The journey to Pluto, the farthest world ever explored - Alan Stern

3,157,958 views ・ 2018-05-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: sadegh zabihi
00:06
On July 4, 2015,
0
6762
2933
در ۴ جولای ۲۰۱۵،
00:09
a NASA spacecraft called New Horizons was 5 billion kilometers away from Earth.
1
9695
6831
سفینه فضایی ناسا به نام نیو هورایزنز در فاصله ۵ میلیارد کیلومتری زمین بود.
00:16
It was only 10 days away from Pluto, after flying for 9.5 years,
2
16526
5399
پس از ۹/۵ سال پرواز تنها ۱۰ روز مانده بود تا به پلوتون برسد،
00:21
when it suddenly dropped out of contact.
3
21925
3822
که ناگهان ارتباطش قطع شد.
00:25
But let’s back up a little.
4
25747
1709
اما بگذارید کمی به عقب برگردیم.
00:27
As of 1989,
5
27456
1839
به ۱۹۸۹،
00:29
mankind had successfully sent craft to every known planet in the solar system
6
29295
5121
انسان توانست به تمامی سیاره‌های منظومه شمسی سفینه ارسال کند
00:34
except one—Pluto.
7
34416
2396
بجز یکی - پلوتون.
00:36
You may have heard that astronomers don’t consider Pluto
8
36812
3105
شاید شنیده باشید که ستاره‌شناس‌ها پلوتون
00:39
or its brethren to be planets.
9
39917
2485
یا برادرانش را به عنوان سیاره نمی‌شناسند.
00:42
However, most planetary scientists still do,
10
42402
4031
اگرچه، بیشتر محققین سیارات همچنان باور دارند که سیاره است،
00:46
which is why we're using that terminology here.
11
46433
2990
و به همین دلیل است که ما از این اصطلاح اینجا استفاده می‌کنیم.
00:49
There’s a limited amount we can learn about Pluto from Earth
12
49423
3285
از زمین می‌توان تنها اطلاعات محدودی درباره پلوتون به دست آورد
00:52
because it’s so far from us.
13
52708
1988
چون از ما خیلی دور است.
00:54
Pluto, however, is a scientific goldmine.
14
54696
3077
اما پلوتون از لحاظ علمی یک معدن طلاست.
00:57
It’s located in a region called the Kuiper Belt,
15
57773
2873
در ناحیه‌ای قرار گرفته که کمربند کایپر نام دارد.
01:00
home to many small planets,
16
60646
1971
که محل سیارات کوچک زیادی است،
01:02
hundreds of thousands of ancient icy objects,
17
62617
3418
صد‌ها هزار شئ باستانی یخ‌زده،
01:06
and trillions of comets.
18
66035
2502
و تریلیون‌ها دنباله دار.
01:08
This mysterious region holds clues to the formation of our solar system,
19
68537
4221
این مکان مرموز نشانه‌هایی از شکل گیری منطومه شمسی را در خود دارد،
01:12
and it was long, tantalizingly beyond our reach.
20
72758
4067
و برای مدت‌های طولانی از دسترسی به آن محروم بوده‌ایم.
01:16
Until New Horizons.
21
76825
1951
تا زمانی که نیو‌ هورایزنز ساخته شد.
01:18
Its objectives: explore Pluto,
22
78776
2141
و اهداف آن: کاوش پلوتون،
01:20
collect as much scientific data as possible,
23
80917
3048
جمع‌آوری اطلاعات علمی تا حد امکان،
01:23
transmit it back to Earth,
24
83965
1670
و ارسال مجدد آن به زمین،
01:25
then explore farther out in the Kuiper Belt.
25
85635
3863
و سپس کاوش‌های بیشتر در کمربند کایپر.
01:29
To achieve this, the New Horizons team outfitted their craft
26
89498
3550
برای این منظور، تیم نیوهورایزنز سفینه خود را
01:33
with seven state-of-the-art scientific instruments.
27
93048
3008
با هفت ابزار علمی بسیار پیشرفته مجهز کرده بودند.
01:36
Those included Ralph,
28
96056
1910
که شامل بر رالف،
01:37
a set of cameras powerful enough
29
97966
1967
که مجموعه‌ای از دوربین‌ها با قدرت کافی
01:39
to capture features the size of city blocks in Manhattan
30
99933
3573
برای ثبت تصویر اشیایی به بزرگی یک مجموعه ساختمانی در منهتن
01:43
from tens of thousands of kilometers away.
31
103506
3461
از فاصله ده‌ها هزار کیلومتری است.
01:46
And REX, designed to use radio waves
32
106967
2900
و REX که برای این ساخته شده تا با استفاده از امواج رادیویی
01:49
to measure Pluto’s atmospheric pressure and temperature.
33
109867
3899
فشار جو و دمای پلوتون را اندازه‌گیری کند.
01:53
All of the onboard equipment had to be built to be both reliable and lightweight
34
113766
5340
تمامی این ادوات باید به گونه‌ای ساخته شوند تا مقاوم و سبک باشند
01:59
because New Horizons had an additional challenge;
35
119106
3431
چون نیو هورایزنز با چالش دیگری هم مواجه بود؛
02:02
it had to reach its target as fast as possible.
36
122537
4101
باید به هدف خود در سریعترین زمان ممکن می‌رسید.
02:06
Why?
37
126638
1198
چرا؟
02:07
Around 2020, Pluto will reach a point in its orbit
38
127836
3731
در حوالی ۲۰۲۰، پلوتون به نقطه‌ای در مدار خود می‌رسد
02:11
where its atmosphere could freeze.
39
131567
2800
که جو آن یخ می‌زند.
02:14
And due to the tilt of its axis,
40
134367
1873
و بدلیل انحراف محورش،
02:16
more and more of Pluto’s surface is shrouded in darkness every year.
41
136240
5355
هر سال مقدار بیشتری از سطح آن در تاریکی فرو می‌رود.
02:21
Pluto completes a full orbit once every 248 Earth years,
42
141595
5722
پلوتون مدار خود را هر ۲۴۸ سال یک بار کامل می‌کند.
02:27
so it would be a long wait for the next prime opportunity to visit.
43
147317
4759
پس زمان خیلی زیادی طول خواهد کشید تا موقعیت مناسبی برای بازدید آن داشته باشیم.
02:32
To see how New Horizons got to Pluto in time,
44
152076
3080
برای آنکه ببینیم چگونه نیوهورایزنز به موقع به پلوتون رسید،
02:35
let’s jump to its launch.
45
155156
2130
بگذارید به زمان پرتاب برویم.
02:37
Its three rocket stages accelerated New Horizons to such great speeds
46
157286
4920
موشک سه مرحله‌ای آن نیو هورایزنز را به چنان سرعت بالایی رساند
02:42
that it crossed the 400,000 kilometers to the moon in just nine hours.
47
162206
5629
که فاصله ۴۰۰٫۰۰۰ کیلومتری تا ماه را تنها در نه ساعت طی کرد.
02:47
About a year later, the craft reached Jupiter
48
167835
3190
حدود یکسال بعد، سفینه به مشتری رسید
02:51
and got what’s called a gravity assist.
49
171025
3004
و از چیزی به نام قلاب جاذبه استفاده کرد.
02:54
That’s where it flies close enough to the gas giant
50
174029
2867
یعنی آنقدر نزدیک به غول گازی پرواز کرد
02:56
to receive a gravitational slingshot effect.
51
176896
3340
که بتواند از سنگ قلاب جاذبه‌ای استفاده کند.
03:00
New Horizons was then flying at around 50,000 kilometers per hour,
52
180236
5500
بعد از آن سرعت نیو هورایزنز به ۵۰٫۰۰۰ کیلومتر بر ساعت رسید،
03:05
as it would for the next eight years to cross the remaining gulf to Pluto.
53
185736
5199
و برای هشت سال بعد با همین سرعت مابقی مسیر تا پلوتون را طی کرد.
03:10
Going at such an astonishing speed
54
190935
2601
حرکت با چنین سرعتی
03:13
meant that slowing down to get into orbit or land
55
193536
3689
یعنی کاهش سرعت برای ورود به مدار یا فرود
03:17
would’ve been impossible.
56
197225
2151
غیر ممکن است.
03:19
That’s why New Horizons was on a flyby mission,
57
199376
2710
به این دلیل ماموریت نیو هورایزنز عبور از کنار سیاره است،
03:22
where it would get just one chance to scream by Pluto and make its observations.
58
202086
5347
یعنی تنها یکبار می‌تواند با سرعت عبور کند و مشاهدات خود را انجام دهد.
03:27
The flyby would have to be fully automated,
59
207433
2163
عملیات عبور باید کاملا خودکار باشد.
03:29
since at that distance, any signals to guide it from Earth
60
209596
3800
چون در این فاصله هر پیامی از زمین
03:33
would take 4.5 hours to reach it.
61
213396
2700
۴/۵ ساعت برای رسیدن زمان می‌برد.
03:36
So the team loaded the ship’s computer with a series of thousands of commands,
62
216096
4713
پس گروه، رایانه سفینه را با مجموعه‌ای از هزاران دستور العمل بار گذاری کردند،
03:40
called the core load,
63
220809
1827
که به آن « بارِ هسته» گفته ‌می‌شود،
03:42
that would begin to execute when the craft was 6.5 days from Pluto.
64
222636
4831
این دستورات وقتی که سفینه به فاصله ۶/۵ روز از پلوتون رسید شروع به اجرا می‌کنند.
03:47
But when New Horizons was just ten days out,
65
227467
3030
اما وقتی نیو هورایزنز ده روز فاصله داشت،
03:50
disaster almost struck.
66
230497
2578
یک فاجعه اتفاق افتاد،
03:53
Ground control lost contact with the spacecraft.
67
233075
2870
کنترل زمین تماسش را با سفینه از دست داد.
03:55
After two nerve-wracking hours, New Horizons came back online,
68
235945
4632
پس از دوساعت اعصاب خرد شدن، ارتباط با نیو‌ هورایزنز برقرار شد،
04:00
but mission control discovered that its main computer had rebooted,
69
240577
4319
اما واحد کنترل متوجه شد که رایانه اصلی مجدداً راه‌اندازی شده،
04:04
losing the entire core load and other critical data.
70
244896
4289
و تمامی بار هسته و سایر اطلاعات حیاتی از دست رفته است،
04:09
Without that, it would soon whizz by Pluto
71
249185
2962
بدون اینها، سفینه از کنار پلوتون به سرعت عبور می‌کند
04:12
with virtually nothing to show for the mission.
72
252147
2830
بدون آنکه بتواند چیزی از ماموریت را نشان دهد.
04:14
Alice Bowman, the mission’s Operations Manager,
73
254977
3469
آلیس بومن، مدیر عملیات این برنامه،
04:18
led a team for 72 sleepless hours to get the instructions
74
258446
4652
هدایت گروه را برای ۷۲ ساعت بدون خواب بر عهده داشت تا دستورات را به موقع
04:23
loaded back into New Horizons in time.
75
263098
3598
دوباره در نیوهورایزنز بارگذاری کنند.
04:26
Without room for a single error, she and her team pulled it off,
76
266696
4391
بدون فرصتی حتی برای یک خطا، او و گروهش موفق شدند،
04:31
and New Horizons began taking and broadcasting breathtaking images.
77
271087
4638
و نیوهورایزنز شروع به عکسبرداری و ارسال تصاویری نفس‌گیر کرد.
04:35
Those observations have revealed a delightfully varied world,
78
275725
3931
آن مشاهدات دنیایی خوش آیند و متفاوت را نشان داد،
04:39
with ground fogs,
79
279656
1480
دارای مِه در سطح زمین،
04:41
high altitude hazes,
80
281136
1631
بخار در ارتفاعات بالا،
04:42
possible clouds,
81
282767
1305
احتمالاً ابر،
04:44
canyons,
82
284072
984
در‌ه‌های عمیق،
04:45
towering mountains,
83
285056
1340
کوه‌هایی مرتفع،
04:46
faults,
84
286396
1121
گسل‌های زمینی،
04:47
craters,
85
287517
911
دهانه‌ها،
04:48
polar caps,
86
288428
1268
کلاهک‌های قطبی،
04:49
glaciers,
87
289696
1191
یخچال‌ها،
04:50
apparent dune fields,
88
290887
1589
چیز‌هایی مانند ریگزار،
04:52
suspected ice volcanoes,
89
292476
2220
احتمالاً آتشفشان‌های یخی،
04:54
evidence for past flowing liquids,
90
294696
2570
شواهدی از جریان‌های مایع،
04:57
and more.
91
297266
1825
و بیشتر از آن.
04:59
One of the most exciting discoveries
92
299091
1851
یکی از هیجان‌ انگیز‌ترین اکتشافات
05:00
is the 1000-kilometer-wide Sputnik Planitia glacier.
93
300942
4745
یخچال اسپوتنیک پلاتنیا با عرض ۱۰۰۰ کیلومتر است.
05:05
Sputnik Planitia is mainly composed of slowly churning frozen nitrogen,
94
305687
5970
اسپوتنیک پلاتنیا بیشتر از نیتروژن منجمد و کوبیده تشکیل شده،
05:11
and we’ve never seen anything like it in our solar system.
95
311657
4469
که هیچ وقت چیزی شبیه به آن را در منظومه شمسی ندیده‌ایم.
05:16
The exploration of Pluto was a great success,
96
316126
2760
اکتشافات پلوتون موفقیت بزرگی بوده است،
05:18
but New Horizons isn’t done yet.
97
318886
2560
اما کار نیوهورایزنز هنوز تمام نشده.
05:21
On January 1, 2019,
98
321446
2952
در اول ژانویه ۲۰۱۹،
05:24
it’ll break its own record for furthest explored object
99
324398
3882
رکورد خود برای بررسی دورترین شئ فضایی را
05:28
when it visits a Kuiper Belt Object called 2014 MU69,
100
328280
6076
در ملاقات با شئ فضایی 2014 MU69 از کمربند کایپر خواهد شکست،
05:34
which is orbiting the sun another billion kilometers farther away than Pluto.
101
334356
5621
که یک میلیارد کیلومتر دورتر از پلوتون به دور خورشید در گردش است.
05:39
The world is holding its breath to see what it’ll find there.
102
339977
3589
جهان برای دیدن آنچه در آنجا پیدا می‌شود نفس‌های خود را در سینه حبس کرده است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7