Mysteries of vernacular: Yankee - Jessica Oreck and Rachael Teel

اسرار زبان مادری: یانکی - جسیکا اورک و ریچل تیل

82,197 views

2013-11-26 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Yankee - Jessica Oreck and Rachael Teel

اسرار زبان مادری: یانکی - جسیکا اورک و ریچل تیل

82,197 views ・ 2013-11-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:07
Mysteries of vernacular:
0
7005
2584
اسرار زبان مادری:
00:09
Yankee,
1
9589
1650
یانکی،
00:11
a New England resident
2
11239
1621
کسی اهل نیوانگلند،
00:12
or, more generally, a person who lives in
3
12860
2521
یا در کل، کسی که اهل ایالات متحده است
00:15
or is from the United States.
4
15381
2866
یا آنجا زندگی می‌کند.
00:18
Though the origin of Yankee is uncertain,
5
18247
2988
هرچند خاستگاه یانکی مشخص نیست،
00:21
this all-American word most likely descended
6
21235
2682
به احتمال زیاد این واژه کاملاً آمریکایی
00:23
from the Dutch moniker Janke,
7
23917
2715
از کلمه هلندی یانکه،
00:26
a diminutive meaning little Jan,
8
26632
3117
که مخفف یانِ کوچک،
00:29
or little John.
9
29749
1936
یا جان کوچیکه است، نشأت گرفته است.
00:31
In the 17th century,
10
31685
1836
در قرن ۱۷ام،
00:33
Janke was the common nickname of Dutch sailors,
11
33521
3253
یانکه نام مستعار معمول ملوانان هلندی
00:36
pirates in particular.
12
36774
2440
و به خصوص دزدان دریایی بود.
00:39
A Dutch pirate ship operating in the West Indies
13
39214
2554
حتی یک کشتی هلندی دزدان دریایی
که در هند غربی (جایی بین دریای کارائیب و اقیانوس اطلس)
00:41
was even called the Yankee.
14
41768
2898
به عملیات می‌پرداخت هم یانکی نامیده می‌شد.
00:44
Over the years, Yankee transformed
15
44666
2576
با گذشت سالیان، یانکی
00:47
from a pirate's nickname
16
47242
1913
از نام مستعار دزدان دریایی
00:49
into a general term of contempt.
17
49155
2597
به مفهومی کلی تغییر یافت.
00:51
In 1758, British general James Wolfe
18
51752
3865
در سال ۱۷۵۸، ژنرال بریتانیایی جیمز ولف
00:55
used Yankee as a pejorative term
19
55617
2964
از یانکی به عنوان عبارتی تحقیرآمیز
00:58
for the colonists under his supervision.
20
58581
2800
در برابر سربازان زیر دستش استفاده کرد.
01:01
But the insult wasn't limited to soldiers.
21
61381
3196
اما توهین محدود به سربازان نبود.
01:04
Yankee quickly came to mean New Englander,
22
64577
3781
یانکی به سرعت به اهالی نیوانگلند اطلاق شد،
01:08
and by the 1780s,
23
68358
1759
و در دهه ۱۷۸۰،
01:10
it was used to look down
24
70117
1486
برای از بالا نگاه کردن
01:11
upon any American.
25
71603
2546
به هر آمریکایی مورد استفاده قرار گرفت.
01:14
During the Revolution,
26
74149
1622
در طول انقلاب،
01:15
colonists co-opted Yankee
27
75771
2251
سربازان یانکی را به میان خود پذیرفتند
01:18
and transformed it into a mark of national honor.
28
78022
4087
و آن را به نشانی از افتخار ملی بدل کردند.
01:22
The Civil War, however,
29
82109
1798
با این وجود، جنگ داخلی،
01:23
intensified the derisive definition
30
83907
2613
بار تمسخرآمیز کلمه را تشدید کرد
01:26
when it was used by Southerners
31
86520
1838
و جنوبیان از آن
01:28
to mock members of the Union.
32
88358
2411
برای مسخره کردن اعضای اتحاد استفاده کردند.
01:30
Today, it carries much less emotion,
33
90769
3090
امروزه، این واژه بار احساسی خیلی کمتری دارد،
01:33
unless, of course,
34
93859
1380
البته، مگر اینکه،
01:35
we're talking about baseball.
35
95239
2794
درباره بیس‌بال حرف بزنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7