
171533
4190
nekima je potrebno UV svjetlo ili dodatni kemijski ili fizikalni proces
02:55
to stabilize the structure.
46
175723
1869
za stabilizaciju strukture.
02:57
If the printing process is successful,
47
177592
2380
Ako je proces ispisa uspio,
02:59
the cells in the synthetic tissue
48
179972
1790
stanice sintetičkoga tkiva
03:01
will begin to behave the same way cells do in real tissue:
49
181762
3740
počet će se ponašati na isti način kao i stanice pravoga tkiva:
03:05
signaling to each other, exchanging nutrients, and multiplying.
50
185502
4200
slanjem signala jedna drugoj, razmjenom hranjivih tvari i razmnožavanjem.
03:09
We can already print relatively simple structures like this meniscus.
51
189702
4210
Već možemo ispisivati relativno jednostavne strukture poput meniskusa.
03:13
Bioprinted bladders have also been successfully implanted,
52
193912
3649
Bioispisani mjehuri također su već uspješno implantirani,
03:17
and printed tissue has promoted facial nerve regeneration in rats.
53
197561
5530
a ispisano tkivo potaknulo je regeneraciju živca lica kod štakora.
03:23
Researchers have created lung tissue, skin, and cartilage,
54
203091
3851
Istraživači su stvorili plućno tkivo, kožu i hrskavicu,
03:26
as well as miniature, semi-functional versions of kidneys, livers, and hearts.
55
206942
6730
kao i minijaturne, polufunkcionalne verzije bubrega, jetre i srca.
03:33
However, replicating the complex biochemical environment
56
213672
3352
Međutim, repliciranje kompleksnoga biokemijskoga okruženja
03:37
of a major organ is a steep challenge.
57
217024
2930
nekoga većega organa je velik izazov.
03:39
Extrusion-based bioprinting may destroy
58
219954
3030
Bioispis na bazi ekstruzije može uništiti
03:42
a significant percentage of cells in the ink if the nozzle is too small,
59
222984
4770
značajan postotak stanica u tinti ako je mlaznica premala,
03:47
or if the printing pressure is too high.
60
227754
3139
ili ako je tlak ispisivanja prevelik.
03:50
One of the most formidable challenges
61
230893
1970
Jedan od najvažnijih izazova je
03:52
is how to supply oxygen and nutrients to all the cells in a full-size organ.
62
232863
5840
opskrbiti kisikom i hranjivim tvarima sve stanice u organu pune veličine.
03:58
That’s why the greatest successes so far
63
238703
2687
Zato su najveći uspjesi do sada
04:01
have been with structures that are flat or hollow—
64
241390
3030
bili sa strukturama koje su plošne ili šuplje,
04:04
and why researchers are busy developing ways
65
244420
2500
i zato se istraživači trude razviti načine
04:06
to incorporate blood vessels into bioprinted tissue.
66
246920
4400
za ugraditi krvne žile u bioispisano tkivo.
04:11
There’s tremendous potential to use bioprinting
67
251320
2458
Postoji ogroman potencijal za korištenje bioispisa
04:13
to save lives and advance our understanding
68
253778
2400
pri spašavanju života i unaprjeđenju razumijevanja
04:16
of how our organs function in the first place.
69
256178
3030
u prvom redu kako funkcioniraju naši organi.
04:19
And the technology opens up a dizzying array of possibilities,
70
259208
4150
A tehnologija otvara vrtoglav niz mogućnosti,
04:23
such as printing tissues with embedded electronics.
71
263358
3900
poput ispisa tkiva s ugrađenom elektronikom.
04:27
Could we one day engineer organs that exceed current human capability,
72
267258
4300
Hoće li jednog dana proizvedeni organi premašivati trenutne ljudske sposobnosti,
04:31
or give ourselves features like unburnable skin?
73
271558
4367
ili nam dati sposobnosti poput kože koja se ne može opeći?
04:35
How long might we extend human life by printing and replacing our organs?
74
275925
6317
Koliko možemo produžiti ljudski život ispisom i zamjenom svojih organa?
04:42
And exactly who—and what—
75
282242
2512
Te tko — i što točno —
04:44
will have access to this technology and its incredible output?
76
284754
4300
će imati pristup ovoj tehnologiji i njezinu nevjerojatnom učinku?
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7