How to take a great picture - Carolina Molinari

141,236 views ・ 2013-07-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Laura Pillon Revisora: Margarida Ferreira
00:08
Hmmm, that's not what we want, is it?
0
8254
2760
Hum, isto não é o que queremos, pois não?
00:11
Today's digital cameras do a lot for us,
1
11014
2647
As câmaras digitais de hoje fazem muito por nós,
00:13
but there's no replacement for the human eye.
2
13661
2737
mas o olho humano ainda é insubstituível.
00:16
It's important to learn
3
16398
1015
É importante aprender
00:17
how cameras work with light to create an image,
4
17413
2552
como as câmaras usam a luz para criarem uma imagem.
00:19
that way we'll know what's going on
5
19965
1704
Assim, sabemos o que acontece
00:21
when it's time to capture a moment.
6
21669
2167
quando estivermos na hora de captar um certo momento.
00:23
There are three variables
7
23836
1420
Há três parâmetros que determinam
00:25
that determine if you're getting the right amount of light
8
25256
2206
se se está a receber a quantidade correta de luz
00:27
for the correct exposure.
9
27462
1754
para a exposição correta.
00:29
With a manual camera,
10
29216
1126
Com uma câmara manual,
00:30
we're able to change any of the variable ourselves.
11
30342
3179
conseguimos mudar sozinhos qualquer um dos parâmetros.
00:33
Different settings can result in really different pictures.
12
33521
3112
Definições diferentes podem resultar em fotos diferentes.
00:36
Let's look at the process together.
13
36633
2959
Vamos ver este processo juntos.
00:39
First, see this here?
14
39592
1625
Primeiro, estás a ver isto aqui?
00:41
This is the aperture.
15
41217
1727
Este é o diafragma.
00:42
It's the hole that light passes through.
16
42944
2315
É a abertura através da qual passa a luz.
00:45
If we make the aperture big,
17
45259
1462
Se aumentarmos o diafragma,
00:46
we'll have more light, true,
18
46721
1723
vamos ter mais luz, é verdade,
00:48
but the sharpness of your photo will decrease
19
48444
1914
mas a nitidez da foto vai diminuir muito rapidamente
00:50
very quickly from your focus point,
20
50358
1993
a partir do ponto focal,
00:52
backward and forward.
21
52351
1350
desde o primeiro até ao segundo plano.
00:53
This is what we call shallow depth of field.
22
53701
2750
Isto é o que chamamos de profundidade de campo rasa.
00:56
If we have a very small aperture,
23
56451
1764
Se o diafragma for muito pequeno,
00:58
we'll have less light but a deeper depth of field.
24
58215
3079
vamos ter menos luz mas uma profundidade de campo mais profunda.
01:01
For portraits, it can be nice to have a sharp figure
25
61294
2451
Nos retratos, fica bem uma figura nítida em destaque
01:03
separate from a somewhat blurry background
26
63745
2244
num fundo ligeiramente desfocado,
01:05
so I would suggest a large aperture.
27
65989
2505
portanto, acho que o diafragma deveria estar bem aberto.
01:08
Aperture is measured in f-stops.
28
68494
2226
A abertura do diafragma é medida em f-stops.
01:10
This can get a little confusing
29
70720
1560
Isto pode gerar alguma confusão,
01:12
because lower numbers mean bigger apertures
30
72280
2337
porque um número menor significa maior abertura
01:14
and higher numbers mean smaller apertures.
31
74617
3118
e um número maior significa menor abertura.
01:17
Next, there's shutter speed to think about.
32
77735
2770
Depois temos de ter em mente a velocidade do obturador.
01:20
The shutter acts like a curtain
33
80505
1418
O obturador funciona como uma cortina que cobre o sensor,
01:21
that covers the sensor,
34
81923
1463
01:23
and it only opens when you release the shutter button.
35
83386
3143
e só se abre quando se larga o botão do obturador.
01:26
If we want less light,
36
86529
1327
Se queremos menos luz,
01:27
we open the shutter for a shorter time.
37
87856
2160
o obturador tem de estar aberto por menos tempo.
01:30
If we want more light,
38
90016
1210
Se queremos mais luz,
01:31
we open it for a longer time,
39
91226
1593
tem de estar aberto mais tempo,
01:32
but we run the risk of getting
40
92819
1378
mas corremos o risco de obter
01:34
a motion-blurred picture.
41
94197
1952
uma imagem em movimento desfocada.
01:36
The speed is measured in seconds
42
96149
1714
A velocidade mede-se em segundos e frações de segundos.
01:37
and fractions of seconds.
43
97863
2552
01:40
For shooting sports or anything with a lot of movement,
44
100415
2904
Para fotografar desportos ou coisas muito movimentadas
01:43
we'll need faster speeds.
45
103319
1799
vamos precisar de velocidades mais rápidas.
01:45
For taking awesome night landscapes,
46
105118
1745
Para belas paisagens noturnas,
01:46
longer exposures will be better,
47
106863
1876
é melhor usar exposições mais longas,
01:48
but we'll need a tripod to steady the shot
48
108739
1753
mas é preciso um tripé para estabilizar a câmara
01:50
and prevent motion blur.
49
110492
2099
e evitar a desfocagem.
01:52
Another cool thing we can do with light exposures
50
112591
2361
Uma coisa fixe que podemos fazer com a exposição
01:54
is light painting,
51
114952
1414
é a pintura com luz:
01:56
drawing in the dark with a torch
52
116366
1301
desenhar na escuridão com uma lanterna
01:57
or the light of a cell phone.
53
117667
1963
ou com a lanterna do telemóvel.
01:59
Lastly, ISO sensitivity controls
54
119630
2672
Por último, a sensibilidade ISO controla
02:02
how sensitive the sensor is to light.
55
122302
2562
quão sensível é o sensor à luz.
02:04
If we use low sensitivity,
56
124864
1522
Se usarmos baixa sensibilidade,
02:06
we'll need more light to register a photo.
57
126386
2641
precisamos de mais luz para gravar uma foto.
Se for mais alta,
02:09
With a higher sensitivity,
58
129027
1152
02:10
we'll be able to get a picture
59
130179
1273
conseguimos tirar uma foto
02:11
with less available light.
60
131452
2075
com menos luz disponível.
02:13
100 ISO is a low sensitivity,
61
133527
2657
Cem ISO é uma sensibilidade baixa,
02:16
while 6400 ISO is a high one.
62
136184
3171
ao passo que 6400 ISO é alta.
02:19
If we increase sensitivity,
63
139355
1836
Se aumentarmos a sensibilidade,
conseguimos usar velocidades mais rápidas
02:21
we'll be able to use faster speeds
64
141191
1644
02:22
and smaller apertures,
65
142835
1367
e aberturas menores,
02:24
but we'll get noisier images.
66
144202
2496
mas vamos obter imagens com mais ruído.
02:26
Good thing we have something to tell us
67
146698
1414
Mas temos algo que nos diz
02:28
if we're getting the correct amount of light
68
148112
1878
se há a quantidade correta de luz
02:29
to get a good exposure,
69
149990
1267
para conseguir uma boa exposição o medidor de luz.
02:31
the light meter.
70
151257
1608
02:32
Sound good to you?
71
152865
1214
Parece-te bom?
02:34
Now it's time to get out there
72
154079
1167
Está na hora de saíres
02:35
and practice taking pictures
73
155246
1342
e te exercitares a tirar fotos
02:36
under different conditions,
74
156588
1762
em condições diferentes.
02:38
so you know what to do
75
158350
767
Assim vais saber o que fazer
02:39
any time you want to take the best picture.
76
159117
2877
sempre que quiseres tirar a melhor foto.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7