The journey to Pluto, the farthest world ever explored - Alan Stern

3,136,238 views ・ 2018-05-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
On July 4, 2015,
0
6762
2933
A 4 de julho de 2015,
00:09
a NASA spacecraft called New Horizons was 5 billion kilometers away from Earth.
1
9695
6831
uma nave espacial da NASA, chamada New Horizons
encontrava-se a 5000 milhões de quilómetros da Terra.
00:16
It was only 10 days away from Pluto, after flying for 9.5 years,
2
16526
5399
Estava apenas a 10 dias de distância de Plutão,
depois de viajar durante nove anos e meio,
00:21
when it suddenly dropped out of contact.
3
21925
3822
quando, subitamente, deixou de contactar.
00:25
But let’s back up a little.
4
25747
1709
Mas recuemos um pouco.
00:27
As of 1989,
5
27456
1839
Em 1989, a humanidade já tinha enviado com êxito naves espaciais
00:29
mankind had successfully sent craft to every known planet in the solar system
6
29295
5121
a todos os planetas conhecidos do sistema solar,
00:34
except one—Pluto.
7
34416
2396
com exceção de um: Plutão.
00:36
You may have heard that astronomers don’t consider Pluto
8
36812
3105
Devem saber que os astrónomos consideram que Plutão
00:39
or its brethren to be planets.
9
39917
2485
e os seus irmãos não são planetas.
00:42
However, most planetary scientists still do,
10
42402
4031
Mas a maior parte dos cientistas planetários acham que são.
00:46
which is why we're using that terminology here.
11
46433
2990
É por isso que usamos aqui essa terminologia.
00:49
There’s a limited amount we can learn about Pluto from Earth
12
49423
3285
Só podemos conhecer poucas coisas sobre Plutão, visto aqui da Terra,
00:52
because it’s so far from us.
13
52708
1988
porque está muito longe de nós.
00:54
Pluto, however, is a scientific goldmine.
14
54696
3077
Mas Plutão é uma mina de ouro científica.
00:57
It’s located in a region called the Kuiper Belt,
15
57773
2873
Está situado numa região chamada Cinturão Kuiper,
01:00
home to many small planets,
16
60646
1971
onde existem muitos pequenos planetas,
01:02
hundreds of thousands of ancient icy objects,
17
62617
3418
centenas de milhares de antigos objetos de gelo
01:06
and trillions of comets.
18
66035
2502
e biliões de cometas.
01:08
This mysterious region holds clues to the formation of our solar system,
19
68537
4221
Esta região misteriosa encerra pistas para a formação do nosso sistema solar
01:12
and it was long, tantalizingly beyond our reach.
20
72758
4067
e há muito que nos fascina, embora fora do nosso alcance.
01:16
Until New Horizons.
21
76825
1951
Até à New Horizons.
01:18
Its objectives: explore Pluto,
22
78776
2141
O seu objetivo: explorar Plutão,
01:20
collect as much scientific data as possible,
23
80917
3048
recolher o maior número possível de informações científicas,
01:23
transmit it back to Earth,
24
83965
1670
transmiti-las para a Terra
01:25
then explore farther out in the Kuiper Belt.
25
85635
3863
e depois explorar melhor o Cinturão Kuiper.
01:29
To achieve this, the New Horizons team outfitted their craft
26
89498
3550
Para isso, a equipa do New Horizons dotou a nave espacial
01:33
with seven state-of-the-art scientific instruments.
27
93048
3008
com sete instrumentos científicos do mais moderno que havia.
01:36
Those included Ralph,
28
96056
1910
Entre eles, Ralph,
01:37
a set of cameras powerful enough
29
97966
1967
um conjunto de câmaras suficientemente potentes
01:39
to capture features the size of city blocks in Manhattan
30
99933
3573
para captar coisas do tamanho de quarteirões em Manhattan
01:43
from tens of thousands of kilometers away.
31
103506
3461
a dezenas de milhares de quilómetros de distância.
01:46
And REX, designed to use radio waves
32
106967
2900
E REX, concebido para usar ondas de rádio
01:49
to measure Pluto’s atmospheric pressure and temperature.
33
109867
3899
e medir a pressão atmosférica e a temperatura de Plutão.
01:53
All of the onboard equipment had to be built to be both reliable and lightweight
34
113766
5340
Todo o equipamento a bordo teve que ser construído de forma fiável e leve
01:59
because New Horizons had an additional challenge;
35
119106
3431
porque a New Horizons tinha um desafio adicional:
02:02
it had to reach its target as fast as possible.
36
122537
4101
tinha que chegar ao alvo o mais depressa possível.
02:06
Why?
37
126638
1198
Porquê?
02:07
Around 2020, Pluto will reach a point in its orbit
38
127836
3731
Por volta de 2020, Plutão vai chegar a um ponto na sua órbita
02:11
where its atmosphere could freeze.
39
131567
2800
em que a atmosfera poderá congelar.
02:14
And due to the tilt of its axis,
40
134367
1873
Devido à inclinação do seu eixo,
02:16
more and more of Pluto’s surface is shrouded in darkness every year.
41
136240
5355
a superfície de Plutão fica cada vez mais envolvida em escuridão, de ano para ano.
02:21
Pluto completes a full orbit once every 248 Earth years,
42
141595
5722
Uma órbita completa de Plutão demora 248 anos da Terra,
02:27
so it would be a long wait for the next prime opportunity to visit.
43
147317
4759
por isso seria uma longa espera até à próxima oportunidade de o visitar.
02:32
To see how New Horizons got to Pluto in time,
44
152076
3080
Para vermos como a New Horizons chegou a Plutão a tempo
02:35
let’s jump to its launch.
45
155156
2130
vamos observar o seu lançamento.
02:37
Its three rocket stages accelerated New Horizons to such great speeds
46
157286
4920
Os três andares do foguetão
aceleraram a New Horizons a uma velocidade tal
02:42
that it crossed the 400,000 kilometers to the moon in just nine hours.
47
162206
5629
que ela atravessou os 400 000 km até à Lua apenas em nove horas.
02:47
About a year later, the craft reached Jupiter
48
167835
3190
Cerca de um ano depois, a nave chegou a Júpiter
02:51
and got what’s called a gravity assist.
49
171025
3004
e recebeu o que se chama gravidade assistida.
02:54
That’s where it flies close enough to the gas giant
50
174029
2867
Isso acontece quando passa perto do gigantesco gasoso
02:56
to receive a gravitational slingshot effect.
51
176896
3340
e recebe um efeito gravitacional tipo catapulta.
03:00
New Horizons was then flying at around 50,000 kilometers per hour,
52
180236
5500
A New Horizons estava a voar a cerca de 50 000 km/hora,
03:05
as it would for the next eight years to cross the remaining gulf to Pluto.
53
185736
5199
conforme faria durante os oito anos seguintes
para atravessar o espaço restante até Plutão.
03:10
Going at such an astonishing speed
54
190935
2601
Avançar a uma velocidade tão espantosa
03:13
meant that slowing down to get into orbit or land
55
193536
3689
significava que seria impossível abrandar
para entrar em órbita ou aterrar.
03:17
would’ve been impossible.
56
197225
2151
03:19
That’s why New Horizons was on a flyby mission,
57
199376
2710
Por causa disso, a New Horizons ia numa missão de sobrevoo,
03:22
where it would get just one chance to scream by Pluto and make its observations.
58
202086
5347
em que só teria possibilidade para passar por Plutão
e fazer as suas observações.
03:27
The flyby would have to be fully automated,
59
207433
2163
O sobrevoo teria que ser totalmente automatizado,
03:29
since at that distance, any signals to guide it from Earth
60
209596
3800
dado que, àquela distância, quaisquer sinais da Terra para a guiar
03:33
would take 4.5 hours to reach it.
61
213396
2700
demorariam quatro horas e meia a lá chegar.
03:36
So the team loaded the ship’s computer with a series of thousands of commands,
62
216096
4713
Por isso a equipa encheu o computador da nave
com uma série de milhares de comandos,
03:40
called the core load,
63
220809
1827
chamados a carga nuclear
03:42
that would begin to execute when the craft was 6.5 days from Pluto.
64
222636
4831
que começariam a funcionar
quando a nave estivesse a seis dias e meio de Plutão.
03:47
But when New Horizons was just ten days out,
65
227467
3030
Mas, quando a New Horizons estava à distância de 10 dias,
03:50
disaster almost struck.
66
230497
2578
quase ocorreu um desastre.
03:53
Ground control lost contact with the spacecraft.
67
233075
2870
O controlo terrestre perdeu o contacto com a nave espacial.
03:55
After two nerve-wracking hours, New Horizons came back online,
68
235945
4632
Ao fim de duas horas desgastantes, a New Horizons voltou ao contacto
04:00
but mission control discovered that its main computer had rebooted,
69
240577
4319
mas o controlo da missão descobriu
que o computador principal tinha reiniciado
04:04
losing the entire core load and other critical data.
70
244896
4289
perdendo toda a carga nuclear e outras informações fundamentais.
04:09
Without that, it would soon whizz by Pluto
71
249185
2962
Sem isso, em breve passaria por Plutão
04:12
with virtually nothing to show for the mission.
72
252147
2830
praticamente sem nada para mostrar.
04:14
Alice Bowman, the mission’s Operations Manager,
73
254977
3469
Alice Bowman, a diretora operacional da missão
04:18
led a team for 72 sleepless hours to get the instructions
74
258446
4652
chefiou uma equipa durante 72 horas sem sono para obter as instruções,
04:23
loaded back into New Horizons in time.
75
263098
3598
que voltou a carregar a New Horizons a tempo.
04:26
Without room for a single error, she and her team pulled it off,
76
266696
4391
Sem margem para um único erro, ela e a sua equipa conseguiram-no
04:31
and New Horizons began taking and broadcasting breathtaking images.
77
271087
4638
e a New Horizons começou a tirar e a transmitir imagens deslumbrantes.
04:35
Those observations have revealed a delightfully varied world,
78
275725
3931
Essas observações revelaram um mundo encantador e variado
04:39
with ground fogs,
79
279656
1480
com nevoeiros baixos,
04:41
high altitude hazes,
80
281136
1631
neblinas a grande altitude,
04:42
possible clouds,
81
282767
1305
nuvens possíveis,
04:44
canyons,
82
284072
984
desfiladeiros, montanhas muito altas,
04:45
towering mountains,
83
285056
1340
04:46
faults,
84
286396
1121
falhas, crateras
04:47
craters,
85
287517
911
04:48
polar caps,
86
288428
1268
calotas polares, glaciares
04:49
glaciers,
87
289696
1191
04:50
apparent dune fields,
88
290887
1589
campos com aspeto de dunas,
04:52
suspected ice volcanoes,
89
292476
2220
suspeitas de vulcões de gelo,
04:54
evidence for past flowing liquids,
90
294696
2570
indícios de antigas correntes líquidas
04:57
and more.
91
297266
1825
e mas coisas ainda.
04:59
One of the most exciting discoveries
92
299091
1851
Uma das descobertas mais excitantes
05:00
is the 1000-kilometer-wide Sputnik Planitia glacier.
93
300942
4745
é o glaciar Sputnik Planitia com 1000 km de largura.
05:05
Sputnik Planitia is mainly composed of slowly churning frozen nitrogen,
94
305687
5970
O Sputnik Planitia é composto sobretudo por nitrogénio congelado
que se move lentamente
05:11
and we’ve never seen anything like it in our solar system.
95
311657
4469
e nunca vimos nada assim no nosso sistema solar.
05:16
The exploration of Pluto was a great success,
96
316126
2760
A exploração de Plutão foi um grande êxito
05:18
but New Horizons isn’t done yet.
97
318886
2560
mas a New Horizons ainda não terminou.
05:21
On January 1, 2019,
98
321446
2952
A 1 de janeiro de 2019,
05:24
it’ll break its own record for furthest explored object
99
324398
3882
vai bater o seu próprio recorde para o mais longínquo objeto explorado
05:28
when it visits a Kuiper Belt Object called 2014 MU69,
100
328280
6076
quando visitar um objeto do Cinturão Kuiper
chamado 2014 MU69,
05:34
which is orbiting the sun another billion kilometers farther away than Pluto.
101
334356
5621
cuja orbita em volta do sol
está a mil milhões de quilómetros de distância de Plutão.
05:39
The world is holding its breath to see what it’ll find there.
102
339977
3589
O mundo está de respiração suspensa para ver o que ali se encontrará.
Quem ofereceu esta lição, o Dr. Alan Stern,
é um cientista planetário
e um líder da missão New Horizons
Trabalha há mais de 26 anos
chefiando uma equipa de 100 pessoas
para realizar esta incrível proeza de exploração.
Para conhecerem a história completa
recomendamos vivamente o livro de Alan
"Chasing New Horizons: The Epic First Mission to Pluto",
em conjunto com o cientista planetário David Grinspoon.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7