The myth of Gawain and the Green Knight - Dan Kwartler

1,261,183 views ・ 2022-02-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
It was Christmas time in Camelot and King Arthur was throwing a party.
0
6878
5046
در شهر کاملوت کریسمس بود و شاه آرتور جشنی ترتیب داده بود.
00:12
The entire court was invited— save the wicked sorceress Morgan le Fay—
1
12425
4755
تمام درباریان حضور داشتند ـــ بجز جادوگر شرور مورگان لی فی ـــ
00:17
and food and drink flowed freely.
2
17180
2586
و غذا و نوشیدنی به صورت رایگان در دسترس قرار داشت.
00:20
But in the midst of the revelry, the castle doors split open.
3
20141
4463
اما در اواسط مراسم در‌های قلعه باز شد.
00:25
A towering knight riding an emerald steed burst into the room,
4
25188
4796
شوالیه بلند‌قامتی سوار بر اسبی زمردین ناگهان وارد شد،
00:29
stunning the court into silence.
5
29984
2419
و سکوت سنگینی بر فضا حکم‌فرما شد.
00:32
Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
6
32403
5172
سپس، با صدای بلندی پیشنهاد یک مبارزه داد.
00:37
The Green Knight declared he would allow
7
37867
1919
شوالیه سبز اعلام کرد که
00:39
the bravest warrior present to attack him with his own axe.
8
39786
4504
به شجاع‌ترین جنگجو اجازه می‌دهد تا با تبر خودش به او حمله کند.
00:44
If they could strike him down, they would win his powerful weapon.
9
44290
4254
اگر که می‌توانست به او ضربه‌ای بزند، سلاح قدرتمند او را تصاحب می‌کرد.
00:49
However, the knight would be allowed to return that blow
10
49128
4046
اگر‌چه، شوالیه سبز اجازه خواهد داشت دقیقاً همان ضربه را
00:53
in one year and one day.
11
53174
2461
سال آینده همین روز جبران کند.
00:56
Arthur and his knights were baffled.
12
56427
2670
آرتور و شوالیه‌های بهت‌زده شدند.
00:59
No man could survive such a strike.
13
59430
2878
هیچ‌کس اظهار آمادگی نکرد.
01:02
The Green Knight began to mock their leader’s hesitance,
14
62308
2753
شوالیه سبز به خاطر تردید رهبرشان به آنها خندید و مسخرشان کرد.
01:05
and Arthur stood to defend his honor.
15
65061
2461
و شاه آرتور برای حفاظت از شرافتش ایستاد.
01:07
But as soon as he gripped the axe, another leapt to take his place.
16
67939
4588
اما همین که داشت تبر را از دستش می‌گرفت نفر دیگری پرید و این موقعیت را تصاحب کرد.
01:12
Arthur’s nephew, Sir Gawain, took the weapon instead.
17
72902
3837
جناب گاوین، خواهر زاده شاه آرتور به جای فرمانروا سلاح را به دست گرفت.
01:16
And with one swift strike, he beheaded the grinning knight.
18
76739
4755
و با یک ضربه سرعتی، سر شوالیه خندان را از تنش جدا کرد.
01:22
But the moment his skull met the ground, it began to laugh.
19
82370
4796
اما همان لحظه‌ای که سر بی تنش بر زمین افتاد، شروع به خندیدن کرد.
01:27
The Green Knight collected his head and mounted his horse.
20
87667
3086
شوالیه سبز سرش را برداشت و سوار اسبش شد.
01:30
As he rode off, his severed head reminded Gawain of their contract
21
90753
4254
در همان حال، سر بریده شده‌اش قراردادشان را به گاوین یاد‌آوری کرد
01:35
and told him to seek the Green Chapel one year hence.
22
95007
4463
و به او گفت که سال آینده به دنبال معبد سبز بگردد.
01:40
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision.
23
100346
4546
در ماه‌هایی که می‌گذشت، گاوین سعی می‌کرد تا آن صحنه عجیب و غریب را از سرش بیرون کند
01:44
But despite the strangeness of the knight’s game,
24
104892
2628
اما علی‌رغم عجیب بودن مبارزه با آن شوالیه،
01:47
he was determined to act honorably.
25
107520
2586
تصمیم داشت تا با قاطعیت شرافتمندانه عمل کند.
01:50
When the following winter approached, he set out—
26
110815
2836
زمانی که زمستان فرا رسید، شروع به حرکت کرد ـــ
01:53
enduring foul weather and beastly encounters
27
113651
3337
آب‌و‌هوای طوفانی و برخوردهای وحشیانه
01:56
in his quest to find the mysterious Green Chapel.
28
116988
3837
در راه یافتن معبد مرموز سبز تحمل کرد.
02:01
Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon.
29
121284
4921
بالاخره در شب کریسمس، او یک قلعه درخشنده را در آن‌سوی افق دید.
02:06
The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honorable guest,
30
126205
4672
ارباب و بانوی قلعه از کمک به چنین مهمان شریفی بسیار خوشحال شده بودند،
02:10
and informed him that the Green Chapel was only a short ride away.
31
130877
3962
و به او اطلاع دادند که معبد سبز نزدیک است فقط با یک سواری کوتاه می‌توان به آن رسید.
02:15
They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
32
135381
5297
آن‌ها از گاوین خواستند تا قبل از ملاقات با شوالیه سبز در خانه‌شان استراحت کند.
02:21
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer.
33
141095
3545
گاوین که از این خبر خوشحال شده بود، با کمال میل درخواستشان را پذیرفت.
02:24
However, in exchange for their hospitality,
34
144640
2753
اگر‌چه، در عوض برای جبران مهمان‌نوازیشان،
02:27
the lord made a strange request.
35
147393
2628
ارباب یک درخواست عجیب مطرح کرد.
02:30
Over the next three days, he would go hunting and share his spoils every night.
36
150021
5297
قرار شد در طول سه روز آینده به شکار برود و هر غنیمتی بدست آورد با گاوین تقسیم کند.
02:35
In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle.
37
155318
5589
در ازای آن، گاوین باید هرچه که در طول روز در قلعه بدست می‌آورد را به او بدهد.
02:41
At first, Gawain was perplexed by these strange terms.
38
161449
3670
در ابتدا، گاوین با این حرف‌های عجیب‌و‌غریب گیج شده بود.
02:45
But the lord’s meaning became quite clear the next day,
39
165119
3337
اما معنی حرف‌های ارباب در روز بعد وقتی که زنش سعی داشت
02:48
when his wife tried to seduce Gawain.
40
168456
2753
او را اغوا کند برایش روشن‌تر شد.
02:51
To rebuff the lady’s advances without offending her honor,
41
171876
3503
گاوین برای پایان دادن به پیشنهادات بانو بدون اینکه نجابتش هم لکه‌دار نشود،
02:55
Gawain allowed one kiss—
42
175379
2503
به یک بوسه رضایت داد ـــ
02:58
which he then passed on to her husband in exchange for a slain dear.
43
178049
4212
که آن را در ازای یک لاشه گوزن به شوهرش برگرداند.
03:03
The next day, Gawain allowed two kisses, which he gave to the lord for a dead boar.
44
183095
5506
روز بعد، او راضی به دو بوسه شد که آن‌ها را در مقابل یک لاشه گراز داد.
03:08
But on the third day, the lady offered more than just three kisses.
45
188601
4463
اما در روز سوم، بانو بیش‌تر از سه بار او را بوسید.
03:13
She presented a magical sash that would protect Gawain
46
193397
4129
او یک شال کمر جادویی به او هدیه داد که از گاوین در مقابل
03:17
from the Green Knight’s blade.
47
197526
1711
شمشیر شوالیه سبز محافظت می‌کرد.
03:19
Gawain accepted immediately, but that evening, when the lord returned,
48
199654
4588
گاوین فوراً آن را قبول کرد، اما هنگام عصر، زمانی که ارباب از شکار بازگشت،
03:24
the knight offered only three kisses with no mention of his enchanted gift.
49
204242
5213
فقط سه بار بوسیدن را بدون هیچ حرفی از هدیه جادویی‌اش جبران کرد.
03:30
The next morning, Gawain rode out to the Green Chapel—
50
210665
3253
صبح روز بعد، گاوین به سمت معبد سبز حرکت کرد ـــ
03:33
a simple mound of earth
51
213918
1752
یک چهار دیواری ساده و قدیمی بود
03:35
where the Green Knight ominously sharpened an axe.
52
215670
3128
که در آن شوالیه سبز به طرز وحشتناکی تبری را تیز کرده بود.
03:39
With the sash’s protection, Gawain approached stoically—
53
219215
3795
با پشتوانه محافظت شال کمر، گاوین با ثابت‌قدمی نزدیک شد
03:43
determined to honor his agreement.
54
223010
2169
و مصمم بود تا به توافقش عمل کند.
03:45
He bowed his head for the deadly blow, and with a massive swing,
55
225429
3712
او سرش را برای ضربه مرگبار خم کرد، شوالیه سبز با یک حرکت دست قدرتمند
03:49
the Green Knight cut Gawain’s neck—
56
229141
2586
به گردن گوین ضربه زد ـــ
03:52
inflicting nothing more than a flesh wound.
57
232061
3128
اما هیچ چیزی بیشتر از یک زخم سطحی ایجاد نشد.
03:56
Once more, Gawain was bewildered.
58
236190
2503
برای بار دوم، گاوین گیج و شگفت‌زده شد.
03:58
Why hadn’t the sash protected him?
59
238943
2169
چرا این شال کمر از من محافظت کرد؟
04:01
And why hadn’t the knight killed him?
60
241112
2419
و چرا شوالیه (سبز) نتوانست مرا بکشد؟
04:04
Bursting into laughter, the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord,
61
244115
5589
شوالیه سبز ناگهان با خنده خودش را به شکل ارباب قلعه نشان داد،
04:09
and he’d been working with Morgan Le Fay
62
249704
2294
و داشت با مورگان لی فی همکاری می‌کرد
04:11
to test the honor and bravery of Arthur’s knights.
63
251998
3628
تا شرافت و شجاعت شوالیه شاه آرتور را بسنجد.
04:16
He was impressed with Gawain’s behavior,
64
256127
2335
او تحت تاثیر رفتار گاوین قرار گرفت،
04:18
and he’d planned to spare his neck entirely—
65
258462
2962
و تصمیم گرفت که از جانش بگذرد ـــ
04:21
until Gawain concealed the sash.
66
261674
2669
اما همه این‌ها تا قبل از این بود که گاوین شال کمر را پنهان کرده بود.
04:24
Filled with shame, Gawain returned to Camelot.
67
264969
3628
گاوین با احساسی مملو از شرم به کملوت بازگشت.
04:28
But to his surprise, his companions absolved him of blame
68
268597
3796
اما در کمال تعجب، یارانش او را از سرزنش مبرا دانسته
04:32
and celebrated his valor.
69
272393
1752
و به پاس شجاعتش جشنی بر پا کردند.
04:34
Struggling to understand this strange journey,
70
274562
3336
در تلاش برای درک این سفر عجیب،
04:37
it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game—
71
277898
4880
به نظر گاوین رسید که شاید تمام این دنیا دارند یک بازی انجام می‌دهند،
04:43
with rules more wild and bewildering than any man could understand.
72
283070
5506
بازی‌ای با قوانینی وحشتناک و گیج‌کننده‌تر از آنچه انسان بتواند فکرش را بکند.
پیشنهاد: فیلم THE GREEN KNIGHT 2018
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7