How to 3D print human tissue - Taneka Jones

743,688 views ・ 2019-10-17

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Irini Basdani Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:06
There are currently hundreds of thousands of people on transplant lists,
0
6742
5310
Στις μέρες μας υπάρχουν εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι σε λίστες μεταμοσχεύσεων
00:12
waiting for critical organs like kidneys, hearts, and livers
1
12052
4347
που περιμένουν για ζωτικά όργανα όπως νεφρά, καρδιά και ήπαρ
00:16
that could save their lives.
2
16399
2050
τα οποία θα μπορούσαν να τους σώσουν τη ζωή.
00:18
Unfortunately,
3
18449
1160
Δυστυχώς,
00:19
there aren’t nearly enough donor organs available to fill that demand.
4
19609
5010
δεν υπάρχουν διαθέσιμα αρκετά όργανα δωρητών για να καλύψουν τη ζήτηση αυτή.
00:24
What if instead of waiting,
5
24619
1964
Τι θα γινόταν εάν αντί να περιμένουμε,
00:26
we could create brand-new, customized organs from scratch?
6
26583
4540
μπορούσαμε να δημιουργήσουμε νέα, εξατομικευμένα όργανα εκ του μηδενός;
00:31
That’s the idea behind bioprinting,
7
31123
2660
Αυτή είναι η ιδέα πίσω από τη βιοεκτύπωση,
00:33
a branch of regenerative medicine currently under development.
8
33783
4280
ένα παρακλάδι της αναγεννητικής ιατρικής που βρίσκεται υπό ανάπτυξη.
00:38
We’re not able to print complex organs just yet,
9
38063
3210
Δεν είμαστε σε θέση να εκτυπώσουμε πολύπλοκα όργανα ακόμη,
00:41
but simpler tissues including blood vessels and tubes
10
41273
3290
αλλά η βιοεκτύπωση απλούστερων ιστών όπως τα αιμοφόρα αγγεία και έντερα
00:44
responsible for nutrient and waste exchange
11
44563
2940
υπεύθυνα για τη μεταφορά θρεπτικών και άχρηστων ουσιών
00:47
are already in our grasp.
12
47503
2180
είναι ήδη μέσα στις δυνατότητές μας.
00:49
Bioprinting is a biological cousin of 3-D printing,
13
49683
4060
Η βιοεκτύπωση είναι ο βιολογικός ξάδερφος της τρισδιάστατης εκτύπωσης,
00:53
a technique that deposits layers of material on top of each other
14
53743
3736
μια τεχνική που εναποθέτει στρώσεις υλικού τη μία πάνω στην άλλη
00:57
to construct a three-dimensional object one slice at a time.
15
57479
4510
για να κατασκευάσει ένα τρισδιάστατο αντικείμενο με μία στρώση τη φορά.
01:01
Instead of starting with metal, plastic, or ceramic,
16
61991
3200
Αντί για μέταλλο, πλαστικό ή κεραμικό υλικό,
01:05
a 3-D printer for organs and tissues uses bioink:
17
65191
4560
ένας τρισδιάστατος εκτυπωτής για όργανα και ιστούς χρησιμοποιεί βιο-μελάνι:
01:09
a printable material that contains living cells.
18
69751
3871
Ένα εκτυπωτικό υλικό που περιέχει ζωντανά κύτταρα.
01:13
The bulk of many bioinks are water-rich molecules called hydrogels.
19
73622
5270
Τα περισσότερα βιο-μελάνια είναι μόρια πλούσια σε νερό με το όνομα υδρογέλες.
01:18
Mixed into those are millions of living cells
20
78892
2947
Μέσα σε αυτές βρίσκονται εκατομμύρια ζωντανά κύτταρα
01:21
as well as various chemicals that encourage cells to communicate and grow.
21
81839
4840
όπως και πολλά χημικά που υποστηρίζουν την επικοινωνία κι ανάπτυξη των κυττάρων.
01:26
Some bioinks include a single type of cell,
22
86679
3167
Μερικά βιο-μελάνια περιλαμβάνουν έναν τύπο κυττάρων,
01:29
while others combine several different kinds to produce more complex structures.
23
89846
5520
ενώ άλλα συνδυάζουν αρκετούς διαφορετικούς τύπους για να παράγουν πιο σύνθετες δομές.
01:35
Let’s say you want to print a meniscus,
24
95366
2374
Ας υποθέσουμε ότι θέλετε να εκτυπώσετε έναν μηνίσκο
01:37
which is a piece of cartilage in the knee
25
97740
2170
ο οποίος είναι ένα κομμάτι χόνδρου στο γόνατο
01:39
that keeps the shinbone and thighbone from grinding against each other.
26
99910
4130
που αποτρέπει την τριβή μεταξύ της κνήμης και του μηριαίου οστού.
01:44
It’s made up of cells called chondrocytes,
27
104040
2780
Αποτελείται από κύτταρα που ονομάζονται χονδροκύτταρα,
01:46
and you’ll need a healthy supply of them for your bioink.
28
106820
3700
και θα χρειαστείτε ένα υγιές δείγμα αυτών για το βιο-μελάνι σας.
01:50
These cells can come from donors whose cell lines are replicated in a lab.
29
110520
4800
Αυτά μπορεί να είναι κύτταρα από δότες
των οποίων οι κυτταρικές σειρές έχουν αναπαραχθεί στο εργαστήριο.
01:55
Or they might originate from a patient’s own tissue
30
115320
3019
Ή μπορεί να προέρχονται από ιστό του ίδιου του ασθενούς
01:58
to create a personalized meniscus less likely to be rejected by their body.
31
118339
5150
ώστε να φτιαχτεί μηνίσκος ειδικά γι' αυτόν και να μην απορριφθεί από το σώμα του.
02:03
There are several printing techniques,
32
123489
1927
Υπάρχουν διάφορες τεχνικές εκτύπωσης,
02:05
and the most popular is extrusion-based bioprinting.
33
125416
4060
και η πιο δημοφιλής είναι η βιοεκτύπωση εξώθησης υλικού.
02:09
In this, bioink gets loaded into a printing chamber
34
129476
3620
Σε αυτήν, το βιομελάνι τοποθετείται σε έναν θάλαμο εκτύπωσης
02:13
and pushed through a round nozzle attached to a printhead.
35
133096
4330
και εξωθείται από ένα κυκλικό στόμιο προσαρτημένο στην κεφαλή βιοεκτύπωσης
02:17
It emerges from a nozzle that’s rarely wider than 400 microns in diameter,
36
137426
6100
Η διάμετρος αυτού του στομίου είναι λίγο μεγαλύτερη από 400 μικρόμετρα,
02:23
and can produce a continuous filament
37
143526
2597
και μπορεί να παράγει ένα συνεχές νήμα
02:26
roughly the thickness of a human fingernail.
38
146123
3050
με πάχος μικρότερο ενός ανθρώπινου νυχιού.
02:29
A computerized image or file guides the placement of the strands,
39
149173
4260
Μια εικόνα ή φάκελος στον υπολογιστή οδηγεί την τοποθέτηση των νημάτων,
02:33
either onto a flat surface or into a liquid bath
40
153433
3420
είτε σε μια επίπεδη επιφάνεια ή σε ένα υγρό λουτρό
02:36
that’ll help hold the structure in place until it stabilizes.
41
156853
3890
το οποίο θα βοηθήσει να συγκρατηθεί η δομή μέχρι τη σταθεροποίησή της.
02:40
These printers are fast, producing the meniscus in about half an hour,
42
160743
4390
Αυτοί οι εκτυπωτές είναι γρήγοροι, παράγουν έναν μηνίσκο σε μισή ώρα περίπου,
02:45
one thin strand at a time.
43
165133
2710
ένα λεπτό νήμα τη φορά.
02:47
After printing, some bioinks will stiffen immediately;
44
167843
3690
Μετά την εκτύπωση, μερικά βιο-μελάνια θα σκληρύνουν αμέσως,
02:51
others need UV light or an additional chemical or physical process
45
171533
4190
άλλα χρειάζονται υπεριώδη ακτινοβολία ή μια επιπλέον χημική ή φυσική διεργασία
02:55
to stabilize the structure.
46
175723
1869
για να σταθεροποιηθεί η δομή τους.
02:57
If the printing process is successful,
47
177592
2380
Αν η εκτύπωση είναι επιτυχής,
02:59
the cells in the synthetic tissue
48
179972
1790
Τα κύτταρα του συνθετικού ιστού
03:01
will begin to behave the same way cells do in real tissue:
49
181762
3740
θα αρχίσουν να συμπεριφέρονται όπως αυτά του πραγματικού ιστού:
03:05
signaling to each other, exchanging nutrients, and multiplying.
50
185502
4200
θα επικοινωνούν, θ' ανταλλάσσουν θρεπτικά στοιχεία και θ' αναπαράγονται.
03:09
We can already print relatively simple structures like this meniscus.
51
189702
4210
Μπορούμε ήδη να εκτυπώσουμε σχετικά απλές δομές σαν τον μηνίσκο.
03:13
Bioprinted bladders have also been successfully implanted,
52
193912
3649
Βιοεκτυπωμένες κύστεις έχουν επίσης εμφυτευθεί επιτυχώς,
03:17
and printed tissue has promoted facial nerve regeneration in rats.
53
197561
5530
κι εκτυπωμένος ιστός έχει προωθήσει την αναγέννηση νεύρων του προσώπου αρουραίων.
03:23
Researchers have created lung tissue, skin, and cartilage,
54
203091
3851
Οι ερευνητές έχουν δημιουργήσει ιστό πνεύμονα, δέρμα και χόνδρο,
03:26
as well as miniature, semi-functional versions of kidneys, livers, and hearts.
55
206942
6730
καθώς και μικροσκοπικές ημι-λειτουργικές εκδοχές νεφρών, ήπατος και καρδιάς.
03:33
However, replicating the complex biochemical environment
56
213672
3352
Όμως, η αναπαραγωγή του σύνθετου βιοχημικού περιβάλλοντος
03:37
of a major organ is a steep challenge.
57
217024
2930
ενός μεγάλου οργάνου αποτελεί μεγάλη πρόκληση.
03:39
Extrusion-based bioprinting may destroy
58
219954
3030
Η βιοεκτύπωση εξώθησης υλικού μπορεί να καταστρέψει
03:42
a significant percentage of cells in the ink if the nozzle is too small,
59
222984
4770
ένα σημαντικό ποσοστό των κυττάρων του μελανιού αν το στόμιο είναι πολύ μικρό
03:47
or if the printing pressure is too high.
60
227754
3139
ή αν η πίεση της εκτύπωσης είναι πολύ μεγάλη.
03:50
One of the most formidable challenges
61
230893
1970
Μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις είναι
03:52
is how to supply oxygen and nutrients to all the cells in a full-size organ.
62
232863
5840
η παροχή οξυγόνου και θρεπτικών στοιχείων στα κύτταρα ενός ολόκληρου οργάνου.
03:58
That’s why the greatest successes so far
63
238703
2687
Γι' αυτό οι μεγαλύτερες επιτυχίες μας μέχρι τώρα
04:01
have been with structures that are flat or hollow—
64
241390
3030
ήταν με δομές επίπεδες ή κοιλοτήτων
04:04
and why researchers are busy developing ways
65
244420
2500
και γι' αυτό οι ερευνητές προσπαθούν να αναπτύξουν
04:06
to incorporate blood vessels into bioprinted tissue.
66
246920
4400
τρόπους ενσωμάτωσης αιμοφόρων αγγείων σε βιοεκτυπώμενο ιστό.
04:11
There’s tremendous potential to use bioprinting
67
251320
2458
Υπάρχουν τρομερές δυνατότητες χρήσης της βιοεκτύπωσης
04:13
to save lives and advance our understanding
68
253778
2400
για να σωθούν ζωές και να βελτιωθεί η αντίληψη μας
04:16
of how our organs function in the first place.
69
256178
3030
πάνω στο πώς λειτουργούν τα όργανά μας.
04:19
And the technology opens up a dizzying array of possibilities,
70
259208
4150
Και η τεχνολογία ανοίγει ένα δαιδαλώδες εύρος δυνατοτήτων,
04:23
such as printing tissues with embedded electronics.
71
263358
3900
όπως η εκτύπωση ιστών με ενσωματωμένα ηλεκτρονικά στοιχεία.
04:27
Could we one day engineer organs that exceed current human capability,
72
267258
4300
Θα μπορούσαμε μια μέρα να φτιάξουμε όργανα που ξεπερνούν τις ανθρώπινες δυνατότητες,
04:31
or give ourselves features like unburnable skin?
73
271558
4367
ή μας παρέχουν ιδιότητες όπως δέρμα που δεν μπορεί να καεί;
04:35
How long might we extend human life by printing and replacing our organs?
74
275925
6317
Πόσο μπορεί να επιμηκυνθεί η ανθρώπινη ζωή εκτυπώνοντας κι αλλάζοντας τα όργανά μας;
04:42
And exactly who—and what—
75
282242
2512
Και ποιος ακριβώς - και τι -
04:44
will have access to this technology and its incredible output?
76
284754
4300
θα έχει πρόσβαση σε αυτήν την τεχνολογία και στις εκπληκτικές τις παροχές;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7