The myth of Gawain and the Green Knight - Dan Kwartler

1,257,081 views ・ 2022-02-03

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
It was Christmas time in Camelot and King Arthur was throwing a party.
0
6878
5046
Karácsony volt Camelotban, és Artúr király ünnepséget rendezett.
00:12
The entire court was invited— save the wicked sorceress Morgan le Fay—
1
12425
4755
Az egész udvar meghívást kapott –
kivéve a gonosz varázslónő, Morgan le Fay.
00:17
and food and drink flowed freely.
2
17180
2586
Étel-ital volt bőven.
00:20
But in the midst of the revelry, the castle doors split open.
3
20141
4463
De a mulatozás közepette a kastély ajtaja kicsapódott,
00:25
A towering knight riding an emerald steed burst into the room,
4
25188
4796
Egy smaragzöld csatalovon lovagló, hegyomlásnyi lovag rontott be a terembe,
00:29
stunning the court into silence.
5
29984
2419
némaságba kábítva az udvart.
00:32
Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
6
32403
5172
Aztán a Zöld Lovag mély, bömbölő hangon játékot javasolt.
00:37
The Green Knight declared he would allow
7
37867
1919
Kijelentette, hogy megengedi a jelenlévő legbátrabb harcosnak,
00:39
the bravest warrior present to attack him with his own axe.
8
39786
4504
hogy megtámadja a saját fejszéjével.
00:44
If they could strike him down, they would win his powerful weapon.
9
44290
4254
Ha legyőzi, megnyeri hatalmas fegyverét.
00:49
However, the knight would be allowed to return that blow
10
49128
4046
Cserébe viszont egy év és egy nap múlva
00:53
in one year and one day.
11
53174
2461
a lovag viszonozhatja a csapást.
00:56
Arthur and his knights were baffled.
12
56427
2670
Artúr és lovagjai értetlenül álltak.
00:59
No man could survive such a strike.
13
59430
2878
Egy ilyen csapást senki sem tudna túlélni.
01:02
The Green Knight began to mock their leader’s hesitance,
14
62308
2753
A Zöld Lovag gúnyolódni kezdett vezérük tétovaságán,
01:05
and Arthur stood to defend his honor.
15
65061
2461
és Artúr felállt, hogy megvédje a becsületét.
01:07
But as soon as he gripped the axe, another leapt to take his place.
16
67939
4588
De amint megmarkolta a fejszét, másvalaki ugrott a helyére.
01:12
Arthur’s nephew, Sir Gawain, took the weapon instead.
17
72902
3837
Artúr unokaöccse, Sir Gawain vette el helyette a fegyvert,
01:16
And with one swift strike, he beheaded the grinning knight.
18
76739
4755
és egyetlen gyors csapással lefejezte a vigyorgó lovagot.
01:22
But the moment his skull met the ground, it began to laugh.
19
82370
4796
De abban a pillanatban, hogy koponyája a földre esett, nevetni kezdett.
01:27
The Green Knight collected his head and mounted his horse.
20
87667
3086
A Zöld Lovag felkapta a fejét, és felült a lovára.
01:30
As he rode off, his severed head reminded Gawain of their contract
21
90753
4254
Ahogy ellovagolt, a levágott fej emlékeztette Gawaint a megállapodásukra.
01:35
and told him to seek the Green Chapel one year hence.
22
95007
4463
Azt mondta neki, hogy keresse meg a Zöld Kápolnát egy év múlva.
01:40
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision.
23
100346
4546
A következő hónapokban Gawain megpróbálta elfelejteni a bizarr látomást.
01:44
But despite the strangeness of the knight’s game,
24
104892
2628
De annak ellenére, hogy a lovag játéka igen furcsa volt,
01:47
he was determined to act honorably.
25
107520
2586
eltökélte, hogy becsülettel fog eljárni.
01:50
When the following winter approached, he set out—
26
110815
2836
Amikor közeledett a tél, elindult.
01:53
enduring foul weather and beastly encounters
27
113651
3337
Míg a titokzatos Zöld Kápolnát kereste,
01:56
in his quest to find the mysterious Green Chapel.
28
116988
3837
átvészelte a rossz időt és a vadállatok támadásait.
02:01
Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon.
29
121284
4921
Végül szenteste meglátott egy csillogó kastélyt a láthatáron.
02:06
The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honorable guest,
30
126205
4672
A kastély ura és úrnője örültek, hogy segíthetnek egy ily nemes vendégnek,
02:10
and informed him that the Green Chapel was only a short ride away.
31
130877
3962
és közölték vele, hogy a Zöld Kápolna nagyon közel van már oda lóháton.
02:15
They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
32
135381
5297
Arra kérték Gawaint, hogy pihenjen náluk a Zöld Lovaggal való találkozásáig.
02:21
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer.
33
141095
3545
Gawain örült a hírnek, és elfogadta az ajánlatukat.
02:24
However, in exchange for their hospitality,
34
144640
2753
Azonban vendégszeretetükért cserébe,
02:27
the lord made a strange request.
35
147393
2628
a úrnak volt egy furcsa kérése.
02:30
Over the next three days, he would go hunting and share his spoils every night.
36
150021
5297
A következő három napban elmegy vadászni, és minden este megosztja majd zsákmányát.
02:35
In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle.
37
155318
5589
Cserébe Gawainnek oda kellett adnia neki, amit napközben a kastélyban szerzett.
02:41
At first, Gawain was perplexed by these strange terms.
38
161449
3670
Gawaint először összezavarták ezek a furcsa feltételek.
02:45
But the lord’s meaning became quite clear the next day,
39
165119
3337
De az, hogy az úr mire gondolt, teljesen világossá vált a következő nap,
02:48
when his wife tried to seduce Gawain.
40
168456
2753
amikor a felesége megpróbálta elcsábítani Gawaint.
02:51
To rebuff the lady’s advances without offending her honor,
41
171876
3503
Hogy elutasítsa a hölgy ajánlatát anélkül, hogy megsértené a becsületét,
02:55
Gawain allowed one kiss—
42
175379
2503
Gawain megengedett egy csókot –
02:58
which he then passed on to her husband in exchange for a slain dear.
43
178049
4212
amelyet aztán továbbadott a férjének egy elejtett szarvasért cserébe.
03:03
The next day, Gawain allowed two kisses, which he gave to the lord for a dead boar.
44
183095
5506
Másnap Gawain két csókot engedett, amit egy kilőtt vadkanért adott az úrnak.
03:08
But on the third day, the lady offered more than just three kisses.
45
188601
4463
De a harmadik napon a hölgy a három csókon kívül
03:13
She presented a magical sash that would protect Gawain
46
193397
4129
egy mágikus övet is adott Gawainnek,
ami megvédi a Zöld Lovag pengéjétől.
03:17
from the Green Knight’s blade.
47
197526
1711
03:19
Gawain accepted immediately, but that evening, when the lord returned,
48
199654
4588
Gawain azonnal elfogadta, de azon az estén, amikor az úr hazatért,
03:24
the knight offered only three kisses with no mention of his enchanted gift.
49
204242
5213
csak a három csókot adta vissza, és nem szólt a varázserejű ajándékról.
03:30
The next morning, Gawain rode out to the Green Chapel—
50
210665
3253
Másnap reggel Gawain ellovagolt a Zöld Kápolnához,
03:33
a simple mound of earth
51
213918
1752
egy egyszerű földhalomhoz,
03:35
where the Green Knight ominously sharpened an axe.
52
215670
3128
ahol a Zöld Lovag baljóslatúan élezett egy baltát.
03:39
With the sash’s protection, Gawain approached stoically—
53
219215
3795
A öv védelmével felvértezve, Gawain sztoikusan közeledett,
eltökélve, hogy tiszteletben tartja a megállapodásukat.
03:43
determined to honor his agreement.
54
223010
2169
03:45
He bowed his head for the deadly blow, and with a massive swing,
55
225429
3712
Lehajtotta a fejét a halálos ütésért,
és a Zöld Lovag egy hatalmas suhintással megvágta Gawain nyakát,
03:49
the Green Knight cut Gawain’s neck—
56
229141
2586
03:52
inflicting nothing more than a flesh wound.
57
232061
3128
nem okozva többet egy felületes sebnél.
03:56
Once more, Gawain was bewildered.
58
236190
2503
Gawain ismét összezavarodott.
03:58
Why hadn’t the sash protected him?
59
238943
2169
Miért nem védte meg a öv?
04:01
And why hadn’t the knight killed him?
60
241112
2419
És miért nem ölte meg a lovag?
04:04
Bursting into laughter, the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord,
61
244115
5589
A nevetésben kitörő Zöld Lovag felfedte, hogy valójában ő a kastély ura,
04:09
and he’d been working with Morgan Le Fay
62
249704
2294
és együtt dolgozott Morgan le Fay-jel,
04:11
to test the honor and bravery of Arthur’s knights.
63
251998
3628
hogy próbára tegyék Artúr lovagjainak becsületét és bátorságát.
04:16
He was impressed with Gawain’s behavior,
64
256127
2335
Lenyűgözte Gawain viselkedése,
04:18
and he’d planned to spare his neck entirely—
65
258462
2962
és azt tervezte, hogy teljesen megkíméli az életét,
04:21
until Gawain concealed the sash.
66
261674
2669
amíg Gawain el nem rejtette az övet.
04:24
Filled with shame, Gawain returned to Camelot.
67
264969
3628
Gawain szégyennel telve visszatért Camelotba,
04:28
But to his surprise, his companions absolved him of blame
68
268597
3796
de meglepetésére társai nem hibáztatták,
04:32
and celebrated his valor.
69
272393
1752
és megünnepelték vitézségét.
04:34
Struggling to understand this strange journey,
70
274562
3336
Miközben próbálta megérteni ezt a különös utazást,
04:37
it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game—
71
277898
4880
úgy tűnt Gawainnek, hogy az egész világ egy játékot játszott –
04:43
with rules more wild and bewildering than any man could understand.
72
283070
5506
vadabb és zavarba ejtőbb szabályokkal, mint amit bárki megérthet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7