Three ways the universe could end - Venus Keus

2,021,599 views ・ 2019-02-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Lucie Jouan Relecteur: eric vautier
00:06
We know about our universe’s past:
0
6828
2910
Nous connaissons le passé de notre univers :
00:09
the Big Bang theory predicts that all matter, time, and space
1
9738
4520
la théorie du Big Bang prédit que toute la matière, le temps et l'espace
00:14
began in an incredibly tiny, compact state about 14 billion years ago.
2
14258
6340
ont commencé dans un état incroyablement petit et compact
il y a environ 14 milliards d'années.
00:20
And we know about the present:
3
20598
1835
Et nous connaissons le présent :
00:22
scientists’ observations of the movement of galaxies
4
22433
3560
les observations des scientifiques sur le mouvement des galaxies
00:25
tell us that the universe is expanding at an accelerated rate.
5
25993
4090
nous disent que l'univers s'élargit à un rythme accéléré.
00:30
But what about the future?
6
30085
1610
Mais qu'en est-il de l'avenir ?
00:31
Do we know how our universe is going to end?
7
31695
3400
Savons-nous comment notre univers va se terminer ?
00:35
Cosmologists have three possible answers for this question,
8
35095
3590
Les cosmologistes ont trois réponses possibles à cette question,
00:38
called the Big Freeze,
9
38685
1730
appelé le Big Freeze,
00:40
the Big Rip and the Big Crunch.
10
40415
3440
le Big Rip et le Big Crunch.
00:43
To understand these three scenarios,
11
43855
2360
Pour comprendre ces trois scénarios,
00:46
imagine two objects representing galaxies.
12
46215
3670
imaginez deux objets représentant des galaxies.
00:49
A short, tight rubber band is holding them together—
13
49885
3540
Un élastique court et serré les retient ensemble -
00:53
that’s the attractive force of gravity.
14
53425
2810
c'est la force de gravité.
00:56
Meanwhile, two hooks are pulling them apart—
15
56235
3490
Pendant ce temps, deux crochets les séparent.
00:59
that’s the repulsive force expanding the universe.
16
59725
3770
Il s'agit de la force répulsive qui étend l'univers.
01:03
Copy this system over and over again,
17
63495
2720
Copiez ce système encore et encore,
01:06
and you have something approximating the real universe.
18
66215
3310
et vous aurez quelque chose se rapprochant de l'univers réel.
01:09
The outcome of the battle between these two opposing forces
19
69525
3570
L'issue de la bataille entre ces deux forces opposées
01:13
determines how the end of the universe will play out.
20
73095
3630
détermine le déroulement de la fin de l'univers.
01:16
The Big Freeze scenario is what happens if the force pulling the objects apart
21
76725
5310
Le scénario Big Freeze est ce qui se produit
si la force qui sépare les objets est juste assez forte
01:22
is just strong enough to stretch the rubber band until it loses its elasticity.
22
82035
5530
pour étirer l'élastique jusqu'à ce qu'il perde son élasticité.
01:27
The expansion wouldn’t be able to accelerate anymore,
23
87565
3206
L'expansion ne pourrait plus s'accélérer,
01:30
but the universe would keep getting bigger.
24
90771
2420
mais l'univers continuerait à s'agrandir.
01:33
Clusters of galaxies would separate.
25
93191
2900
Des amas de galaxies se sépareraient.
01:36
The objects within the galaxies–
26
96091
2250
Les objets à l'intérieur des galaxies -
01:38
suns, planets, and solar systems
27
98341
2700
les soleils, les planètes et les systèmes solaires -
01:41
would move away from each other,
28
101041
1630
s'éloigneraient les uns des autres,
01:42
until galaxies dissolved into lonely objects
29
102671
2910
jusqu'à ce que les galaxies se dissolvent en objets solitaires,
01:45
floating separately in the vast space.
30
105581
2970
flottant séparément dans le vaste espace.
01:48
The light they emit would be redshifted to long wavelengths
31
108551
3410
La lumière qu'ils émettent se décalera vers les grandes longueurs d'onde
01:51
with very low, faint energies,
32
111961
2620
avec des énergies très faibles et très basses,
01:54
and the gas emanating from them would be too thin to create new stars.
33
114581
4700
et le gaz s'en dégageant sera trop léger
pour créer de nouvelles étoiles.
01:59
The universe would become darker and colder,
34
119281
2989
L'univers deviendrait de plus en plus sombre et froid,
02:02
approaching a frozen state
35
122270
1380
s'approchant d'un état congelé
02:03
also known as the Big Chill,
36
123650
1850
aussi connu sous le nom de Big Chill,
02:05
or the Heat Death of the Universe.
37
125500
2880
ou la mort par la chaleur de l'Univers.
02:08
But what if the repulsive force is so strong
38
128380
2960
Mais que se passerait-il si la force répulsive est si forte
02:11
that it stretches the rubber band past its elastic limit,
39
131340
3740
qu'elle étire l'élastique au-delà de sa limite élastique
02:15
and actually tears it?
40
135080
1790
jusqu'à le déchirer ?
02:16
If the expansion of the universe continues to accelerate,
41
136870
3120
Si l'expansion de l'univers continue à s'accélérer,
02:19
it will eventually overcome not only the gravitational force –
42
139990
3770
elle finira par vaincre non seulement la force gravitationnelle -
02:23
tearing apart galaxies and solar systems–
43
143760
2720
déchirant les galaxies et les systèmes solaires -
02:26
but also the electromagnetic, weak, and strong nuclear forces
44
146480
4480
mais aussi les forces nucléaires électromagnétiques, faibles et fortes
02:30
which hold atoms and nuclei together.
45
150960
2756
qui maintiennent les atomes et les noyaux ensemble.
02:33
As a result,
46
153716
850
Par conséquent,
02:34
the matter that makes up stars breaks into tiny pieces.
47
154566
4240
la matière qui compose les étoiles se brisera en petits morceaux.
02:38
Even atoms and subatomic particles will be destroyed.
48
158806
3421
Même les atomes et les particules subatomiques seront détruits.
02:42
That’s the Big Rip.
49
162227
2740
C'est le Big Rip.
02:44
What about the third scenario,
50
164967
1640
Qu'en est-il du troisième scénario,
02:46
where the rubber band wins out?
51
166607
2270
où l'élastique l'emporte ?
02:48
That corresponds to a possible future
52
168877
2700
Cela correspond à un futur possible
02:51
in which the force of gravity brings the universe’s expansion to a halt—
53
171577
4340
dans lequel la force de gravité stoppe l'expansion de l'univers -
02:55
and then reverses it.
54
175917
2278
et l'inverse.
02:58
Galaxies would start rushing towards each other,
55
178195
2810
Les galaxies se précipiteraient les unes vers les autres,
03:01
and as they clumped together
56
181005
1490
et à mesure qu'elles s'agglutineront,
03:02
their gravitational pull would get even stronger.
57
182495
3520
leurs attractions gravitationnelles deviendraient encore plus fortes.
03:06
Stars too would hurtle together and collide.
58
186015
3190
Les étoiles aussi se précipiteraient et entreraient en collision.
03:09
Temperatures would rise as space would get tighter and tighter.
59
189205
4000
Les températures augmenteraient au fur et à mesure que l'espace se resserre.
03:13
The size of the universe would plummet
60
193205
2280
La taille de l'univers se réduirait
03:15
until everything compressed into such a small space
61
195485
3680
jusqu'à ce que tout soit comprimé dans un espace si petit
03:19
that even atoms and subatomic particles would have to crunch together.
62
199165
5000
que même les atomes et les particules subatomiques seront écrasés.
03:24
The result would be an incredibly dense, hot, compact universe —
63
204165
5501
Le résultat sera un univers incroyablement dense, chaud et compact -
03:29
a lot like the state that preceded the Big Bang.
64
209666
2680
un peu comme l'état qui précéda le Big Bang.
03:32
This is the Big Crunch.
65
212346
2930
C'est le Big Crunch.
03:35
Could this tiny point of matter explode in another Big Bang?
66
215276
4300
Ce petit point de matière pourrait-il exploser en un autre Big Bang ?
03:39
Could the universe expand and contract over and over again,
67
219576
3843
L'univers pourrait-il s'étendre et se contracter encore et encore,
03:43
repeating its entire history?
68
223419
2310
répétant toute son histoire ?
03:45
The theory describing such a universe is known as the Big Bounce.
69
225729
4390
La théorie décrivant un tel univers est connue sous le nom de Big Bounce.
03:50
In fact, there’s no way to tell how many bounces could’ve already happened—
70
230119
4710
En réalité, il n'y a aucun moyen de savoir
combien de rebonds ont déjà pu se produire -
03:54
or how many might happen in the future.
71
234829
2618
ou combien pourraient se produire à l'avenir.
03:57
Each bounce would wipe away any record of the universe’s previous history.
72
237447
5590
Chaque rebond effacerait toutes traces de l'histoire passée de l'univers.
04:03
Which one of those scenarios will be the real one?
73
243037
2986
Lequel de ces scénarios sera le bon ?
04:06
The answer depends on the exact shape of the universe,
74
246023
3230
La réponse dépend de la forme exacte de l'univers,
04:09
the amount of dark energy it holds,
75
249253
2290
de la quantité d'énergie noire qu'il contient
04:11
and changes in its expansion rate.
76
251543
2590
et des changements de son taux d'expansion.
04:14
As of now, our observations suggest that we’re heading for a Big Freeze.
77
254133
4820
Pour le moment, nos observations suggèrent
que nous nous dirigeons vers un Big Freeze.
04:18
But the good news is that we’ve probably got about 10 to the 100th power years
78
258953
5490
Mais la bonne nouvelle est que nous avons probablement plusieurs milliards d'années
04:24
before the chill sets in —
79
264443
1790
avant que le froid ne s'installe -
04:26
so don’t start stocking up on mittens just yet.
80
266233
4000
alors ne commencez pas tout de suite à faire des provisions de mitaines.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7