Why were there three popes at the same time? - Joëlle Rollo-Koster

1,181,165 views ・ 2023-05-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:07
For almost two millennia, the Pope has been a figure
0
7295
3086
به مدت تقریباً دو هزار سال، پاپ شخصیتی
00:10
of supreme spiritual authority for Catholics around the world.
1
10381
4546
تحت عنوان رهبر مذهبی کاتولیک‌ها در سراسر جهان بوده است.
00:15
But in the late 14th century, Catholics found themselves
2
15887
3503
اما در اواخر قرن چهاردهم، کاتولیک‌ها نه یکی
00:19
with not one, not two, but three popes.
3
19390
4588
نه دو تا، بلکه سه پاپ داشتند.
00:24
Where did this plethora of popes come from?
4
24312
2919
این ازدیاد در پاپ‌ها چه علتی داشت؟
00:27
And who among them was the genuine article?
5
27648
3045
و در این میان کدامیک چهره اصلی بود؟
00:31
The origins of this papal predicament began in 1296,
6
31819
4797
منشأ این نزاع بین پاپ‌ها در سال ۱۲۹۶ آغاز شد.
00:36
when France’s King Philip IV decided to raise taxes on the Church.
7
36616
5046
هنگامی که پادشاه فرانسه، فیلیپ چهارم تصمیم گرفت بر کلیسا مالیات ببندد.
00:42
Given the clergy’s political power,
8
42246
2586
با توجه به قدرت سیاسی روحانیت،
00:44
this offended Pope Boniface VIII, leading him to write the “Unam Sanctam”:
9
44832
5881
این موضوع پاپ بونیفاس هشتم را برآشفت و به موجب آن «اونام سنکتام» را کتابت کرد:
00:51
a radical decree asserting the Pope’s total supremacy over earthly rulers.
10
51005
5589
یک حکم قاطع مبنی بر رهبری مطلق پاپ بر حکام دنیوی.
00:57
But King Philip struck back.
11
57512
2252
اما شاه فلیپ پاسخ محکم داد.
00:59
He declared Boniface a heretic and tried to have him arrested in a violent raid.
12
59972
5297
او بونیفاس را مرتد اعلام کرد و تلاش کرد طی یک حمله خشونت‌آمیز وی را بازداشت کند.
01:05
Boniface survived the assault, but died soon after.
13
65853
3712
بونیفاس از این هجوم جان سالم به در برد اما پس از آن زود درگذشت.
01:10
And following a short-lived successor, Pope Clement V was elected in 1305.
14
70233
6047
و جانشین کوتاه‌مدت وی، پاپ کلمنت در سال ۱۳۰۵ انتخاب شد.
01:18
A French diplomat seeking peace in the war between England and his homeland,
15
78157
4797
کلمنت بعنوان یک دیپلمات فرانسوی که به دنبال صلح بین انگلیس و کشور خودش بود،
01:23
Clement wanted to stay close to the conflict
16
83162
2836
می‌خواست این نزاع را رصد کند
01:25
and escape the demands of Rome.
17
85998
2086
و خواسته‌های رم را نادیده بگیرد.
01:28
So in 1309, he moved the seat of the papacy to Avignon—
18
88584
4672
بنابراین در سال ۱۳۰۹، جایگاه پاپ را به اوینیون انتقال داد -
01:33
a city close to France but owned by a vassal of the Church.
19
93464
4380
اوینیون شهری نزدیک فرانسه بود اما تحت مالکیت خراجگزار کلیسا بود.
01:38
The papacy remained here for the terms of seven popes
20
98719
3546
سلسله‌ای از هفت پاپ در این شهر باقی ماندند
01:42
until the reigning Pope finally returned to Italy in 1376.
21
102265
5255
اما پاپ حاکم در سال ۱۳۷۶ در نهایت دوباره به ایتالیا بازگشت.
01:47
But just several months after his arrival, he suddenly died.
22
107895
4505
اما درست چند ماه پس از رسیدن، به طور ناگهانی از دنیا رفت.
01:54
This shocking development meant a new pope had to be elected immediately—
23
114569
4546
این توسعه ناگهانی مستلزم انتخاب سریع یک پاپ جدید بود -
02:00
and in Rome, where there hadn’t been a papal election in over 70 years.
24
120158
4796
و در رم، جایی که بیش از ۷۰ سال انتخابات پاپ صورت نگرفته بود.
02:05
The Romans were determined to elect one of their own
25
125705
2878
رمی‌ها مجبور بودند یکی را از میان خود انتخاب کنند
02:08
and restore Rome as the seat of Western Christendom.
26
128916
4171
و رم را دوباره بعنوان مرکز جهان مسیحیت غربی برگزینند.
02:13
Local officials pressured cardinals to choose an Italian pope,
27
133546
4796
مقامات محلی برای انتخاب یک پاپ ایتالیایی اعمال فشار می‌کردند، در حالی که
02:18
while rowdy mobs raided the conclave and plundered the papal wine cellar.
28
138342
5673
جمعیت خشمگین به مجمع انتخابات پاپ حمله‌ور شدند و انبار شراب پاپی را غارت کردند.
02:25
Amidst this chaos, the cardinals elected the Neapolitan Archbishop of Bari
29
145183
5588
در حین این هرج و مرج، کاردینال‌ها اسقف اعظم شهر باری و اهل ناپل را
02:31
to become Pope Urban VI.
30
151022
2460
بعنوان پاپ اوربان ششم انتخاب کردند.
02:34
Initially, Urban was seen as a safe choice.
31
154108
3128
در ابتدا، اوربان انتخاب ایمنی تصور می‌شد.
02:37
But he quickly proved to be a reformer who sought to limit the cardinal’s finances.
32
157528
5381
اما بزودی مشخص شد که او یک انقلابی است که بدنبال محدود کردن توان مالی کاردینال‌هاست.
02:43
Desperate to maintain their luxurious lifestyles,
33
163659
3295
نگران از به خطر افتادن ادامه سبک زندگی مجلل،
02:46
the cardinals declared the recent election illegitimate,
34
166954
3504
کاردینال‌ها اعلام کردند که این انتخابات اخیر غیرقانونی بوده است،
02:50
since it was decided under pressure from the Roman mob.
35
170458
4004
زیرا این تصمیم تحت فشار توده جمعیت رم اتخاذ شده است.
02:55
They denounced Urban as a usurper
36
175129
2878
اوربان را به غصب محکوم کردند
02:58
and held a new conclave to elect Pope Clement VII.
37
178007
4129
و مجمع جدیدی برای انتخاب پاپ کلمنت هفتم برگزار کردند.
03:03
Clement attempted to excommunicate Urban,
38
183638
3169
کلمنت تلاش کرد اوربان را تکفیر کند،
03:06
but he refused to recognize the authority of Clement
39
186807
2878
اما اوربان صلاحیت کلمنت
03:09
or his greedy cardinals.
40
189685
1961
و کاردینال‌های حریصش را نپذیرفت.
03:12
Urban named new cardinals to his court and entrenched himself in Rome
41
192855
5005
اوربان کاردینال‌های جدیدی را در بارگاه خود معرفی کرد و جایگاه خود را در رم تثبیت نمود
03:18
while Clement and his supporters returned to Avignon.
42
198069
3920
و کلمنت و حامیانش به اوینون برگشتند.
03:22
The schism had officially begun.
43
202573
2670
تفرقه رسماً آغاز شده بود.
03:26
Western Christendom now had two capitals, Avignon and Rome,
44
206661
5880
جهان مسیحیت غربی اکنون دو مرکز داشت، اوینون و رم،
03:33
each with their own Pope and court of cardinals.
45
213042
3462
هر یک با پاپ و بارگاه کاردینال‌های خودش.
03:36
As popes from each line died, their cardinals appointed successors,
46
216837
5089
با مرگ پاپ در هر سلسله، کاردینال‌ها، جانشینان را انتخاب می‌کردند،
03:42
continuing the crisis for decades.
47
222093
2711
و بحران ده‌ها سال ادامه یافت.
03:45
This strange situation didn't impact most ordinary Catholics,
48
225721
5047
این وضعیت عجیب روی بیشتر کاتولیک‌های معمولی اثری نداشت،
03:50
as there were no significant doctrinal splits.
49
230768
3545
چون اختلاف عقیدتی چشمگیری وجود نداشت.
03:54
Instead, the drama played out in the diplomatic realm.
50
234897
4463
در عوض، وضعیت در قلمرو سیاسی اسفبار بود.
03:59
European rulers were forced to choose sides,
51
239735
3629
حکام اروپایی مجبور بودند طرف خود را انتخاب کنند،
04:03
as both popes vied for spiritual and political supremacy.
52
243447
4755
چون هر دو پاپ خود را رهبر مطلق روحانی و سیاسی می‌دانستند.
04:09
Only a pope had the authority to call a general council
53
249620
3796
فقط یک پاپ می‌توانست شورای عمومی را
04:13
to officially resolve the issue,
54
253416
2127
برای حل رسمی این معضل فرا بخواند،
04:15
and both sides refused to take this step.
55
255543
3336
و هیچ یک از دو طرف حاضر نبودند چنین قدمی بردارند.
04:19
So in 1409, a group of cardinals from France and Rome
56
259130
5505
بنابراین در سال ۱۴۰۹، گروهی از کاردینال‌ها از فرانسه و رم
04:24
took matters into their own hands.
57
264635
2211
مسائل را در دست خود گرفتند.
04:27
They claimed that since both popes were disputed,
58
267263
3086
آنها ادعا کردند از آنجا که هر دو پاپ در نزاع هستند،
04:30
cardinals did have the right to call a council.
59
270349
3462
کاردینال‌ها حق فراخوان شورا را دارند.
04:34
And at their gathering these cardinals deposed the pretenders
60
274770
4171
و در شورای این کاردینال‌ها دو پاپ دیگر را خلع
04:38
and elected a new Pope.
61
278941
1710
و پاپ جدیدی انتخاب کردند.
04:41
Unfortunately, both Avignon’s Pope and Rome’s Pope
62
281527
4838
متأسفانه، هر دو پاپ اوینون و رم
04:46
refused to recognize this council.
63
286365
2878
صلاحیت این شورا را نپذیرفتند.
04:49
So instead of solving the crisis, the number of popes rose to three.
64
289994
4755
بنابراین به جای حل بحران، تعداد پاپ‌ها به سه رسید.
04:55
This unusual arrangement lasted five more years,
65
295166
3670
این ترکیب غیرمعمول پنج سال دیگر ادامه یافت،
04:58
until the Council of Constance in 1417.
66
298836
4129
تا برگزاری شورای کنستانتس در سال ۱۴۱۷.
05:03
Here, the popes from the Roman line and recently created third line resigned
67
303799
6006
در این شورا، پاپ‌های سلسله رم و سلسله جدیدالتأسیس سوم
05:09
and agreed to unite the church under a new Pope—
68
309805
3379
استعفا دادند و پذیرفتند که زیر لوای کلیسا با یک پاپ جدید متحد شوند-
05:14
Martin V.
69
314310
1293
مارتین پنجم.
05:16
Undisputed, Martin swiftly excommunicated the only person still against him—
70
316270
6006
بی چون و چرا، مارتین سریعاً تنها فرد مخالف خود را تکفیر کرد -
05:22
the Pope of Avignon—
71
322360
1459
پاپ اوینیون -
05:24
and finally ended the schism after 39 years.
72
324278
4421
و در نهایت هرج و مرج پس از ۳۹ سال پایان یافت.
05:33
Today, the church’s official records say the Roman Line
73
333371
4045
امروزه، رکوردهای رسمی کلیسا، سلسله رم را
05:37
was always the true papal power.
74
337416
2711
همواره قدرت پاپی مشروع معرفی می‌کنند.
05:41
But regardless of how the schism ended,
75
341128
2795
اما فارغ از اینکه چگونه هرج و مرج پایان یافت،
05:44
its existence proves that even those who are supposed to be pious
76
344006
4588
وجود آن ثابت می‌کند که حتی آنهایی که باید باتقوا باشند
05:48
are prone to petty power struggles.
77
348594
3253
بری از نزاع سنگین بر سر قدرت نیستند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7