The journey to Pluto, the farthest world ever explored - Alan Stern

3,136,238 views ・ 2018-05-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
On July 4, 2015,
0
6762
2933
El 4 de julio de 2015
00:09
a NASA spacecraft called New Horizons was 5 billion kilometers away from Earth.
1
9695
6831
la nave espacial de NASA "New Horizons" estaba a 5 billones de km de la Tierra.
00:16
It was only 10 days away from Pluto, after flying for 9.5 years,
2
16526
5399
Estaba a solo 10 días de Plutón, después de volar 9.5 años,
00:21
when it suddenly dropped out of contact.
3
21925
3822
cuando de repente se quedó sin contacto.
00:25
But let’s back up a little.
4
25747
1709
Pero retrocedamos un poco.
00:27
As of 1989,
5
27456
1839
A partir de 1989,
00:29
mankind had successfully sent craft to every known planet in the solar system
6
29295
5121
la Humanidad había enviado con éxito naves a cada planeta del sistema solar
00:34
except one—Pluto.
7
34416
2396
excepto uno: Plutón.
00:36
You may have heard that astronomers don’t consider Pluto
8
36812
3105
Habrás oído que los astrónomos no consideran a Plutón
00:39
or its brethren to be planets.
9
39917
2485
o a sus hermanos planetas.
00:42
However, most planetary scientists still do,
10
42402
4031
Sin embargo, la mayoría de científicos planetarios lo hacen,
00:46
which is why we're using that terminology here.
11
46433
2990
por lo cual usamos esa terminología aquí.
00:49
There’s a limited amount we can learn about Pluto from Earth
12
49423
3285
Es limitado lo que podemos aprender de Plutón desde la Tierra
00:52
because it’s so far from us.
13
52708
1988
porque está muy alejado de nosotros.
00:54
Pluto, however, is a scientific goldmine.
14
54696
3077
Plutón, sin embargo, es una mina de oro científica.
00:57
It’s located in a region called the Kuiper Belt,
15
57773
2873
está localizado en una región llamada el Cinturón de Kuiper,
01:00
home to many small planets,
16
60646
1971
hogar de muchos planetas pequeños,
01:02
hundreds of thousands of ancient icy objects,
17
62617
3418
cientos de miles de ancianos objetos helados,
01:06
and trillions of comets.
18
66035
2502
y trillones de cometas.
01:08
This mysterious region holds clues to the formation of our solar system,
19
68537
4221
Esta misteriosa región contiene pistas de la formación de nuestro sistema solar,
01:12
and it was long, tantalizingly beyond our reach.
20
72758
4067
y estaba tentadoramente lejos de nuestro alcance.
01:16
Until New Horizons.
21
76825
1951
Hasta "New Horizons".
01:18
Its objectives: explore Pluto,
22
78776
2141
Su objetivo: explorar Plutón,
01:20
collect as much scientific data as possible,
23
80917
3048
recoger todos los datos científicos que sea posible,
01:23
transmit it back to Earth,
24
83965
1670
trasmitirlos de vuelta a la Tierra,
01:25
then explore farther out in the Kuiper Belt.
25
85635
3863
luego explorar más lejos en el Cinturón de Kuiper.
01:29
To achieve this, the New Horizons team outfitted their craft
26
89498
3550
Para conseguirlo, el equipo de "New Horizons" equipó su nave
01:33
with seven state-of-the-art scientific instruments.
27
93048
3008
con instrumentos científicos de tecnología punta.
01:36
Those included Ralph,
28
96056
1910
Estos incluyen a Ralph,
01:37
a set of cameras powerful enough
29
97966
1967
un conjunto de cámaras tan potente
01:39
to capture features the size of city blocks in Manhattan
30
99933
3573
capturar las características del tamaño de los edificio de Manhattan
01:43
from tens of thousands of kilometers away.
31
103506
3461
desde decenas hasta miles de km de distancia.
01:46
And REX, designed to use radio waves
32
106967
2900
Y REX, diseñado para usar ondas de radio
01:49
to measure Pluto’s atmospheric pressure and temperature.
33
109867
3899
para medir la presión atmosférica de Plutón y su temperatura.
01:53
All of the onboard equipment had to be built to be both reliable and lightweight
34
113766
5340
Todo el equipo a bordo tenía que ser a la vez confiable y ligero
01:59
because New Horizons had an additional challenge;
35
119106
3431
porque el "New Horizons" tenía un reto adicional;
02:02
it had to reach its target as fast as possible.
36
122537
4101
tenía que alcanzar su objetivo lo antes posible.
02:06
Why?
37
126638
1198
¿Por qué?
02:07
Around 2020, Pluto will reach a point in its orbit
38
127836
3731
Alrededor de 2020, Plutón alcanzará un punto en su órbita
02:11
where its atmosphere could freeze.
39
131567
2800
donde la atmósfera podría congelarse.
02:14
And due to the tilt of its axis,
40
134367
1873
Y debido a la inclinación de su eje,
02:16
more and more of Pluto’s surface is shrouded in darkness every year.
41
136240
5355
cada vez más superficie de Plutón está envuelta en oscuridad cada año.
02:21
Pluto completes a full orbit once every 248 Earth years,
42
141595
5722
Plutón completa una órbita completa una vez cada 248 años,
02:27
so it would be a long wait for the next prime opportunity to visit.
43
147317
4759
sería una larga espera hasta la siguiente oportunidad de visitarlo.
02:32
To see how New Horizons got to Pluto in time,
44
152076
3080
Para ver como "New Horizons" llegó a Plutón a tiempo,
02:35
let’s jump to its launch.
45
155156
2130
avancemos hasta su lanzamiento.
02:37
Its three rocket stages accelerated New Horizons to such great speeds
46
157286
4920
Sus tres cohetes estadificadores aceleraron a una velocidad tan grande
02:42
that it crossed the 400,000 kilometers to the moon in just nine hours.
47
162206
5629
que cruzó los 400 000 km hacia la Luna en sólo nueve horas.
02:47
About a year later, the craft reached Jupiter
48
167835
3190
Cerca de un año después, la nave alcanzó Júpiter
02:51
and got what’s called a gravity assist.
49
171025
3004
y obtuvo lo que llamamos un asistente gravitatorio.
02:54
That’s where it flies close enough to the gas giant
50
174029
2867
Ahí es donde vuela lo suficiente cerca del gigante gaseoso
02:56
to receive a gravitational slingshot effect.
51
176896
3340
para recibir un efecto gravitacional de tirachinas.
03:00
New Horizons was then flying at around 50,000 kilometers per hour,
52
180236
5500
Entonces "New Horizons" estaba volando a cerca de 50 000 km por hora,
03:05
as it would for the next eight years to cross the remaining gulf to Pluto.
53
185736
5199
como lo haría los siguientes ocho años para cruzar el golfo restante de Plutón.
03:10
Going at such an astonishing speed
54
190935
2601
Ir a una velocidad tan asombrosa
03:13
meant that slowing down to get into orbit or land
55
193536
3689
significa que la desaleración para entrar en órbita o aterrizar
03:17
would’ve been impossible.
56
197225
2151
habría sido imposible.
03:19
That’s why New Horizons was on a flyby mission,
57
199376
2710
Por eso que "New Horizons" estaba en misión de sobrevuelo,
03:22
where it would get just one chance to scream by Pluto and make its observations.
58
202086
5347
tenía una sola oportunidad de pasar sobre Plutón y hacer observaciones.
03:27
The flyby would have to be fully automated,
59
207433
2163
El sobrevuelo sería totalmente automático,
03:29
since at that distance, any signals to guide it from Earth
60
209596
3800
ya que a esa distancia, los interntos de guiarlo a la TIerra
03:33
would take 4.5 hours to reach it.
61
213396
2700
tardarían 4.5 horas en llegar.
03:36
So the team loaded the ship’s computer with a series of thousands of commands,
62
216096
4713
El equipo puso un ordenador de abordo con cientos de órdenes,
03:40
called the core load,
63
220809
1827
llamado código madre,
03:42
that would begin to execute when the craft was 6.5 days from Pluto.
64
222636
4831
que comenzaría a trabajar cuando la nave estuviera a 6.5 día de Plutón
03:47
But when New Horizons was just ten days out,
65
227467
3030
Pero cuando a "New Horizons" le quedaban 10 días para llegar,
03:50
disaster almost struck.
66
230497
2578
casi ocurrió una tragedia.
03:53
Ground control lost contact with the spacecraft.
67
233075
2870
El control de tierra perdió contacto con la nave.
03:55
After two nerve-wracking hours, New Horizons came back online,
68
235945
4632
Después de dos angustiosas horas, "New Horizons" volvió online,
04:00
but mission control discovered that its main computer had rebooted,
69
240577
4319
pero el Control descubrió que el ordenador principal se había reiniciado
04:04
losing the entire core load and other critical data.
70
244896
4289
perdiendo el código madre y otra información crítica.
04:09
Without that, it would soon whizz by Pluto
71
249185
2962
Sin eso, pasaría zumbando junto a Plutón,
04:12
with virtually nothing to show for the mission.
72
252147
2830
sin nada que mostrar a la misión.
04:14
Alice Bowman, the mission’s Operations Manager,
73
254977
3469
Alice Bowman, la jefa de operaciones de la misión,
04:18
led a team for 72 sleepless hours to get the instructions
74
258446
4652
lideró un equipo por 72 horas en vela para conseguir que las instrucciones
04:23
loaded back into New Horizons in time.
75
263098
3598
fueran cargadas de nuevo en el "New Horizons" a tiempo.
04:26
Without room for a single error, she and her team pulled it off,
76
266696
4391
Sin espacio para errores, ella y su equipo lo lograron,
04:31
and New Horizons began taking and broadcasting breathtaking images.
77
271087
4638
y "New Horizons" empezó a tomar y retransmitir imágenes impresionantes.
04:35
Those observations have revealed a delightfully varied world,
78
275725
3931
Estas obervaciones han revelado un mundo deliciosamente variado
04:39
with ground fogs,
79
279656
1480
con nieblas terrestres,
04:41
high altitude hazes,
80
281136
1631
calima a alta altitud,
04:42
possible clouds,
81
282767
1305
posibles nubes,
04:44
canyons,
82
284072
984
cañones,
04:45
towering mountains,
83
285056
1340
montañas imponentes,
04:46
faults,
84
286396
1121
fallas,
04:47
craters,
85
287517
911
cráteres,
04:48
polar caps,
86
288428
1268
casquetes polares,
04:49
glaciers,
87
289696
1191
glaciares,
04:50
apparent dune fields,
88
290887
1589
aparentes campos de dunas,
04:52
suspected ice volcanoes,
89
292476
2220
sospechosos volcanes de hielo,
04:54
evidence for past flowing liquids,
90
294696
2570
evidencia de fluidos pasados,
04:57
and more.
91
297266
1825
y mucho más.
04:59
One of the most exciting discoveries
92
299091
1851
Un descubrimientos emocionante
05:00
is the 1000-kilometer-wide Sputnik Planitia glacier.
93
300942
4745
es el Glaciar Sputnik Planitia de 1000 km de ancho.
05:05
Sputnik Planitia is mainly composed of slowly churning frozen nitrogen,
94
305687
5970
Sputnik Planitia está compuesto por nitrógeno congelado batido,
05:11
and we’ve never seen anything like it in our solar system.
95
311657
4469
y nunca hemos visto nada como esto en nuestro sistema solar.
05:16
The exploration of Pluto was a great success,
96
316126
2760
La exploración de Plutón fue un gran éxito,
05:18
but New Horizons isn’t done yet.
97
318886
2560
pero "New Horizons" aún no ha acabado.
05:21
On January 1, 2019,
98
321446
2952
En enero de 2019,
05:24
it’ll break its own record for furthest explored object
99
324398
3882
romperá su propio record por el objeto más lejano explorado
05:28
when it visits a Kuiper Belt Object called 2014 MU69,
100
328280
6076
cuando visite un objeto del Cinturón de Kuiper llamado 2014 MU69,
05:34
which is orbiting the sun another billion kilometers farther away than Pluto.
101
334356
5621
que orbita alrededor del Sol otros billones de km más lejos que Plutón.
05:39
The world is holding its breath to see what it’ll find there.
102
339977
3589
El mundo contiene el aliento para ver qué encontraremos allí.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7