The true story of 'true' - Gina Cooke

Η αληθινή ιστορία της αγγλικής λέξης «true» - Τζίνα Κουκ

446,146 views

2013-12-16 ・ TED-Ed


New videos

The true story of 'true' - Gina Cooke

Η αληθινή ιστορία της αγγλικής λέξης «true» - Τζίνα Κουκ

446,146 views ・ 2013-12-16

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Everyone knows that stories
0
6723
1551
Όλοι ξέρουμε ότι οι αφηγήσεις
00:08
are made up of words,
1
8274
1619
φτιάχνονται με λέξεις,
00:09
from short poems
2
9893
788
από μικρά ποιήματα
00:10
to epic novels.
3
10681
1314
μέχρι επικά μυθιστορήματα.
00:11
But did you know
4
11995
1082
Ξέρατε όμως
00:13
that a single word itself
5
13077
1775
ότι μία και μόνο λέξη
00:14
can tell an entire story?
6
14852
1806
μπορεί να διηγηθεί μια ολόκληρη ιστορία;
00:16
You see, just as we can look at a story's plot,
7
16658
2955
Βλέπετε, όπως ακριβώς εξετάζουμε την πλοκή μιας ιστορίας,
00:19
setting,
8
19613
885
το υπόβαθρο
00:20
and characters,
9
20498
1132
και τους χαρακτήρες,
00:21
we can also study the history
10
21630
1634
μπορούμε να μελετήσουμε
00:23
of an individual word,
11
23264
1616
την ιστορία μίας και μόνο λέξης,
00:24
where it developed,
12
24880
969
πού αναπτύχθηκε,
00:25
and the cultures and people
13
25849
1198
τους πολιτισμούς και τους ανθρώπους
00:27
who helped shape it.
14
27047
1630
που βοήθησαν στον σχηματισμό της.
00:28
Looking into the story of a word
15
28677
1751
Εξετάζοντας την ιστορία μιας λέξης
00:30
is like counting the rings of a tree.
16
30428
2215
είναι σαν να μετράμε τους δακτυλίους ενός δέντρου.
00:32
Newer words, like Google
17
32643
1709
Νεότερες λέξεις, όπως το Google
00:34
or cyborg,
18
34352
1278
ή το σάιμποργκ,
00:35
have shorter stories.
19
35630
1255
έχουν μικρότερες ιστορίες.
00:36
But the older the word,
20
36885
1550
Όμως, όσο παλαιότερη είναι μια λέξη,
00:38
the longer the story
21
38435
1467
τόσο μεγαλύτερη η ιστορία της
00:39
and the more it stands to reveal to us
22
39902
2118
και τόσο περισσότερο μας αποκαλύπτεται
00:42
not only about itself,
23
42020
1584
όχι μόνο για την ίδια τη λέξη,
00:43
but about ourselves and our history.
24
43604
3036
αλλά και για τους εαυτούς μας και για την ιστορία μας.
00:46
The oldest words in present-day English
25
46640
1692
Οι παλαιότερες λέξεις των σημερινών Αγγλικών
00:48
are those that come from Old English,
26
48332
1992
είναι εκείνες που προέρχονται από τα αρχαία Αγγλικά,
00:50
the ancestor of our modern language
27
50324
2178
τον πρόγονο της σύγχρονης γλώσσας μας
00:52
whose first seeds were planted
28
52502
1389
του οποίου οι πρώτοι σπόροι φυτεύτηκαν
00:53
about 1500 years ago.
29
53891
2326
πριν από περίπου 1500 χρόνια.
00:56
Compared to languages like Greek or Chinese
30
56217
2498
Αν τη συγκρίνουμε με γλώσσες όπως τα Ελληνικά ή τα Κινέζικα,
00:58
that date back thousands of years,
31
58715
1997
που χρονολογούνται πριν από χιλιάδες χρόνια,
01:00
English is just a sapling in the lexical forest.
32
60712
3168
τα Αγγλικά είναι απλώς ένα δείγμα στο γλωσσολογικό δάσος.
01:03
But the stories of its words
33
63880
1752
Οι ιστορίες όμως των λέξεών τους
01:05
often start long before English itself took root.
34
65632
3666
συχνά αρχίζουν πολύ πριν τα ίδια τα Αγγλικά αποκτήσουν ρίζες.
01:09
One such word is the familiar word true,
35
69298
2994
Μια τέτοια λέξη είναι η αγγλική λέξη «true», αληθινός,
01:12
as in true stories.
36
72292
1972
όπως στις αληθινές ιστορίες.
01:14
Let's take a look.
37
74264
1372
Ας ρίξουμε μια ματιά.
01:16
True usually means factual, correct,
38
76220
2416
Αληθινός σημαίνει συνήθως πραγματικός, σωστός,
01:18
or faithful to reality.
39
78636
1767
ή πιστός στην πραγματικότητα.
01:20
It can also mean exact,
40
80403
1709
Μπορεί ακόμη να σημαίνει ακριβής,
01:22
properly positioned,
41
82112
1160
σωστά τοποθετημένος,
01:23
upright,
42
83272
1000
όρθιος,
01:24
or straight.
43
84272
1064
ή ευθύς.
01:25
A true friend is loyal,
44
85336
1946
Ένας αληθινός φίλος είναι αφοσιωμένος,
01:27
reliable,
45
87282
1132
αξιόπιστος,
01:28
faithful,
46
88414
688
πιστός,
01:29
and steadfast.
47
89102
1596
και σταθερός.
01:30
The word true is a simple word,
48
90698
2183
Η λέξη αληθινός είναι μια απλή λέξη,
01:32
and we can add some affixes
49
92881
1491
και μπορούμε να προσθέσουμε μερικές καταλήξεις
01:34
to grow its family tree
50
94372
1708
για να αναπτύξουμε το γενεαλογικό της δέντρο
01:36
with words like truer,
51
96080
1331
με λέξεις όπως αληθινότερος,
01:37
truest,
52
97411
1157
αληθέστατος,
01:38
truly,
53
98568
584
αληθινά,
01:39
truth,
54
99152
753
01:39
and untruth.
55
99905
1330
αλήθεια,
και αναλήθεια.
01:41
But if we go in the other direction
56
101235
1583
Αν όμως πάμε από την άλλη μεριά
01:42
to look at the roots of true itself,
57
102818
2720
για να αναζητήσουμε τις ρίζες αυτού καθεαυτού του αληθινού,
01:45
we find even more relatives
58
105538
1836
βρίσκουμε ακόμη περισσότερους συγγενείς
01:47
further up the family tree.
59
107374
2467
στο γενεαλογικό δέντρο.
01:49
The words trust,
60
109841
917
Οι αγγλικές λέξεις για εμπιστοσύνη,
01:50
bethroth,
61
110758
1087
αρραβωνιάζω,
01:51
and truce
62
111845
1090
και εκεχειρία
01:52
all derive from the same source as true,
63
112935
3121
προέρχονται από την ίδια πηγή με την αγγλική λέξη για το αληθινό,
01:56
and these words all denote faithfulness
64
116056
2173
και οι λέξεις αυτές υπονοούν πίστη
01:58
or confidence.
65
118229
1564
ή εμπιστοσύνη.
01:59
A thousand years ago,
66
119793
1382
Πριν από χίλια χρόνια,
02:01
the word true looked and sounded
67
121175
2372
η λέξη αληθινός ακουγόταν και έμοιαζε
02:03
different than it does today.
68
123547
1922
διαφορετικά απ' ότι σήμερα.
02:05
In several Old English dialects,
69
125469
1868
Σε πολλές διαλέκτους της αρχαίας Αγγλικής,
02:07
the word treow was a noun
70
127337
1904
η λέξη αληθινός ήταν ουσιαστικό
02:09
that meant good faith or trust,
71
129241
2018
που σήμαινε καλή πίστη ή εμπιστοσύνη,
02:11
a pledge or a promise.
72
131259
2241
ενέχυρο ή υπόσχεση.
02:13
But it also had another definition,
73
133500
2357
Είχε, επιπλέον και έναν άλλον ορισμό,
02:15
tree,
74
135857
818
δέντρο,
02:16
and that's no coincidence.
75
136675
1584
και αυτό δεν είναι σύμπτωση.
02:18
If we trace the roots back even farther,
76
138259
2473
Αν ιχνηλατήσουμε τις ρίζες ακόμη πιο πίσω,
02:20
we find that both meanings
77
140732
1434
βρίσκουμε ότι και οι δυο έννοιες
02:22
derive from a common origin,
78
142166
2034
έχουν κοινή προέλευση,
02:24
where some of the earliest expressions
79
144200
1755
όπου μερικές από τις πρώιμες εκφράσεις
02:25
of the concept of truth
80
145955
1580
της έννοιας αλήθεια
02:27
were associated with the uprightness of an oak,
81
147535
3137
συνδέονταν με το ευθυτενές της βελανιδιάς,
02:30
the steadiness of a silver birch,
82
150672
2361
τη σταθερότητα της σημύδας,
02:33
and the fidelity of an orchard baring fruit
83
153033
2249
και την πιστότητα ενός οπωρώνα που
02:35
year after year.
84
155282
1721
καρποφορεί κάθε χρόνο.
02:37
This may sound like a stretch at first,
85
157003
2249
Αρχικά μπορεί να ακούγεται κάπως τραβηγμένο,
02:39
but trees are the oldest living organisms
86
159252
2007
αλλά τα δέντρα είναι οι παλαιότεροι ζωντανοί οργανισμοί
02:41
on this planet.
87
161259
1454
στον πλανήτη.
02:42
Some that would have been called treow long ago
88
162713
2626
Κάποια που ονομάζονταν «treow» πριν από πολλά χρόνια
02:45
still stand today.
89
165339
1835
στέκονται ακόμη και σήμερα.
02:47
The Fortingall Yew in Scotland
90
167174
1913
Το πουρνάρι φόρτινγκαλ στη Σκωτία
02:49
is more than 2,000 years old.
91
169087
1997
έχει ηλικία πάνω από 2.000 χρόνια.
02:51
A Californian Bristlecone Pine
92
171084
1848
Ένα είδος πεύκου στην Καλιφόρνια
02:52
is more than 5,000.
93
172932
1931
είναι πάνω από 5.000 ετών.
02:54
And Utah's Pando-quaking Aspen Grove
94
174863
2948
Και το δασύλλιο Άσπεν με τις λεύκες στη Γιούτα
02:57
has a single root system
95
177811
1306
βασίζεται σε μία μόνο ρίζα
02:59
that dates back more than 80 millennia.
96
179117
3530
που χρονολογείται πάνω από 80 χιλιάδες χρόνια.
03:02
Trees have also held a sacred place
97
182647
1665
Τα δέντρα αποτελούσαν ιερά μέρη
03:04
in many cultures throughout history.
98
184312
2111
σε πολλούς πολιτισμούς στην ιστορία.
03:06
The Celtic peoples
99
186423
1231
Οι Κέλτες,
03:07
who first inhabited the British Isles
100
187654
1677
που ήταν οι πρώτοι κάτοικοι των Βρετανικών νήσων,
03:09
believed that trees housed deities.
101
189331
2691
πίστευαν ότι στα δέντρα κατοικούσαν θεότητες.
03:13
And, in fact, the ancient Druids take their name
102
193114
2882
Στην πραγματικότητα, οι αρχαίοι Δρυίδες έπαιρναν
03:15
from the same ancient root as tree.
103
195996
2676
τα ονόματα από κάποια αρχαία ρίζα όπως το δέντρο.
03:18
Planting a tree is itself an act of faith
104
198672
2248
Το φύτεμα του δέντρου είναι μια πράξη πίστης
03:20
and commitment.
105
200920
1256
και αφοσίωσης.
03:22
Not only are trees upright and prototypically straight,
106
202176
3114
Τα δέντρα δεν είναι μόνο ευθυτενή και ίσια,
03:25
but they are actual, solid, and real,
107
205290
2665
αλλά και πραγματικά, συμπαγή και αληθινά,
03:27
something you can see and touch.
108
207955
2144
κάτι που μπορούμε να δούμε και να αγγίξουμε.
03:30
And they are as reliable and steadfast to us today
109
210099
2707
Είναι το ίδιο αξιόπιστα και σταθερά σήμερα
03:32
as they were a millennium ago,
110
212806
1981
όπως ήταν πριν από μια χιλιετία,
03:34
nurturing us,
111
214787
745
μας τρέφουν,
03:35
sheltering us,
112
215532
824
μας προστατεύουν,
03:36
and providing the pages of our books.
113
216356
2300
και μας προμηθεύουν τις σελίδες των βιβλίων μας.
03:38
Philosophers and poets,
114
218656
1211
Οι φιλόσοφοι και οι ποιητές,
03:39
people in search of the truth,
115
219867
1708
άνθρωποι που αναζητούν την αλήθεια,
03:41
have often sought it in trees.
116
221575
2327
πολλές φορές την αναζήτησαν στα δέντρα.
03:43
"What did the tree learn from the Earth
117
223902
1677
«Τι έμαθε το δέντρο από τη Γη
03:45
to be able to talk with the sky?"
118
225579
1787
ώστε να είναι ικανό να μιλάει με τον ουρανό;»
03:47
asked Pablo Neruda.
119
227366
1720
ρωτάει ο Πάμπλο Νερούντα.
03:49
"A tree falls the way it leans,"
120
229086
1698
«Ένα δέντρο πέφτει με το τρόπο που γέρνει»,
03:50
says an old proverb.
121
230784
1598
λέει μια παλιά παροιμία.
03:52
Just as trees mark our landscapes
122
232382
1911
Όπως ακριβώς τα δέντρα σηματοδοτούν τα τοπία μας
03:54
and witness our histories,
123
234293
1454
και είναι μάρτυρες των ιστοριών μας,
03:55
the stories of words landscape our language,
124
235747
3347
έτσι και οι ιστορίες των λέξεων σχηματίζουν το τοπίο της γλώσσας μας,
03:59
capturing the rains and sunshine of generations
125
239094
2873
περικλείοντας τις βροχές και τις λιακάδες γενεών
04:01
and sending roots and branches far and wide.
126
241967
3550
και στέλνοντας ρίζες και κλαδιά πέρα και μακριά.
04:05
As there is a whole orchard in a single seed,
127
245517
2670
Όπως υπάρχει ένας ολόκληρος οπωρώνας σε ένα και μόνο σπόρο,
04:08
there is a whole story in a single word,
128
248187
2929
έτσι υπάρχει και μια ολόκληρη ιστορία σε μία και μόνη λέξη,
04:11
and that's the truth.
129
251116
1701
και αυτή είναι η αλήθεια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7