Why were there three popes at the same time? - Joëlle Rollo-Koster

1,018,547 views ・ 2023-05-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Rizka Anjani
00:07
For almost two millennia, the Pope has been a figure
0
7295
3086
Selama hampir dua milenium, Paus telah menjadi sosok
00:10
of supreme spiritual authority for Catholics around the world.
1
10381
4546
pemimpin spiritual tertinggi bagi umat Katolik di seluruh dunia.
00:15
But in the late 14th century, Catholics found themselves
2
15887
3503
Namun, pada akhir abad ke-14, umat Katolik memiliki
00:19
with not one, not two, but three popes.
3
19390
4588
tidak hanya satu atau dua, tetapi tiga paus.
00:24
Where did this plethora of popes come from?
4
24312
2919
Dari mana datangnya para paus ini?
00:27
And who among them was the genuine article?
5
27648
3045
Dan siapa di antara mereka adalah paus yang asli?
00:31
The origins of this papal predicament began in 1296,
6
31819
4797
Asal-usul dari situasi yang sulit ini dimulai pada tahun 1296,
00:36
when France’s King Philip IV decided to raise taxes on the Church.
7
36616
5046
saat Raja Prancis Philip IV memutuskan untuk menaikkan pajak Gereja.
00:42
Given the clergy’s political power,
8
42246
2586
Mengingat kekuatan politik yang dimiliki oleh kaum klerus,
00:44
this offended Pope Boniface VIII, leading him to write the “Unam Sanctam”:
9
44832
5881
ini menyinggung Paus Bonifasius VIII, menyebabkan beliau menulis “Unam Sanctam”:
00:51
a radical decree asserting the Pope’s total supremacy over earthly rulers.
10
51005
5589
sebuah dekrit radikal yang menegaskan kekuasaan paus atas pemimpin duniawi.
00:57
But King Philip struck back.
11
57512
2252
Namun, Raja Philip menyerang balik.
00:59
He declared Boniface a heretic and tried to have him arrested in a violent raid.
12
59972
5297
Ia menyebut Bonifasius sebagai orang sesat dan mencoba menangkapnya secara brutal.
01:05
Boniface survived the assault, but died soon after.
13
65853
3712
Bonifasius selamat dari serangan itu, tetapi meninggal tak lama kemudian.
01:10
And following a short-lived successor, Pope Clement V was elected in 1305.
14
70233
6047
Setelah penerus yang berumur pendek, Paus Klemens V terpilih pada tahun 1305.
01:18
A French diplomat seeking peace in the war between England and his homeland,
15
78157
4797
Sebagai diplomat Prancis yang mencari kedamaian atas perang Inggris dan Prancis,
01:23
Clement wanted to stay close to the conflict
16
83162
2836
Klemens ingin tetap mengawal penyelesaian konflik itu
01:25
and escape the demands of Rome.
17
85998
2086
dan melarikan diri dari tuntutan Roma.
01:28
So in 1309, he moved the seat of the papacy to Avignon—
18
88584
4672
Jadi, pada tahun 1309, beliau memindahkan kepausan ke Avignon,
01:33
a city close to France but owned by a vassal of the Church.
19
93464
4380
sebuah kota di dekat Prancis tetapi dimiliki oleh pengikut Gereja.
01:38
The papacy remained here for the terms of seven popes
20
98719
3546
Kepausan di kota ini bertahan selama masa jabatan 7 paus,
01:42
until the reigning Pope finally returned to Italy in 1376.
21
102265
5255
hingga Paus yang memerintah saat itu akhirnya kembali ke Italia pada 1376.
01:47
But just several months after his arrival, he suddenly died.
22
107895
4505
Namun, beberapa bulan kemudian, beliau mendadak meninggal.
01:54
This shocking development meant a new pope had to be elected immediately—
23
114569
4546
Peristiwa mengejutkan ini artinya paus baru harus segera ditunjuk—
02:00
and in Rome, where there hadn’t been a papal election in over 70 years.
24
120158
4796
dan di Roma, tempat tidak adanya pemilihan paus selama 70 tahun lebih.
02:05
The Romans were determined to elect one of their own
25
125705
2878
Warga Roma bertekad memilih warga mereka sendiri
02:08
and restore Rome as the seat of Western Christendom.
26
128916
4171
dan mengembalikan Roma sebagai pusat kekristenan dunia Barat.
02:13
Local officials pressured cardinals to choose an Italian pope,
27
133546
4796
Pejabat setempat menekan para kardinal untuk memilih paus berdarah Italia,
02:18
while rowdy mobs raided the conclave and plundered the papal wine cellar.
28
138342
5673
sementara massa menyerbu konklaf dan menjarah gudang anggur kepausan.
02:25
Amidst this chaos, the cardinals elected the Neapolitan Archbishop of Bari
29
145183
5588
Di tengah kekacauan ini, para kardinal memilih Uskup Agung Napoli dari Bari
02:31
to become Pope Urban VI.
30
151022
2460
untuk menjadi Paus Urbanus VI.
02:34
Initially, Urban was seen as a safe choice.
31
154108
3128
Awalnya, Urbanus dianggap pilihan yang aman.
02:37
But he quickly proved to be a reformer who sought to limit the cardinal’s finances.
32
157528
5381
Namun, ternyata ia reformis yang berusaha membatasi keuangan para kardinal.
02:43
Desperate to maintain their luxurious lifestyles,
33
163659
3295
Karena ingin mempertahankan gaya hidup mewah,
02:46
the cardinals declared the recent election illegitimate,
34
166954
3504
para kardinal menyatakan pemilihan tersebut tidak sah,
02:50
since it was decided under pressure from the Roman mob.
35
170458
4004
karena terjadi di bawah tekanan kerumunan warga Roma.
02:55
They denounced Urban as a usurper
36
175129
2878
Mereka menyebut Urbanus sebagai perampas kekuasaan
02:58
and held a new conclave to elect Pope Clement VII.
37
178007
4129
dan mengadakan konklaf baru untuk memilih Paus Klemens VII.
03:03
Clement attempted to excommunicate Urban,
38
183638
3169
Klemens berusaha mengucilkan Urbanus,
03:06
but he refused to recognize the authority of Clement
39
186807
2878
tetapi Urbanus menolak mengakui otoritas Klemens
03:09
or his greedy cardinals.
40
189685
1961
atau para kardinal yang serakah.
03:12
Urban named new cardinals to his court and entrenched himself in Rome
41
192855
5005
Urbanus mengangkat kardinal baru dan berkuasa di Roma,
03:18
while Clement and his supporters returned to Avignon.
42
198069
3920
sementara Klemens dan pendukungnya kembali ke Avignon.
03:22
The schism had officially begun.
43
202573
2670
Perpecahan resmi dimulai.
03:26
Western Christendom now had two capitals, Avignon and Rome,
44
206661
5880
Kekristenan Barat sekarang memiliki dua pusat, Avignon dan Roma,
03:33
each with their own Pope and court of cardinals.
45
213042
3462
masing-masing dengan Paus dan dewan kardinal mereka sendiri.
03:36
As popes from each line died, their cardinals appointed successors,
46
216837
5089
Saat masing-masing Paus meninggal, para kardinal menunjuk penerus mereka,
03:42
continuing the crisis for decades.
47
222093
2711
melanjutkan perpecahan tersebut selama puluhan tahun.
03:45
This strange situation didn't impact most ordinary Catholics,
48
225721
5047
Situasi yang aneh ini tidak memengaruhi kebanyakan umat Katolik,
03:50
as there were no significant doctrinal splits.
49
230768
3545
karena tidak terdapat perbedaan doktrin yang signifikan.
03:54
Instead, the drama played out in the diplomatic realm.
50
234897
4463
Sebaliknya, drama ini berlangsung di dunia diplomatik.
03:59
European rulers were forced to choose sides,
51
239735
3629
Para penguasa Eropa terpaksa memihak,
04:03
as both popes vied for spiritual and political supremacy.
52
243447
4755
karena kedua paus bersaing untuk supremasi spiritual dan politik.
04:09
Only a pope had the authority to call a general council
53
249620
3796
Hanya paus yang memiliki otoritas untuk mengangkat konsili umum
04:13
to officially resolve the issue,
54
253416
2127
untuk secara resmi menyelesaikan masalah ini,
04:15
and both sides refused to take this step.
55
255543
3336
dan kedua belah pihak menolak melakukannya.
04:19
So in 1409, a group of cardinals from France and Rome
56
259130
5505
Jadi, pada tahun 1409, sekelompok kardinal dari Prancis dan Roma
04:24
took matters into their own hands.
57
264635
2211
berinisiatif mengambil tindakan.
04:27
They claimed that since both popes were disputed,
58
267263
3086
Menurut mereka, karena kedua paus berseteru,
04:30
cardinals did have the right to call a council.
59
270349
3462
maka para kardinal berhak untuk membentuk konsili.
04:34
And at their gathering these cardinals deposed the pretenders
60
274770
4171
Dalam pertemuan ini, para kardinal memakzulkan para paus yang ada
04:38
and elected a new Pope.
61
278941
1710
dan memilih paus baru.
04:41
Unfortunately, both Avignon’s Pope and Rome’s Pope
62
281527
4838
Sayangnya, baik Paus Avignon maupun Paus Roma
04:46
refused to recognize this council.
63
286365
2878
menolak mengakui konsili tersebut.
04:49
So instead of solving the crisis, the number of popes rose to three.
64
289994
4755
Alih-alih menyelesaikan masalah, jumlah paus bertambah menjadi tiga.
04:55
This unusual arrangement lasted five more years,
65
295166
3670
Pengaturan yang tidak biasa ini bertahan selama lima tahun lagi,
04:58
until the Council of Constance in 1417.
66
298836
4129
sampai dengan terjadinya Konsili Konstanz pada 1417.
05:03
Here, the popes from the Roman line and recently created third line resigned
67
303799
6006
Di sini, paus Roma ke-3 yang baru menjabat mengundurkan diri
05:09
and agreed to unite the church under a new Pope—
68
309805
3379
dan setuju untuk menyatukan gereja di bawah paus baru—
05:14
Martin V.
69
314310
1293
Paus Martinus V.
05:16
Undisputed, Martin swiftly excommunicated the only person still against him—
70
316270
6006
Jelas, Martinus lantas mengucilkan satu orang yang masih menentangnya—
05:22
the Pope of Avignon—
71
322360
1459
Paus dari Avignon—
05:24
and finally ended the schism after 39 years.
72
324278
4421
dan mengakhiri perpecahan yang telah berlangsung selama 39 tahun.
05:33
Today, the church’s official records say the Roman Line
73
333371
4045
Saat ini, catatan resmi gereja menyebutkan bahwa Kepausan Roma
05:37
was always the true papal power.
74
337416
2711
selalu menjadi kekuasaan kepausan yang sejati.
05:41
But regardless of how the schism ended,
75
341128
2795
Bagaimanapun perpecahan tersebut berakhir,
05:44
its existence proves that even those who are supposed to be pious
76
344006
4588
eksistensinya membuktikan bahwa mereka yang seharusnya saleh pun
05:48
are prone to petty power struggles.
77
348594
3253
rentan terhadap perebutan kekuasaan yang sepele.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7