Making sense of irrational numbers - Ganesh Pai

1,907,529 views ・ 2016-05-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
Like many heroes of Greek myths,
0
6951
1762
مثل بسیاری از قهرمانان افسانه‌های یونان،
00:08
the philosopher Hippasus was rumored to have been mortally punished by the gods.
1
8713
5217
نقل است که خدایان هیپاسوس فیلسوف را با مرگ به مجازات رساندند.
00:13
But what was his crime?
2
13930
1676
اما گناه او چه بود؟
00:15
Did he murder guests,
3
15606
1351
آیا مهمانی را کشته بود،
00:16
or disrupt a sacred ritual?
4
16957
2517
یا مراسم مقدس را مختل کرده بود؟
00:19
No, Hippasus's transgression was a mathematical proof:
5
19474
4050
نه، خطای هیپاسوس یک اثبات ریاضی بود:
00:23
the discovery of irrational numbers.
6
23524
3059
کشف اعداد گنگ.
00:26
Hippasus belonged to a group called the Pythagorean mathematicians
7
26583
3728
هیپاسوس به گروهی به نام ریاضی دانان فیثاغورسی تعلق داشت
00:30
who had a religious reverence for numbers.
8
30311
2611
که احترامی مذهبی برای اعداد قائل بودند.
00:32
Their dictum of, "All is number,"
9
32922
2541
حکم «همه چیز عدد است،»
00:35
suggested that numbers were the building blocks of the Universe
10
35463
3550
بیان می‌کرد که اعداد سنگ بنای کائنات هستند
00:39
and part of this belief was that everything from cosmology and metaphysics
11
39013
4304
و بخشی از این باور به این دلیل بود که همه چیز از کیهان شناسی و متافیزیک گرفته
00:43
to music and morals followed eternal rules
12
43317
3160
تا موسیقی و اخلاق از قوائدی جاودان پیروی می‌کردند
00:46
describable as ratios of numbers.
13
46477
3698
که با نسبت‌هایی از اعداد قابل توصیف بود.
00:50
Thus, any number could be written as such a ratio.
14
50175
3313
بنابراین، هر عددی می‌توانست به صورت کسری نوشته شود.
00:53
5 as 5/1,
15
53488
2507
۵ به صورت ۵/۱،
00:55
0.5 as 1/2
16
55995
3090
۰.۵ به صورت ۱/۲
00:59
and so on.
17
59085
1420
و به همین ترتیب.
01:00
Even an infinitely extending decimal like this could be expressed exactly as 34/45.
18
60505
7402
حتی یک عدد اعشاری نامتناهی مثل این هم می‌توانست دقیقا با کسر ۳۴/۴۵ مشخص شود.
01:07
All of these are what we now call rational numbers.
19
67907
3514
همه این‌ها اعدادی هستند که به آنها اعداد گویا می‌گوییم.
01:11
But Hippasus found one number that violated this harmonious rule,
20
71421
4630
اما هیپاسوس عددی را کشف کرد که ناقض این قانون هماهنگ بود،
01:16
one that was not supposed to exist.
21
76051
2774
عددی که قرار نبود وجود داشته باشد.
01:18
The problem began with a simple shape,
22
78825
2570
مشکل با یک شکل ساده شروع شد،
01:21
a square with each side measuring one unit.
23
81395
3710
مربعی با اضلاع به طول واحد.
01:25
According to Pythagoras Theorem,
24
85105
1793
بر اساس قضیه فیثاغورس،
01:26
the diagonal length would be square root of two,
25
86898
3285
طول قطر برابر با ریشه دوم دو خواهد بود،
01:30
but try as he might, Hippasus could not express this as a ratio of two integers.
26
90183
5345
اما هرچه هیپاسوس تلاش کرد نتوانست آن را به شکل کسری از دو عدد گویا بیان کند.
01:35
And instead of giving up, he decided to prove it couldn't be done.
27
95528
4311
و به جای منصرف شدن، او تصمیم گرفت ثابت کند که این کار غیرممکن است.
01:39
Hippasus began by assuming that the Pythagorean worldview was true,
28
99839
4357
هیپاسوس با فرض درست بودن جهان بینی فیثاغورسی کار خود را آغاز کرد،
01:44
that root 2 could be expressed as a ratio of two integers.
29
104196
4949
که ریشه ۲ را می‌توان به صورت کسری از دو عدد صحیح نوشت.
01:49
He labeled these hypothetical integers p and q.
30
109145
3836
او این دو عدد صحیح فرضی را p و q نامید.
01:52
Assuming the ratio was reduced to its simplest form,
31
112981
3377
فرض کنید که این کسر تا جای ممکن ساده شده
01:56
p and q could not have any common factors.
32
116358
3599
و p و q هیچ عامل مشترکی ندارند.
01:59
To prove that root 2 was not rational,
33
119957
3030
برای اثبات گویا نبودن ریشه ۲،
02:02
Hippasus just had to prove that p/q cannot exist.
34
122987
5087
هیپاسوس تنها باید نشان می‌داد که کسر p/q نمی‌تواند وجود داشته باشد.
02:08
So he multiplied both sides of the equation by q
35
128074
3348
پس او دو طرف معادله را در q ضرب کرد
02:11
and squared both sides.
36
131422
1869
و هر دو طرف را به توان دو رساند.
02:13
which gave him this equation.
37
133291
2029
و به این معادله رسید.
02:15
Multiplying any number by 2 results in an even number,
38
135320
3954
حاصل ضرب هر عدد در ۲ عددی زوج خواهد بود،
02:19
so p^2 had to be even.
39
139274
3058
پس p به توان ۲ باید زوج باشد.
02:22
That couldn't be true if p was odd
40
142332
2383
و اگر p فرد باشد این نمی‌تواند درست باشد
02:24
because an odd number times itself is always odd,
41
144715
3439
چون هر عدد فرد به هر توانی عددی فرد خواهد بود،
02:28
so p was even as well.
42
148154
2548
پس p عددی زوج است.
02:30
Thus, p could be expressed as 2a, where a is an integer.
43
150702
5474
به این ترتیب، p می‌تواند به صورت ۲a نوشته شود و a عددی صحیح است.
02:36
Substituting this into the equation and simplifying
44
156176
2898
با قرار دادن این عدد در معادله و ساده کردن
02:39
gave q^2 = 2a^2
45
159074
4174
q به توان ۲ برابر با ۲ در a به توان ۲ خواهد بود.
02:43
Once again, two times any number produces an even number,
46
163248
3932
یک بار دیگر، حاصل ضرب دو در هر عددی زوج خواهد بود،
02:47
so q^2 must have been even,
47
167180
2741
پس q به توان ۲ عددی زوج است،
02:49
and q must have been even as well,
48
169921
2091
و به این ترتیب q هم باید زوج باشد،
02:52
making both p and q even.
49
172012
2381
یعنی q و p هر دو زوج هستند.
02:54
But if that was true, then they had a common factor of two,
50
174393
3317
اما اگر این درست باشد، پس ۲ عامل مشترک آنها است،
02:57
which contradicted the initial statement,
51
177710
2866
و به این صورت فرض اولیه نقض می‌شود،
03:00
and that's how Hippasus concluded that no such ratio exists.
52
180576
4220
و به این ترتیب هیپاسوس نشان داد که این چنین نسبتی وجود ندارد.
03:04
That's called a proof by contradiction,
53
184796
1960
به این می‌گویند برهان خلف،
03:06
and according to the legend,
54
186756
1478
و بر اساس افسانه،
03:08
the gods did not appreciate being contradicted.
55
188234
3219
خدایان علاقه‌ای به نقض شدن نداشتند.
03:11
Interestingly, even though we can't express irrational numbers
56
191453
3475
جالب این است که با وجود اینکه نمی‌توان اعداد گنگ را
03:14
as ratios of integers,
57
194928
1874
به صورت کسری نوشت،
03:16
it is possible to precisely plot some of them on the number line.
58
196802
4089
می‌توان اندازه دقیق بعضی از آنها را بر روی محور اعداد نشان داد.
03:20
Take root 2.
59
200891
1258
جذر دو را در نظر بگیرید.
03:22
All we need to do is form a right triangle with two sides each measuring one unit.
60
202149
5695
تنها کاری که باید بکنیم این است که یک مثلث قائم الزاویه با دو ضلع قائمه
به طول واحد رسم کنیم.
03:27
The hypotenuse has a length of root 2, which can be extended along the line.
61
207844
4752
اندازه وتر جذر ۲ خواهد بود و می‌توان آن را روی محور نشان داد.
03:32
We can then form another right triangle
62
212596
2548
سپس می‌توانیم مثلثی دیگر با قاعده‌ای به آن طول
03:35
with a base of that length and a one unit height,
63
215144
3347
و ارتفاعی به طول واحد رسم کنیم،
03:38
and its hypotenuse would equal root three,
64
218491
2644
و اندازه وتر آن مثلث برابر با جذر ۳ خواهد بود،
03:41
which can be extended along the line, as well.
65
221135
2797
که آن هم می‌تواند بر روی محور تعمیم داده شود.
03:43
The key here is that decimals and ratios are only ways to express numbers.
66
223932
5021
نکته اینجا است که ارقام و نسبت‌ها تنها راهی برای نشان دادن اعداد هستند.
03:48
Root 2 simply is the hypotenuse of a right triangle
67
228953
3995
جذر ۲ به سادگی اندازه وتر یک مثلث قائم الزاویه
03:52
with sides of a length one.
68
232948
1927
با اضلاع واحد است.
03:54
Similarly, the famous irrational number pi
69
234875
3384
به طور مشابه، عدد گنگ مشهور پی
03:58
is always equal to exactly what it represents,
70
238259
2869
دقیقا برابر با چیزی است که معرف آن است،
04:01
the ratio of a circle's circumference to its diameter.
71
241128
3442
نسبت محیط یک دایره به قطر آن.
04:04
Approximations like 22/7,
72
244570
2995
تقریب‌هایی مانند ۲۲/۷،
04:07
or 355/113 will never precisely equal pi.
73
247565
6142
یا ۳۵۵/۱۱۳ هرگز دقیقا برابر با پی نخواهند بود.
04:13
We'll never know what really happened to Hippasus,
74
253707
2511
هیچ گاه نخواهیم دانست چه اتفاقی برای هیپاسوس افتاد،
04:16
but what we do know is that his discovery revolutionized mathematics.
75
256218
4447
اما چیزی که می‌دانیم این است که کشف او انقلابی را در ریاضیات رقم زد.
04:20
So whatever the myths may say, don't be afraid to explore the impossible.
76
260665
4271
پس هرچه داستان‌ها می‌گویند بگویند، اما شما هرگز از کاوش ناممکن نهراسید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7