Start a TED-Ed Club today!

Annuncio dei TED-Ed Club!

171,108 views ・ 2014-01-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:01
There are over two billion school-aged individuals
0
1722
2764
Oggi vivono nel mondo oltre due miliardi di persone
00:04
living in the world today.
1
4486
2124
in età scolare.
00:06
That's more young people
2
6610
1189
Non ci sono mai stati
00:07
than any other time in human history.
3
7799
3063
così tanti giovani nella storia dell'umanità.
00:10
That's billions of minds
4
10862
1550
Miliardi di menti
00:12
teaming with uninhibited creativity.
5
12412
2688
accomunate da una sfrenata creatività.
00:15
That's billions of curious souls.
6
15100
2446
Miliardi di anime curiose.
00:17
The world's youth is the embodiment
7
17546
1716
I giovani del mondo sono l'incarnazione
00:19
of the world's future,
8
19262
1582
del futuro del mondo,
00:20
and that future has no limits
9
20844
1709
e quel futuro non ha limiti
00:22
because each and every young person
10
22553
1668
perché ogni giovane
00:24
brings a completely new
11
24221
1558
porta al mondo una prospettiva
00:25
and a completely unique perspective
12
25779
1939
completamente nuova e unica
00:27
to the world around them.
13
27718
1800
al mondo che lo circonda.
00:29
Ayana is passionately pursuing
14
29518
1964
Ayana persegue appassionatamente
00:31
the meaning of life, among other things.
15
31482
2494
il senso della vita, tra altre cose.
00:33
What will life come to mean to her
16
33976
1787
Quale sarà per lei il significato della vita
00:35
and to her closest friends?
17
35763
2166
e per i suoi amici più cari?
00:37
Will future smartphone owners download
18
37929
2096
I possessori di smartphone scaricheranno un'applicazione
00:40
a student-built mood app,
19
40025
1907
creata dagli studenti, che rifletta l'umore?
00:41
and will they prefer iteration number one
20
41932
2435
Preferiranno la versione numero uno
00:44
or number two?
21
44367
1836
o numero due?
00:46
Will Sophia become an Olympian,
22
46203
2391
Sophia diventerà un'atleta olimpionica,
00:48
a teacher,
23
48594
942
un'insegnante,
00:49
an advocate for world peace,
24
49536
2162
un'attivista per la pace nel mondo,
00:51
or will she become all three?
25
51698
1983
o diventerà tutte e tre?
00:53
And will Tyler's obsession with space
26
53681
3013
L'ossessione di Tyler per lo spazio
00:56
and his pursuit of infinity
27
56694
2132
e la sua ricerca dell'infinito
00:58
lead him to travel beyond the world his ideas
28
58826
2902
lo porterà a viaggiare oltre il mondo che le sue idee
01:01
and the ideas of his peers
29
61728
1471
e quelle dei suoi coetanei
01:03
will most certainly define?
30
63199
2572
certamente definiranno?
01:05
Picture the collective potential and the ideas
31
65771
2473
Immaginate il potenziale collettivo e le idee
01:08
of over two billion passionate young people.
32
68244
3595
di oltre due miliardi di giovani appassionati.
01:11
TED-Ed is thrilled to announce
33
71839
1719
TED-Ed è lieta di annunciare
01:13
a new program that aims to give them
34
73558
2288
un nuovo programma che mira a dare loro
01:15
the space and time
35
75846
1974
il tempo e lo spazio
01:17
to pursue those passions
36
77820
2120
per perseguire queste passioni
01:19
and to support them
37
79940
982
e sostenerli
01:20
in presenting those ideas
38
80922
1515
nel presentarle queste idee
01:22
in the form of short, TED-like talks.
39
82437
4000
in forma di brevi discorsi, in stile TED.
01:26
The program is called TED-Ed Clubs.
40
86437
2047
Il programma si chiama TED-Ed Clubs.
01:28
The mission:
41
88484
952
La missione:
01:29
to celebrate the best ideas
42
89436
1519
celebrare le migliori idee
01:30
of young people around the world.
43
90955
1840
dei giovani di tutto il mondo.
01:32
Here's how it works.
44
92795
1605
Ecco come funziona.
01:34
Visit ed.ted.com
45
94400
1385
Vai su ed.ted.com
01:35
and fill out the club facilitator application.
46
95785
2704
e compila il modulo di moderatore del club.
01:38
Once approved, you'll receive access
47
98489
1551
Una volta approvato, riceverai accesso
01:40
to a set of free tools
48
100040
1116
a una serie di strumenti gratuiti
01:41
designed to help you start a TED-Ed Club
49
101156
1828
progettati per aiutarti a iniziare un TED-Ed Club
01:42
at your school.
50
102984
1440
nella tua scuola.
01:45
There are 13 suggested meetings.
51
105131
2312
Ci sono 13 incontri proposti.
01:47
Each meeting helps club members
52
107443
1605
Ogni sessione aiuta i soci ad acquisire
01:49
gain a discrete presentation skill.
53
109048
2325
una discreta abilità di presentazione.
01:51
In the final meetings,
54
111373
1023
Negli incontri finali,
01:52
club members present their ideas
55
112396
2077
i soci presentano le loro idee
01:54
in the form of short, TED-like talks.
56
114473
2507
in forma di brevi discorsi, in stile TED.
01:57
Teachers, you can nominate presentations
57
117749
2119
Insegnanti, potete nominare presentazioni
01:59
to be featured on TED-Ed
58
119868
1527
da mostrare su TED-Ed
02:01
or at the annual TED Youth conference.
59
121395
2483
o alla conferenza annuale TED Youth.
02:03
And students, the world is waiting
60
123878
2588
E studenti, il mondo è in attesa
02:06
to be redefined
61
126466
1811
di essere ridefinito
02:08
by your biggest,
62
128277
1172
dalle vostre più grandi,
02:09
smallest,
63
129449
619
più piccole,
02:10
boldest,
64
130068
640
02:10
quirkiest,
65
130708
681
più audaci,
più eccentriche,
02:11
bravest,
66
131389
516
02:11
most inspiring,
67
131905
886
più coraggiose,
più stimolanti
02:12
and most brilliant ideas!
68
132791
2072
e più brillanti idee!

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7