The journey to Pluto, the farthest world ever explored - Alan Stern

3,136,238 views ・ 2018-05-17

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: sulfadli marda Reviewer: Ade Indarta
00:06
On July 4, 2015,
0
6762
2933
Pada tanggal 4 Juli 2015
00:09
a NASA spacecraft called New Horizons was 5 billion kilometers away from Earth.
1
9695
6831
Pesawat luar angkasa NASA yang bernama New Horizon
Terbang sejauh 5 miliar kilometer dari bumi
Hanya 10 hari dari Pluto, setelah mengangkasa selama 9,5 tahun
00:16
It was only 10 days away from Pluto, after flying for 9.5 years,
2
16526
5399
00:21
when it suddenly dropped out of contact.
3
21925
3822
kemudian tiba-tiba kehilangan kontak.
00:25
But let’s back up a little.
4
25747
1709
tapi coba kita mundur sedikit
00:27
As of 1989,
5
27456
1839
pada tahun 1989
00:29
mankind had successfully sent craft to every known planet in the solar system
6
29295
5121
umat manusia telah berhasil mengirimkan
pesawat luar angkasa ke semua planet
yang diketahui di tata surya
00:34
except one—Pluto.
7
34416
2396
kecuali satu,
pluto
00:36
You may have heard that astronomers don’t consider Pluto
8
36812
3105
kamu mungkin pernah mendengar bahwa para ahli luar angkasa
00:39
or its brethren to be planets.
9
39917
2485
tidak menganggap Pluto
dan saudaranya sebagai planet
00:42
However, most planetary scientists still do,
10
42402
4031
bagaimana pun juga, sebagian besar
ilmuwan planet masih menggapnya planet
00:46
which is why we're using that terminology here.
11
46433
2990
itulah mengapa kita menggunakan istilah tersebut di sini
00:49
There’s a limited amount we can learn about Pluto from Earth
12
49423
3285
sangatlah terbatas hal yang bisa kita pelajari mengenai Pluto dari bumi
00:52
because it’s so far from us.
13
52708
1988
karena jaraknya yang sangat jauh
00:54
Pluto, however, is a scientific goldmine.
14
54696
3077
Pluto, bagaimanapun juga adalah tambang emas pengetahuan
00:57
It’s located in a region called the Kuiper Belt,
15
57773
2873
Ia berada pada daerah yang disebut The Kuipert Belt
01:00
home to many small planets,
16
60646
1971
Rumah banyak planet kecil,
01:02
hundreds of thousands of ancient icy objects,
17
62617
3418
Ribuan benda purbakala yang membeku,
dan triliunan komet
01:06
and trillions of comets.
18
66035
2502
01:08
This mysterious region holds clues to the formation of our solar system,
19
68537
4221
Daerah misterius ini menyimpan banyak petunjuk mengenai
pembentukan tata surya kita
01:12
and it was long, tantalizingly beyond our reach.
20
72758
4067
dan petunjuk itu sangat jauh sekali di luar dari jangkauan kita
01:16
Until New Horizons.
21
76825
1951
Sampai adanya New Horizon
01:18
Its objectives: explore Pluto,
22
78776
2141
Misinya: menjelajahi Pluto,
01:20
collect as much scientific data as possible,
23
80917
3048
mengumpulkan data ilmiah sebanyak mungkin,
01:23
transmit it back to Earth,
24
83965
1670
mengirimnya kembai ke bumi,
01:25
then explore farther out in the Kuiper Belt.
25
85635
3863
lalu kemudian menjelajah lebih jauh di Kuipert Belt.
01:29
To achieve this, the New Horizons team outfitted their craft
26
89498
3550
Untuk mencapai misi ini, tim New Horizon melengkapi pesawatnya
dengan 7 perlengkapan tercanggih
01:33
with seven state-of-the-art scientific instruments.
27
93048
3008
termasuk Ralph,
01:36
Those included Ralph,
28
96056
1910
01:37
a set of cameras powerful enough
29
97966
1967
Satu set kamera Canggih
01:39
to capture features the size of city blocks in Manhattan
30
99933
3573
yang mampu menangkap gambar kompleks perkotaan di Manhattan
01:43
from tens of thousands of kilometers away.
31
103506
3461
dari jarak 10 ribu kilometer Jauhnya
01:46
And REX, designed to use radio waves
32
106967
2900
dan REX,
didesain dapat menggunakan gelombang radio
01:49
to measure Pluto’s atmospheric pressure and temperature.
33
109867
3899
untuk mengukur tekanan dan suhu atmosfer Pluto
01:53
All of the onboard equipment had to be built to be both reliable and lightweight
34
113766
5340
Semua peralatan tersebut
dibuat seandal dan seringan mungkin
01:59
because New Horizons had an additional challenge;
35
119106
3431
sebab New Horizon punya tantangan tambahan;
02:02
it had to reach its target as fast as possible.
36
122537
4101
Ia harus mencapai tujuannya secepat mungkin.
02:06
Why?
37
126638
1198
Mengapa?
02:07
Around 2020, Pluto will reach a point in its orbit
38
127836
3731
Sekitar tahun 2020, Pluto akan mencapai satu titik di orbitnya
02:11
where its atmosphere could freeze.
39
131567
2800
di mana atmosfirnya akan membeku
02:14
And due to the tilt of its axis,
40
134367
1873
dan karena kemiringan porosnya,
02:16
more and more of Pluto’s surface is shrouded in darkness every year.
41
136240
5355
Kian lama permukaan Pluto
akan semakin tertutupi kegelapan setiap tahun
02:21
Pluto completes a full orbit once every 248 Earth years,
42
141595
5722
Pluto memutari penuh orbitnya
Sekali selama 248 tahun
02:27
so it would be a long wait for the next prime opportunity to visit.
43
147317
4759
jadi akan sangat lama untuk menunggu kesempatan terbaik untuk ke sana
02:32
To see how New Horizons got to Pluto in time,
44
152076
3080
Untuk melihat bagaiamana New Horizon sampai di Pluto tepat waktu
02:35
let’s jump to its launch.
45
155156
2130
mari kita lihat bagaimana peluncurannya.
02:37
Its three rocket stages accelerated New Horizons to such great speeds
46
157286
4920
Ada tiga tingkat roket yang digunakan New horizon untuk melaju secepat itu
02:42
that it crossed the 400,000 kilometers to the moon in just nine hours.
47
162206
5629
yang membuatnya melaju sejauh
400.000 kilometer ke bulan hanya selama 5 jam
02:47
About a year later, the craft reached Jupiter
48
167835
3190
Sekitar setahun kemudian pesawat tersebut mencapai Jupiter
02:51
and got what’s called a gravity assist.
49
171025
3004
dan mendapat bantuan gravitasi
02:54
That’s where it flies close enough to the gas giant
50
174029
2867
Di mana ia terbang sangat dekat dengan kumpulan gas raksasa
02:56
to receive a gravitational slingshot effect.
51
176896
3340
untuk mendapatkan efek bantuan pelontar gravitasi
03:00
New Horizons was then flying at around 50,000 kilometers per hour,
52
180236
5500
New Horizon kemudian terbang 50.000 km/jam
03:05
as it would for the next eight years to cross the remaining gulf to Pluto.
53
185736
5199
sehingga akan melewati jarak tersisa setelah 8 tahun
03:10
Going at such an astonishing speed
54
190935
2601
terbang dengan kecepatan menakjubkan itu
03:13
meant that slowing down to get into orbit or land
55
193536
3689
berarti untuk melambat agar bisa memasuki orbit atau mendarat
03:17
would’ve been impossible.
56
197225
2151
kelihatannya tidak memungkinkan
Itulah mengapa misi new horizon hanya terbang melewati
03:19
That’s why New Horizons was on a flyby mission,
57
199376
2710
03:22
where it would get just one chance to scream by Pluto and make its observations.
58
202086
5347
di mana ia hanya akan mendapat
satu kesempatan lewat dan melakukan pengamatan
03:27
The flyby would have to be fully automated,
59
207433
2163
Pendaratan itu harus dilakukan secara otomatis
03:29
since at that distance, any signals to guide it from Earth
60
209596
3800
sebab pada jarak tersebut, sinyal yang dikirim dari bumi
03:33
would take 4.5 hours to reach it.
61
213396
2700
baru akan sampai dalam 4,5 jam
03:36
So the team loaded the ship’s computer with a series of thousands of commands,
62
216096
4713
jadi mereka memasang komputer
dengan ribuan rangkaian perintah
03:40
called the core load,
63
220809
1827
disebut The Core Load
03:42
that would begin to execute when the craft was 6.5 days from Pluto.
64
222636
4831
yang akan mulai aktif ketika pesawat
mencapai jarak 6,5 hari dari pluto
03:47
But when New Horizons was just ten days out,
65
227467
3030
tetapi ketika New Horizon pada jarak 10 hari
03:50
disaster almost struck.
66
230497
2578
malapetaka hampir terjadi
03:53
Ground control lost contact with the spacecraft.
67
233075
2870
Pusat kontrol di bumi kehilangan kontak dengan pesawat
03:55
After two nerve-wracking hours, New Horizons came back online,
68
235945
4632
setelah 2 jam yang mendebarkan New Horizon kembali online
04:00
but mission control discovered that its main computer had rebooted,
69
240577
4319
tetapi mereka menemukan komputer utama mengalami reboot
04:04
losing the entire core load and other critical data.
70
244896
4289
kehilangan semua Core load
dan data penting lainnya
04:09
Without that, it would soon whizz by Pluto
71
249185
2962
tanpa itu, pesawat tersebut hanya akan terbang melewati Pluto
04:12
with virtually nothing to show for the mission.
72
252147
2830
tanpa hasil apa apa yang dapat diperlihatkan dari misi itu
04:14
Alice Bowman, the mission’s Operations Manager,
73
254977
3469
Alice Bowman Kepala Operasi misi tersebut
04:18
led a team for 72 sleepless hours to get the instructions
74
258446
4652
memimpin tim selama 72 jam tanpa tidur untuk memasukkan kembali perintah
04:23
loaded back into New Horizons in time.
75
263098
3598
ke New Horizon tepat waktu
04:26
Without room for a single error, she and her team pulled it off,
76
266696
4391
tanpa kesalahan sedikit pun
dia dan timnya berhasil
dan New Hrozion memulai mengambil dan menyiarkan gambar yang mendebarkan
04:31
and New Horizons began taking and broadcasting breathtaking images.
77
271087
4638
04:35
Those observations have revealed a delightfully varied world,
78
275725
3931
pengamatan tersebut telah menunjukkan dunia yang berbeda
04:39
with ground fogs,
79
279656
1480
adanya dataran berkabut,
04:41
high altitude hazes,
80
281136
1631
dataran tinggi dengan kabut tipis,
04:42
possible clouds,
81
282767
1305
kemungkinan adanya awan,
04:44
canyons,
82
284072
984
ngarai,
04:45
towering mountains,
83
285056
1340
gunung menjulang,
04:46
faults,
84
286396
1121
retakan
04:47
craters,
85
287517
911
kawah,
04:48
polar caps,
86
288428
1268
tudung es kutub,
04:49
glaciers,
87
289696
1191
glester,
04:50
apparent dune fields,
88
290887
1589
hamparan bukit pasir,
04:52
suspected ice volcanoes,
89
292476
2220
kemungkinan gunung kawah es
04:54
evidence for past flowing liquids,
90
294696
2570
bukti adanya cairan yang mengalir cepat
04:57
and more.
91
297266
1825
dan lainnya
04:59
One of the most exciting discoveries
92
299091
1851
satu penemuan paling menarik
05:00
is the 1000-kilometer-wide Sputnik Planitia glacier.
93
300942
4745
yakni daerah Sputink Planitia dengan permukaan es selebar 1000 km
05:05
Sputnik Planitia is mainly composed of slowly churning frozen nitrogen,
94
305687
5970
Sputnik Planitia umumnya tercipta dari
gas nitrogen beku yang perlahan lahan teraduk-aduk
05:11
and we’ve never seen anything like it in our solar system.
95
311657
4469
dan kita belum pernah lihat hal seperti itu
sebelumnya di tata surya kita
05:16
The exploration of Pluto was a great success,
96
316126
2760
Penjelajahan pluto adalah kesuksesan besar
05:18
but New Horizons isn’t done yet.
97
318886
2560
akan tetapi New Horizon masih belum selesai
05:21
On January 1, 2019,
98
321446
2952
pada 1 Januari 2019
05:24
it’ll break its own record for furthest explored object
99
324398
3882
ia akan memecahkan rekor jelajah terjauhnya sendiri
05:28
when it visits a Kuiper Belt Object called 2014 MU69,
100
328280
6076
ketika ia mengunjungi benda Kuiper Belt yang disebut 2014 MU69
05:34
which is orbiting the sun another billion kilometers farther away than Pluto.
101
334356
5621
yang memutari matahari
miliaran km lebih jauh dari pluto
05:39
The world is holding its breath to see what it’ll find there.
102
339977
3589
Dunia sedang menunggu
untuk melihat apa yang akan ditemukan di sana
Penulis pelajaran ini, DR. Alan Stern adalah Ilmuwan Planet
dan ketua misi New Horizon
Dia telah bekerja selama 26 tahun
memimpin tim ratusan orang
untuk mencapai hasil luar biasa sebuah penjelajahan
Untuk selengkapnya,
Kami sangat menyarankan buku Alan
"Chasing New Horizon: Inside The Epic First Mission To Pluto"
Ditulis bersama dengan Ilmuwan planet, David Grinspoon
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7