How to take a great picture - Carolina Molinari

141,236 views ・ 2013-07-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Pedram Pourasgari
00:08
Hmmm, that's not what we want, is it?
0
8254
2760
هممم، این چیزی نیست که ما می‌خواهیم، درسته؟
00:11
Today's digital cameras do a lot for us,
1
11014
2647
دوربین‌های دیجیتال امروزی کارهای زیادی برای ما می‌کنند،
00:13
but there's no replacement for the human eye.
2
13661
2737
اما جایگزینی برای چشم بشر وجود ندارد.
00:16
It's important to learn
3
16398
1015
مهم است بیاموزیم چطور
00:17
how cameras work with light to create an image,
4
17413
2552
دوربین‌ها برای خلق یک تصویر با نور کار می‌کنند؟
00:19
that way we'll know what's going on
5
19965
1704
به این ترتیب زمان ثبت لحظه‌ که برسد
00:21
when it's time to capture a moment.
6
21669
2167
خواهیم دانست که چه اتفاقی می‌افتد.
00:23
There are three variables
7
23836
1420
سه متغیر وجود دارد
00:25
that determine if you're getting the right amount of light
8
25256
2206
که تعیین می‌کند آیا میزان مناسبی از نور را جهت
00:27
for the correct exposure.
9
27462
1754
نوردهی درست دریافت می‌کنید یا نه.
00:29
With a manual camera,
10
29216
1126
با یک دوربین دستی،
00:30
we're able to change any of the variable ourselves.
11
30342
3179
می‌توانیم هر یک از این متغیرها را تغییر دهیم.
00:33
Different settings can result in really different pictures.
12
33521
3112
تنظیمات متفاوت می‌توانند منجر به عکسهایی کاملا متفاوت شوند.
00:36
Let's look at the process together.
13
36633
2959
بیایید با هم به این فرآیند نگاه کنیم.
00:39
First, see this here?
14
39592
1625
اول اینکه ، اینجا را می‌بینید؟
00:41
This is the aperture.
15
41217
1727
این دیافراگم است.
00:42
It's the hole that light passes through.
16
42944
2315
حفره‌ای که نور از آن عبور می‌کند.
00:45
If we make the aperture big,
17
45259
1462
اگر دیافراگم را بزرگتر کنیم،
00:46
we'll have more light, true,
18
46721
1723
نور بیشتری داریم، درست است،
00:48
but the sharpness of your photo will decrease
19
48444
1914
اما وضوح عکس شما خیلی سریع
00:50
very quickly from your focus point,
20
50358
1993
از نقطه کانونی شما کاهش پیدا می‌کند‌،
00:52
backward and forward.
21
52351
1350
عقب و جلو.
00:53
This is what we call shallow depth of field.
22
53701
2750
این چیزی است که ما عمق صحنه عدسی می‌نامیم.
00:56
If we have a very small aperture,
23
56451
1764
اگردیافراگم خیلی کوچکی داشته باشیم
00:58
we'll have less light but a deeper depth of field.
24
58215
3079
نور کمتر اما عمق میدان بیشتری داریم.
01:01
For portraits, it can be nice to have a sharp figure
25
61294
2451
برای پرتره‌، خوب است که تصویر شفاف باشد
01:03
separate from a somewhat blurry background
26
63745
2244
و جدا از یک پس‌زمینه کمی تار.
01:05
so I would suggest a large aperture.
27
65989
2505
پس دیافراگم بزرگ را پیشنهاد می‌کنم.
01:08
Aperture is measured in f-stops.
28
68494
2226
دیافراگم روی f-stops سنجیده و میزان می‌شود.
01:10
This can get a little confusing
29
70720
1560
ممکن است کمی گیج‌کننده باشد
01:12
because lower numbers mean bigger apertures
30
72280
2337
چون هرچه عدد کمتر یعنی دیافراگم بزرگتر‌.
01:14
and higher numbers mean smaller apertures.
31
74617
3118
و اعداد خیلی بالا یعنی دیافراگم کوچکتر.
01:17
Next, there's shutter speed to think about.
32
77735
2770
بعد اینکه، سرعت شاتر هم هست که باید به آن فکر شود.
01:20
The shutter acts like a curtain
33
80505
1418
شاتر مثل پرده‌ای عمل می‌کند
01:21
that covers the sensor,
34
81923
1463
که مقابل حسگر را می‌پوشاند‌،
01:23
and it only opens when you release the shutter button.
35
83386
3143
و فقط وقتی دکمه شاتر را فشار می‌دهید باز می‌شود.
01:26
If we want less light,
36
86529
1327
اگر نور کمتری بخواهیم‌،
01:27
we open the shutter for a shorter time.
37
87856
2160
شاتر را برای زمان کمتری باز می‌کنیم.
01:30
If we want more light,
38
90016
1210
اگر نور بیشتری بخواهیم‌،
01:31
we open it for a longer time,
39
91226
1593
برای مدت بیشتری بازش می‌کنیم‌،
01:32
but we run the risk of getting
40
92819
1378
اما با خطرگرفتن یک
01:34
a motion-blurred picture.
41
94197
1952
عکس تار درگیر می‌شویم.
01:36
The speed is measured in seconds
42
96149
1714
سرعت در عرض چند ثانیه
01:37
and fractions of seconds.
43
97863
2552
و کسری از ثانیه اندازه‌گیری می‌شود.
01:40
For shooting sports or anything with a lot of movement,
44
100415
2904
برای عکاسی از ورزش و یا هر چیزی با حرکات زیاد،
01:43
we'll need faster speeds.
45
103319
1799
به سرعت بیشتری نیاز داریم.
01:45
For taking awesome night landscapes,
46
105118
1745
برای گرفتن مناظر عالی شب،
01:46
longer exposures will be better,
47
106863
1876
نوردهی بیشتر بهتراست‌،
01:48
but we'll need a tripod to steady the shot
48
108739
1753
اما به سه‌پایه‌ برای ثابت ماندن منظره
01:50
and prevent motion blur.
49
110492
2099
و جلوگیری از تار شدن عکس نیاز داریم.
01:52
Another cool thing we can do with light exposures
50
112591
2361
چیز جالب دیگری که با نوردهی می‌توانیم انجام دهیم
01:54
is light painting,
51
114952
1414
تکنیک نقاشی با نور است.
01:56
drawing in the dark with a torch
52
116366
1301
نقاشی در تاریکی با مشعل
01:57
or the light of a cell phone.
53
117667
1963
یا نور یک موبایل در تاریکی است.
01:59
Lastly, ISO sensitivity controls
54
119630
2672
در آخر هم حساسیت ایزو
02:02
how sensitive the sensor is to light.
55
122302
2562
اینکه تا چه حد حسگر به نور حساس است را کنترل می‌کند.
02:04
If we use low sensitivity,
56
124864
1522
اگر حساسیت پایین را به‌کار بریم‌،
02:06
we'll need more light to register a photo.
57
126386
2641
به نور بیشتری برای ثبت یک عکس نیاز داریم.
02:09
With a higher sensitivity,
58
129027
1152
با حساسیت بالاتر،
02:10
we'll be able to get a picture
59
130179
1273
قادر خواهیم بود
02:11
with less available light.
60
131452
2075
با نور کمِ موجود هم عکس بگیریم.
02:13
100 ISO is a low sensitivity,
61
133527
2657
ایزو ۱۰۰، برابر با حساسیت پایین است،
02:16
while 6400 ISO is a high one.
62
136184
3171
در حالی که ایزو ۶۴۰۰ بسیار بالا است.
02:19
If we increase sensitivity,
63
139355
1836
اگر حساسیت را زیاد کنیم‌، می‌توانیم
02:21
we'll be able to use faster speeds
64
141191
1644
از سرعت بالاتری استفاده کنیم
02:22
and smaller apertures,
65
142835
1367
و دیافراگم کوچکتر‌،
02:24
but we'll get noisier images.
66
144202
2496
اما تصاویر نویزدارتری داریم. (عکس‌های قدیمی)
02:26
Good thing we have something to tell us
67
146698
1414
خوب است که چیزی داشته باشیم
02:28
if we're getting the correct amount of light
68
148112
1878
که اگر میزان درست نور را به دست آوردیم
02:29
to get a good exposure,
69
149990
1267
برای داشتن نوردهی خوب‌،
02:31
the light meter.
70
151257
1608
نورسنج.
02:32
Sound good to you?
71
152865
1214
به نظرتان خوب است؟
02:34
Now it's time to get out there
72
154079
1167
حالا وقتش است که به بیرون برویم
02:35
and practice taking pictures
73
155246
1342
و عکس گرفتن
02:36
under different conditions,
74
156588
1762
در شرایط مختلف را تمرین کنیم‌،
02:38
so you know what to do
75
158350
767
خب هروقت که
02:39
any time you want to take the best picture.
76
159117
2877
بخواهید بهترین عکسها را بگیرید می‌دانید چه کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7