Start a TED-Ed Club today!

¡Anuncio de los Clubes TED-Ed!

171,170 views ・ 2014-01-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:01
There are over two billion school-aged individuals
0
1722
2764
Hoy viven en el mundo más de 2000 millones de personas
00:04
living in the world today.
1
4486
2124
en edad escolar.
00:06
That's more young people
2
6610
1189
Es la mayor cantidad de jóvenes
00:07
than any other time in human history.
3
7799
3063
en la historia de la humanidad.
00:10
That's billions of minds
4
10862
1550
Son miles de millones de mentes
00:12
teaming with uninhibited creativity.
5
12412
2688
trabajando en equipo con una creatividad desinhibida.
00:15
That's billions of curious souls.
6
15100
2446
Son miles de millones de almas curiosas.
00:17
The world's youth is the embodiment
7
17546
1716
Los jóvenes del mundo son la encarnación
00:19
of the world's future,
8
19262
1582
del futuro mundial,
00:20
and that future has no limits
9
20844
1709
y ese futuro es ilimitado
00:22
because each and every young person
10
22553
1668
porque todas y todos los jóvenes
00:24
brings a completely new
11
24221
1558
aportan una perspectiva
00:25
and a completely unique perspective
12
25779
1939
completamente nueva y singular
00:27
to the world around them.
13
27718
1800
al mundo que les rodea.
00:29
Ayana is passionately pursuing
14
29518
1964
Ayana busca con pasión
00:31
the meaning of life, among other things.
15
31482
2494
el sentido de la vida, entre otras cosas.
00:33
What will life come to mean to her
16
33976
1787
¿Cuál será el significado de la vida para ella
00:35
and to her closest friends?
17
35763
2166
y para sus amigos más cercanos?
00:37
Will future smartphone owners download
18
37929
2096
¿Llegaremos a descargar de los móviles una aplicación
00:40
a student-built mood app,
19
40025
1907
hecha por estudiantes que refleje el humor?
00:41
and will they prefer iteration number one
20
41932
2435
¿Preferirán los jóvenes la iteración uno
00:44
or number two?
21
44367
1836
o la dos?
00:46
Will Sophia become an Olympian,
22
46203
2391
¿Sophia será atleta olímpica,
00:48
a teacher,
23
48594
942
maestra,
00:49
an advocate for world peace,
24
49536
2162
defensora de la paz mundial,
00:51
or will she become all three?
25
51698
1983
o será las 3 cosas?
00:53
And will Tyler's obsession with space
26
53681
3013
¿La obsesión de Tyler por el espacio
00:56
and his pursuit of infinity
27
56694
2132
y su búsqueda del infinito
00:58
lead him to travel beyond the world his ideas
28
58826
2902
hará que lleve sus ideas por el mundo
01:01
and the ideas of his peers
29
61728
1471
y con toda seguridad a definir
01:03
will most certainly define?
30
63199
2572
las ideas de sus compañeros?
01:05
Picture the collective potential and the ideas
31
65771
2473
Imaginen el potencial colectivo y las ideas
01:08
of over two billion passionate young people.
32
68244
3595
de más de 2000 millones de jóvenes.
01:11
TED-Ed is thrilled to announce
33
71839
1719
TED-Ed se complace en anunciar
01:13
a new program that aims to give them
34
73558
2288
un nuevo programa que tiene por objeto darles
01:15
the space and time
35
75846
1974
el tiempo y el espacio
01:17
to pursue those passions
36
77820
2120
para seguir esas pasiones
01:19
and to support them
37
79940
982
y apoyarles
01:20
in presenting those ideas
38
80922
1515
en la presentación de esas ideas
01:22
in the form of short, TED-like talks.
39
82437
4000
en forma de charlas cortas, estilo TED.
01:26
The program is called TED-Ed Clubs.
40
86437
2047
El programa se llama Clubs TED-Ed.
01:28
The mission:
41
88484
952
La misión:
01:29
to celebrate the best ideas
42
89436
1519
festejar las mejores ideas
01:30
of young people around the world.
43
90955
1840
de los jóvenes de todo el mundo.
01:32
Here's how it works.
44
92795
1605
Funciona así.
01:34
Visit ed.ted.com
45
94400
1385
Visiten ed.ted.com
01:35
and fill out the club facilitator application.
46
95785
2704
y completen la solicitud de facilitador del club.
01:38
Once approved, you'll receive access
47
98489
1551
Una vez aprobada, recibirán acceso
01:40
to a set of free tools
48
100040
1116
a unas herramientas gratuitas
01:41
designed to help you start a TED-Ed Club
49
101156
1828
diseñadas para ayudarles a empezar un Club TED-Ed
01:42
at your school.
50
102984
1440
en sus escuelas.
01:45
There are 13 suggested meetings.
51
105131
2312
Hay 13 sesiones sugeridas.
01:47
Each meeting helps club members
52
107443
1605
Cada reunión ayuda a los miembros del club
01:49
gain a discrete presentation skill.
53
109048
2325
a adquirir una habilidad de presentación específica.
01:51
In the final meetings,
54
111373
1023
En las últimas reuniones,
01:52
club members present their ideas
55
112396
2077
los miembros del club presentan sus ideas
01:54
in the form of short, TED-like talks.
56
114473
2507
en forma de charla corta, estilo TED.
01:57
Teachers, you can nominate presentations
57
117749
2119
Maestros, Uds. pueden nominar presentaciones
01:59
to be featured on TED-Ed
58
119868
1527
para ser destacadas en TED-Ed
02:01
or at the annual TED Youth conference.
59
121395
2483
o en la conferencia anual TED Joven.
02:03
And students, the world is waiting
60
123878
2588
Y, estudiantes, el mundo espera
02:06
to be redefined
61
126466
1811
ser redefinido
02:08
by your biggest,
62
128277
1172
por sus más grandes
02:09
smallest,
63
129449
619
o más pequeñas,
02:10
boldest,
64
130068
640
02:10
quirkiest,
65
130708
681
más audaces,
más peculiares,
02:11
bravest,
66
131389
516
02:11
most inspiring,
67
131905
886
más valientes,
más inspiradoras
02:12
and most brilliant ideas!
68
132791
2072
¡y más brillantes ideas!

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7