아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jooyeon Kim
검토: Eunice Yunjung Nam
00:06
There are currently hundreds of thousands
of people on transplant lists,
0
6742
5310
현재 장기이식 명단에 오른
수 십만의 사람들이
00:12
waiting for critical organs like kidneys,
hearts, and livers
1
12052
4347
그들의 목숨을 살릴 수 있는
신장, 심장, 간 등과 같은
00:16
that could save their lives.
2
16399
2050
주요 장기를 기다리고 있습니다.
00:18
Unfortunately,
3
18449
1160
안타깝게도,
00:19
there aren’t nearly enough donor organs
available to fill that demand.
4
19609
5010
기증 장기는 그 요구를 충족할 만큼
충분하지 않습니다.
00:24
What if instead of waiting,
5
24619
1964
만일 이렇게 기다리는 대신,
00:26
we could create brand-new, customized
organs from scratch?
6
26583
4540
완전히 새롭고 개개인에 맞는 장기를
처음부터 만들 수 있다면 어떨까요?
00:31
That’s the idea behind bioprinting,
7
31123
2660
이것이 바로 바이오프린팅의 발상으로,
00:33
a branch of regenerative medicine
currently under development.
8
33783
4280
현재 개발중인
재생의학의 한 분야입니다.
00:38
We’re not able to print complex
organs just yet,
9
38063
3210
아직 복잡한 기관까지는
만들어 낼 수 없지만,
00:41
but simpler tissues including blood
vessels and tubes
10
41273
3290
영양분과 노폐물을 교환하는
역할을 하는
00:44
responsible for nutrient
and waste exchange
11
44563
2940
혈관이나 체내 관 등의
단순한 조직들을 만드는 것은
00:47
are already in our grasp.
12
47503
2180
이미 실현 가능합니다.
00:49
Bioprinting is a biological
cousin of 3-D printing,
13
49683
4060
바이오프린팅은 3D 프린팅을
생물학적으로 응용한 것으로,
00:53
a technique that deposits layers of
material on top of each other
14
53743
3736
재료를 한 번에 한 층씩
겹겹이 쌓아 올려
00:57
to construct a three-dimensional object
one slice at a time.
15
57479
4510
3차원의 사물을 만들어 내는
기술입니다.
01:01
Instead of starting with metal, plastic,
or ceramic,
16
61991
3200
금속, 플라스틱 또는 세라믹 대신
01:05
a 3-D printer for organs and
tissues uses bioink:
17
65191
4560
장기와 조직을 만드는 3D 프린터는
바이오 잉크라는
01:09
a printable material that
contains living cells.
18
69751
3871
살아있는 세포를 함유한
프린트 가능한 재질을 사용합니다.
01:13
The bulk of many bioinks are water-rich
molecules called hydrogels.
19
73622
5270
대부분의 바이오 잉크는 하이드로겔이라는
물이 풍부한 분자입니다.
01:18
Mixed into those are
millions of living cells
20
78892
2947
이를 수백만의 살아있는 세포와
결합시키는데
01:21
as well as various chemicals that
encourage cells to communicate and grow.
21
81839
4840
세포들이 소통하고 성장하게 만드는
다양한 화학 물질도 포함시킵니다.
01:26
Some bioinks include a
single type of cell,
22
86679
3167
어떤 바이오 잉크는
한 가지 종류의 세포만 함유하는 반면
01:29
while others combine several different
kinds to produce more complex structures.
23
89846
5520
어떤 것들은 몇몇 다른 종류를 결합해
좀 더 복잡한 구조를 만들어 냅니다.
01:35
Let’s say you want to print a meniscus,
24
95366
2374
여러분이 반월판을 만들려고
한다고 가정해 보죠.
01:37
which is a piece of cartilage in the knee
25
97740
2170
이는 무릎의 연골 부위로
01:39
that keeps the shinbone and thighbone
from grinding against each other.
26
99910
4130
정강이뼈와 대퇴골이 서로 갈리는 것을
막기 위해 존재합니다.
01:44
It’s made up of cells called chondrocytes,
27
104040
2780
이는 연골세포로 이루어져 있는데
01:46
and you’ll need a healthy supply of
them for your bioink.
28
106820
3700
바이오 잉크를 만들려면
많은 양의 연골세포가 필요합니다.
01:50
These cells can come from donors whose
cell lines are replicated in a lab.
29
110520
4800
이 세포들은 기증자에게서 얻은
세포계를 실험실에서 복제하거나
01:55
Or they might originate from a
patient’s own tissue
30
115320
3019
환자 본인의 조직으로부터
가지고 와서
01:58
to create a personalized meniscus less
likely to be rejected by their body.
31
118339
5150
몸이 거부반응을 일으키지 않을만한
맞춤형 반월판을 만들 수도 있습니다.
02:03
There are several printing techniques,
32
123489
1927
이를 제작하는 다양한 기술들이 있는데
02:05
and the most popular is extrusion-based
bioprinting.
33
125416
4060
가장 유명한 것은 압출 기반
바이오프린팅입니다.
02:09
In this, bioink gets loaded into a
printing chamber
34
129476
3620
이는 프린팅 챔버에 채운
바이오 잉크를
02:13
and pushed through a round nozzle
attached to a printhead.
35
133096
4330
프린팅 헤드에 부착된 둥근 노즐을 통해
밀어내는 방법입니다.
02:17
It emerges from a nozzle that’s rarely
wider than 400 microns in diameter,
36
137426
6100
잉크는 직경 400미크론도 되지 않는
노즐을 통해 압출되어
02:23
and can produce a continuous filament
37
143526
2597
연속 필라멘트를 만들어 낼 수 있는데
02:26
roughly the thickness
of a human fingernail.
38
146123
3050
이는 대략 사람의
손가락 두께 정도입니다.
02:29
A computerized image or file guides the
placement of the strands,
39
149173
4260
전산화된 이미지나 파일이
출력물의 위치를
02:33
either onto a flat surface or into a
liquid bath
40
153433
3420
평평한 표면이나 액체 수조 안으로
지정해 주어
02:36
that’ll help hold the structure in place
until it stabilizes.
41
156853
3890
안정화 될 때까지 제자리에서
구조를 유지할 수 있도록 도와줍니다.
02:40
These printers are fast, producing the
meniscus in about half an hour,
42
160743
4390
이 프린터들은 빨라서
반월판을 30분만에 만들어 낼 수 있고
02:45
one thin strand at a time.
43
165133
2710
한 번에 한 개씩 만들 수 있습니다.
02:47
After printing, some bioinks
will stiffen immediately;
44
167843
3690
프린트 후에 어떤 바이오잉크들은
그 즉시 굳어지기도 하고
02:51
others need UV light or an additional
chemical or physical process
45
171533
4190
어떤 것들은 자외선이나 별도의
화학적 또는 물질적 과정을 거쳐야
02:55
to stabilize the structure.
46
175723
1869
구조를 안정화시킬 수 있습니다.
02:57
If the printing process is successful,
47
177592
2380
만약 프린트 과정이 성공적이라면
02:59
the cells in the synthetic tissue
48
179972
1790
인공 조직의 세포들이
03:01
will begin to behave the same way
cells do in real tissue:
49
181762
3740
실제 조직의 세포들이 하는 방식 그대로
활동하기 시작할 것입니다.
03:05
signaling to each other, exchanging
nutrients, and multiplying.
50
185502
4200
서로 신호를 보내고, 영양분을 교환하고
증식하는 등의 활동이죠.
03:09
We can already print relatively simple
structures like this meniscus.
51
189702
4210
우리는 반월판처럼 비교적 단순한
구조물을 만들어낼 수 있습니다.
03:13
Bioprinted bladders have also been
successfully implanted,
52
193912
3649
바이오프린트로 제작한 방광을
성공적으로 이식해 왔고
03:17
and printed tissue has promoted facial
nerve regeneration in rats.
53
197561
5530
또 프린트한 조직으로 쥐의 안면 신경
재생을 촉진시키는 데 성공했습니다.
03:23
Researchers have created lung tissue,
skin, and cartilage,
54
203091
3851
연구원들은 폐 조직, 피부,
연골 뿐만 아니라
03:26
as well as miniature, semi-functional
versions of kidneys, livers, and hearts.
55
206942
6730
축소화 되고 약식 기능을 가진
신장, 간, 심장도 만들었습니다.
03:33
However, replicating the complex
biochemical environment
56
213672
3352
하지만 주요 장기의 복잡한 생화학적
환경을 복제하는 것은
03:37
of a major organ
is a steep challenge.
57
217024
2930
상당히 어려운 과제입니다.
03:39
Extrusion-based bioprinting may destroy
58
219954
3030
압출 기반의 바이오프린팅은
03:42
a significant percentage of cells in the
ink if the nozzle is too small,
59
222984
4770
노즐이 너무 작거나
출력 압력이 너무 셀 경우
03:47
or if the printing pressure is too high.
60
227754
3139
상당수의 세포를 파괴할 수도 있습니다.
03:50
One of the most formidable challenges
61
230893
1970
가장 풀기 어려운 과제는
03:52
is how to supply oxygen and nutrients
to all the cells in a full-size organ.
62
232863
5840
실제 크기의 장기의 모든 세포들에게
어떻게 산소와 영양을 공급하느냐입니다.
03:58
That’s why the greatest successes so far
63
238703
2687
그렇기 때문에 지금까지
가장 성공적인 결과물이
04:01
have been with structures
that are flat or hollow—
64
241390
3030
평평하거나 속이 뚫린 구조물인 것이고
04:04
and why researchers are busy
developing ways
65
244420
2500
연구원들이 혈관과 바이오프린팅 조직을
결합시키는 방법을 개발하기 위해
04:06
to incorporate blood vessels
into bioprinted tissue.
66
246920
4400
열을 올리는 것입니다.
04:11
There’s tremendous potential to use
bioprinting
67
251320
2458
바이오프린팅은 엄청난 가능성을
가지고 있어서
04:13
to save lives and advance our
understanding
68
253778
2400
사람의 목숨을 살리고
또 우리의 장기가 우선적으로
04:16
of how our organs function
in the first place.
69
256178
3030
어떻게 작동하는지에 대한
이해를 증진시켜 줄 수 있습니다.
04:19
And the technology opens up a dizzying
array of possibilities,
70
259208
4150
이 기술은 무궁무진한 가능성의
길을 열어 줍니다.
04:23
such as printing tissues with
embedded electronics.
71
263358
3900
전자 장치를 삽입한 바이오프린팅 조직을
예로 들 수 있죠.
04:27
Could we one day engineer organs that
exceed current human capability,
72
267258
4300
언젠가 우리는 현재 인간의 능력을
능가하는 장기를 제작하거나
04:31
or give ourselves features like
unburnable skin?
73
271558
4367
불에 타지 않는 피부 같은 것들을
만들게 될 수도 있을까요?
04:35
How long might we extend human life
by printing and replacing our organs?
74
275925
6317
우리 장기를 프린팅 장기로 대체하면
수명을 얼마나 늘릴 수 있을까요?
04:42
And exactly who—and what—
75
282242
2512
그리고 정확히 누가 또 무엇이
04:44
will have access to this technology
and its incredible output?
76
284754
4300
이 기술과 놀라운 결과물에
접근성을 갖게 될까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.