Three ways the universe could end - Venus Keus

2,089,038 views ・ 2019-02-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Antonino Casadonte Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
We know about our universe’s past:
0
6828
2910
Conosciamo il passato del nostro universo:
00:09
the Big Bang theory predicts that all matter, time, and space
1
9738
4520
secondo la teoria del Big Bang tutta la materia, il tempo e lo spazio
00:14
began in an incredibly tiny, compact state about 14 billion years ago.
2
14258
6340
ebbero inizio da uno stato minuscolo e compatto circa 14 miliardi di anni fa.
00:20
And we know about the present:
3
20598
1835
E conosciamo il presente:
00:22
scientists’ observations of the movement of galaxies
4
22433
3560
le osservazioni del movimento delle galassie da parte degli scienziati
00:25
tell us that the universe is expanding at an accelerated rate.
5
25993
4090
ci dicono che l’universo si sta espandendo con un ritmo accelerato.
00:30
But what about the future?
6
30085
1610
E per quanto riguarda il futuro?
00:31
Do we know how our universe is going to end?
7
31695
3400
Sappiamo come finirà il nostro universo?
00:35
Cosmologists have three possible answers for this question,
8
35095
3590
I cosmologi danno tre possibili risposte a questa domanda,
00:38
called the Big Freeze,
9
38685
1730
chiamate Big Freeze,
00:40
the Big Rip and the Big Crunch.
10
40415
3440
Big Rip e Big Crunch.
00:43
To understand these three scenarios,
11
43855
2360
Per comprendere questi tre scenari,
00:46
imagine two objects representing galaxies.
12
46215
3670
immaginate due oggetti che rappresentino le galassie.
00:49
A short, tight rubber band is holding them together—
13
49885
3540
Un elastico corto e stretto li tiene insieme,
00:53
that’s the attractive force of gravity.
14
53425
2810
quella è la forza di attrazione gravitazionale.
00:56
Meanwhile, two hooks are pulling them apart—
15
56235
3490
Contemporaneamente, due ganci li tirano per separarli,
00:59
that’s the repulsive force expanding the universe.
16
59725
3770
quella è la forza repulsiva che espande l’universo.
01:03
Copy this system over and over again,
17
63495
2720
Replicate questo sistema più e più volte
01:06
and you have something approximating the real universe.
18
66215
3310
e ottenete qualcosa che si avvicina al vero universo.
01:09
The outcome of the battle between these two opposing forces
19
69525
3570
Il risultato della battaglia tra queste due forze opposte
01:13
determines how the end of the universe will play out.
20
73095
3630
determina come avverrà la fine dell’universo.
01:16
The Big Freeze scenario is what happens if the force pulling the objects apart
21
76725
5310
Lo scenario del Big Freeze si verifica se la forza che separa gli oggetti
01:22
is just strong enough to stretch the rubber band until it loses its elasticity.
22
82035
5530
è abbastanza forte da allungare l’elastico finché non perde elasticità.
01:27
The expansion wouldn’t be able to accelerate anymore,
23
87565
3206
L’espansione non potrebbe più accelerare,
01:30
but the universe would keep getting bigger.
24
90771
2420
ma l’universo continuerebbe a diventare più grande.
01:33
Clusters of galaxies would separate.
25
93191
2900
Gli ammassi di galassie si separerebbero.
01:36
The objects within the galaxies–
26
96091
2250
Gli oggetti all’interno delle galassie,
01:38
suns, planets, and solar systems
27
98341
2700
soli, pianeti e sistemi solari
si allontanerebbero l’uno dall’altro,
01:41
would move away from each other,
28
101041
1630
01:42
until galaxies dissolved into lonely objects
29
102671
2910
finché le galassie si dissolverebbero in oggetti isolati
01:45
floating separately in the vast space.
30
105581
2970
che fluttuano separatamente nel vasto spazio.
01:48
The light they emit would be redshifted to long wavelengths
31
108551
3410
La luce che emettono si sposterebbe verso le grandi lunghezze d’onda
01:51
with very low, faint energies,
32
111961
2620
con energie molto basse e deboli
01:54
and the gas emanating from them would be too thin to create new stars.
33
114581
4700
e il gas da esse emanato sarebbe troppo sottile per creare nuove stelle.
01:59
The universe would become darker and colder,
34
119281
2989
L’universo diverrebbe più scuro e freddo,
avvicinandosi a uno stato ghiacciato
02:02
approaching a frozen state
35
122270
1380
02:03
also known as the Big Chill,
36
123650
1850
anche noto come il grande freddo
02:05
or the Heat Death of the Universe.
37
125500
2880
o la morte termica dell’universo.
02:08
But what if the repulsive force is so strong
38
128380
2960
Ma cosa avverrebbe se la forza repulsiva fosse così forte
02:11
that it stretches the rubber band past its elastic limit,
39
131340
3740
da estendere l’elastico oltre il suo limite elastico
02:15
and actually tears it?
40
135080
1790
e perfino strapparlo?
02:16
If the expansion of the universe continues to accelerate,
41
136870
3120
Se l’espansione dell’universo continua ad accelerare,
02:19
it will eventually overcome not only the gravitational force –
42
139990
3770
prima o poi vincerà non solo la forza gravitazionale,
02:23
tearing apart galaxies and solar systems–
43
143760
2720
facendo a pezzi galassie e sistemi solari,
02:26
but also the electromagnetic, weak, and strong nuclear forces
44
146480
4480
ma anche le forze elettromagnetiche e le forze nucleari forti e deboli,
02:30
which hold atoms and nuclei together.
45
150960
2756
che tengono uniti atomi e nuclei.
02:33
As a result,
46
153716
850
Di conseguenza,
02:34
the matter that makes up stars breaks into tiny pieces.
47
154566
4240
la materia che costituisce le stelle si romperebbe in pezzi minuscoli.
02:38
Even atoms and subatomic particles will be destroyed.
48
158806
3421
Anche gli atomi e le particelle subatomiche si distruggerebbero.
02:42
That’s the Big Rip.
49
162227
2740
Ecco il Big Rip.
02:44
What about the third scenario,
50
164967
1640
E per quanto riguarda il terzo scenario, in cui l’elastico ha la meglio?
02:46
where the rubber band wins out?
51
166607
2270
02:48
That corresponds to a possible future
52
168877
2700
Quello corrisponde a un possibile futuro
02:51
in which the force of gravity brings the universe’s expansion to a halt—
53
171577
4340
in cui la forza di gravità arresta l’espansione dell’universo
02:55
and then reverses it.
54
175917
2278
e poi la inverte.
Le galassie comincerebbero a correre l’una contro l’altra,
02:58
Galaxies would start rushing towards each other,
55
178195
2810
e una volte raggruppatesi
03:01
and as they clumped together
56
181005
1490
03:02
their gravitational pull would get even stronger.
57
182495
3520
la loro attrazione gravitazionale sarebbe ancora più forte.
Anche le stelle sfreccerebbero insieme e colliderebbero.
03:06
Stars too would hurtle together and collide.
58
186015
3190
03:09
Temperatures would rise as space would get tighter and tighter.
59
189205
4000
Le temperature crescerebbero
mentre lo spazio diverrebbe sempre più stretto.
03:13
The size of the universe would plummet
60
193205
2280
La dimensione dell’universo crollerebbe
03:15
until everything compressed into such a small space
61
195485
3680
fino a che ogni cosa non sarebbe compressa in un spazio così piccolo
03:19
that even atoms and subatomic particles would have to crunch together.
62
199165
5000
che anche gli atomi e le particelle subatomiche si disintegrerebbero.
03:24
The result would be an incredibly dense, hot, compact universe —
63
204165
5501
Il risultato sarebbe un universo incredibilmente denso, caldo e compatto,
03:29
a lot like the state that preceded the Big Bang.
64
209666
2680
molto simile allo stato che precedette il Big Bang.
03:32
This is the Big Crunch.
65
212346
2930
Questo è il Big Crunch.
03:35
Could this tiny point of matter explode in another Big Bang?
66
215276
4300
Questi punti di materia minuscoli potrebbero esplodere in un altro Big Bang?
03:39
Could the universe expand and contract over and over again,
67
219576
3843
L’universo potrebbe espandersi e contrarsi più e più volte,
03:43
repeating its entire history?
68
223419
2310
ripetendo la sua intera storia?
03:45
The theory describing such a universe is known as the Big Bounce.
69
225729
4390
La teoria che descrive un universo così è chiamata Big Bounce.
03:50
In fact, there’s no way to tell how many bounces could’ve already happened—
70
230119
4710
Di fatto, non c’è modo di dire
quanti rimbalzi potrebbero essere già avvenuti
03:54
or how many might happen in the future.
71
234829
2618
o quanti potrebbero avvenirne in futuro.
03:57
Each bounce would wipe away any record of the universe’s previous history.
72
237447
5590
Ogni rimbalzo ripulirebbe ogni traccia della storia precedente dell’universo.
04:03
Which one of those scenarios will be the real one?
73
243037
2986
Quale di questi scenari sarà quello vero?
04:06
The answer depends on the exact shape of the universe,
74
246023
3230
La risposta dipende dalla forma esatta dell’universo,
04:09
the amount of dark energy it holds,
75
249253
2290
da quanta energia oscura contiene
04:11
and changes in its expansion rate.
76
251543
2590
e dai cambiamenti nella velocità di espansione.
04:14
As of now, our observations suggest that we’re heading for a Big Freeze.
77
254133
4820
Per ora, le osservazioni suggeriscono che stiamo andando verso il Big Freeze.
04:18
But the good news is that we’ve probably got about 10 to the 100th power years
78
258953
5490
Ma la buona notizia è che probabilmente abbiamo 10^100 anni
04:24
before the chill sets in —
79
264443
1790
prima che il gelo sopraggiunga,
04:26
so don’t start stocking up on mittens just yet.
80
266233
4000
perciò non cominciate a fare scorta di muffole già da ora.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7