The myth of Gawain and the Green Knight - Dan Kwartler

1,262,231 views ・ 2022-02-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Consuelo de Urquiza Revisor: Sebastian Betti
00:06
It was Christmas time in Camelot and King Arthur was throwing a party.
0
6878
5046
Transcurría el tiempo de navidad en Camelot y el rey Arturo
organizó una fiesta.
00:12
The entire court was invited— save the wicked sorceress Morgan le Fay—
1
12425
4755
Invitó a toda la corte, salvo a la malvada hechicera Morgana.
00:17
and food and drink flowed freely.
2
17180
2586
La comida y la bebida fluían libremente, pero en el medio de la festividad
00:20
But in the midst of the revelry, the castle doors split open.
3
20141
4463
las puertas del castillo se abrieron de par en par.
Un caballero altísimo entró al salón de golpe, cabalgando un corcel
00:25
A towering knight riding an emerald steed burst into the room,
4
25188
4796
00:29
stunning the court into silence.
5
29984
2419
verde esmeralda, y con su imponencia acalló a la multitud.
00:32
Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
6
32403
5172
Luego, con un profundo bramido, propuso un juego.
00:37
The Green Knight declared he would allow
7
37867
1919
El caballero verde declaró que permitiría
00:39
the bravest warrior present to attack him with his own axe.
8
39786
4504
que el guerrero más valiente del salón lo atacara con su propia hacha.
00:44
If they could strike him down, they would win his powerful weapon.
9
44290
4254
Si el guerrero podía derribarlo, se ganaría la poderosa arma.
00:49
However, the knight would be allowed to return that blow
10
49128
4046
Sin embargo, el caballero tendría la potestad de devolver el golpe
00:53
in one year and one day.
11
53174
2461
un año y un día más tarde.
00:56
Arthur and his knights were baffled.
12
56427
2670
Arturo y sus caballeros quedaron perplejos.
00:59
No man could survive such a strike.
13
59430
2878
Ningún hombre podría sobrevivir tal golpe.
El caballero verde comenzó a burlarse de la indecisión del líder de la corte,
01:02
The Green Knight began to mock their leader’s hesitance,
14
62308
2753
01:05
and Arthur stood to defend his honor.
15
65061
2461
y Arturo se puso de pie para defender su honor.
01:07
But as soon as he gripped the axe, another leapt to take his place.
16
67939
4588
Apenas tomó el hacha, un guerrero se precipitó para tomar su lugar.
01:12
Arthur’s nephew, Sir Gawain, took the weapon instead.
17
72902
3837
El sobrino de Arturo, Sir Gawain, fue quien tomó el arma
01:16
And with one swift strike, he beheaded the grinning knight.
18
76739
4755
y, con un golpe rápido, decapitó al caballero sonriente.
01:22
But the moment his skull met the ground, it began to laugh.
19
82370
4796
Sin embargo, en el momento en que su cabeza tocó el suelo, comenzó a reírse.
01:27
The Green Knight collected his head and mounted his horse.
20
87667
3086
El caballero verde recogió su cabeza y montó el caballo.
01:30
As he rode off, his severed head reminded Gawain of their contract
21
90753
4254
Antes de irse, la cabeza decapitada recordó a Gawain las normas del contrato
01:35
and told him to seek the Green Chapel one year hence.
22
95007
4463
y le indicó que lo buscara en la Capilla Verde al año siguiente.
01:40
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision.
23
100346
4546
En los meses que siguieron, Gawain intentó olvidar aquel extraño espectáculo,
01:44
But despite the strangeness of the knight’s game,
24
104892
2628
pero, a pesar de la rareza del juego del caballero,
01:47
he was determined to act honorably.
25
107520
2586
Gawain estaba decidido a actuar con honor.
01:50
When the following winter approached, he set out—
26
110815
2836
Cuando se acercó el invierno siguiente, emprendió el viaje...
01:53
enduring foul weather and beastly encounters
27
113651
3337
y debió soportar encuentros bestiales y un tiempo horrible
01:56
in his quest to find the mysterious Green Chapel.
28
116988
3837
en su búsqueda de la misteriosa Capilla Verde.
Finalmente, en vísperas de navidad, avistó un castillo resplandeciente
02:01
Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon.
29
121284
4921
en el horizonte
El señor y la señora del castillo estaban muy emocionados de ayudar
02:06
The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honorable guest,
30
126205
4672
a un visitante tan honorable,
02:10
and informed him that the Green Chapel was only a short ride away.
31
130877
3962
y le informaron que la Capilla Verde estaba muy cerca del castillo.
02:15
They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
32
135381
5297
Le imploraron a Gawain que descansara allí hasta el encuentro con el caballero verde.
02:21
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer.
33
141095
3545
Emocionado ante esa noticia, Gawain aceptó la invitación con alegría.
02:24
However, in exchange for their hospitality,
34
144640
2753
Sin embargo, a cambio de la invitación,
02:27
the lord made a strange request.
35
147393
2628
el señor hizo un pedido extraño:
durante los tres días siguientes, iría a cazar y cada noche
02:30
Over the next three days, he would go hunting and share his spoils every night.
36
150021
5297
compartiría su botín con el invitado.
02:35
In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle.
37
155318
5589
A cambio, Gawain debería darle lo que sea que ganara en el castillo durante el día.
02:41
At first, Gawain was perplexed by these strange terms.
38
161449
3670
Al principio, Gawain se desconcertó ante los términos extraños del juego,
02:45
But the lord’s meaning became quite clear the next day,
39
165119
3337
pero las intenciones del señor se hicieron claras al día siguiente
02:48
when his wife tried to seduce Gawain.
40
168456
2753
cuando la esposa del señor intentó seducir a Gawain.
02:51
To rebuff the lady’s advances without offending her honor,
41
171876
3503
Para rechazar los avances de la señora sin ofender su honor,
02:55
Gawain allowed one kiss—
42
175379
2503
Gawain permitió que le diera un beso...
02:58
which he then passed on to her husband in exchange for a slain dear.
43
178049
4212
que luego dio al señor a cambio de un ciervo asesinado.
Al día siguiente, Gawain permitió dos besos, que luego dio al señor
03:03
The next day, Gawain allowed two kisses, which he gave to the lord for a dead boar.
44
183095
5506
a cambio de un jabalí muerto.
03:08
But on the third day, the lady offered more than just three kisses.
45
188601
4463
Sin embargo, al tercer día, la señora ofreció algo más que tres besos:
03:13
She presented a magical sash that would protect Gawain
46
193397
4129
le llevó una cinta mágica que protegería a Gawain
03:17
from the Green Knight’s blade.
47
197526
1711
del filo del hacha del caballero verde.
03:19
Gawain accepted immediately, but that evening, when the lord returned,
48
199654
4588
Gawain aceptó sin dudar, pero, cuando el señor llegó por la noche,
03:24
the knight offered only three kisses with no mention of his enchanted gift.
49
204242
5213
el guerrero ofreció solo los tres besos, sin mencionar el regalo encantado.
03:30
The next morning, Gawain rode out to the Green Chapel—
50
210665
3253
A la mañana siguiente, Gawain se dirigió hacia la Capilla Verde...
03:33
a simple mound of earth
51
213918
1752
Era tan solo un montículo de tierra
03:35
where the Green Knight ominously sharpened an axe.
52
215670
3128
donde el caballero verde afilaba el hacha de forma ominosa.
03:39
With the sash’s protection, Gawain approached stoically—
53
219215
3795
Bajo la protección de la cinta, Gawain se acercó, estoico...
y decidido a honrar el acuerdo que tenía con el caballero.
03:43
determined to honor his agreement.
54
223010
2169
03:45
He bowed his head for the deadly blow, and with a massive swing,
55
225429
3712
Inclinó la cabeza para recibir el golpe mortal y, con un gran movimiento,
03:49
the Green Knight cut Gawain’s neck—
56
229141
2586
el caballero verde hirió el cuello de Gawain...
03:52
inflicting nothing more than a flesh wound.
57
232061
3128
infligiéndole tan solo una herida superficial.
03:56
Once more, Gawain was bewildered.
58
236190
2503
Una vez más, Gawain quedó perplejo.
03:58
Why hadn’t the sash protected him?
59
238943
2169
¿Por qué no lo había protegido la cinta?
04:01
And why hadn’t the knight killed him?
60
241112
2419
¿Y por qué el caballero no lo había asesinado?
04:04
Bursting into laughter, the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord,
61
244115
5589
Con un ataque de risa, el caballero verde reveló ser el señor del castillo,
04:09
and he’d been working with Morgan Le Fay
62
249704
2294
quien estaba trabajando junto a Morgana
04:11
to test the honor and bravery of Arthur’s knights.
63
251998
3628
para poner a prueba el honor y valentía de los caballeros de Arturo.
El señor del castillo estaba impresionado con el comportamiento de Gawain,
04:16
He was impressed with Gawain’s behavior,
64
256127
2335
04:18
and he’d planned to spare his neck entirely—
65
258462
2962
y había planeado no dar el golpe en el cuello del guerrero...
04:21
until Gawain concealed the sash.
66
261674
2669
hasta que Gawain escondió la cinta.
04:24
Filled with shame, Gawain returned to Camelot.
67
264969
3628
Llenó de vergüenza, Gawain regresó a Camelot.
04:28
But to his surprise, his companions absolved him of blame
68
268597
3796
Para su sorpresa, sus compañeros lo absolvieron de la culpa
04:32
and celebrated his valor.
69
272393
1752
y celebraron su coraje.
04:34
Struggling to understand this strange journey,
70
274562
3336
Aún intentado comprender ese extraño viaje,
04:37
it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game—
71
277898
4880
Gawain pensó que quizás el mundo entero participaba de algún juego...
04:43
with rules more wild and bewildering than any man could understand.
72
283070
5506
con reglas más salvajes y desconcertantes que ningún hombre jamás podría comprender.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7