The true story of 'true' - Gina Cooke
"true"에 대한 참된 이야기|지나 쿡 (Gina Cooke)
445,823 views ・ 2013-12-16
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Stella Kang
00:06
Everyone knows that stories
0
6723
1551
여러분들은 이야기들이
00:08
are made up of words,
1
8274
1619
어휘로써 구성되었다는 것을 알고 있죠,
00:09
from short poems
2
9893
788
짧은 시에서
00:10
to epic novels.
3
10681
1314
서사적인 소설까지 말입니다.
00:11
But did you know
4
11995
1082
하지만 여러분께서는
00:13
that a single word itself
5
13077
1775
어휘 자체의 단 하나가
00:14
can tell an entire story?
6
14852
1806
이야기 전체를 말할수 있다는걸
알고 계셨습니까?
00:16
You see, just as we can look at a story's plot,
7
16658
2955
보시죠, 바로 우리가 이야기의 구성,
00:19
setting,
8
19613
885
시간과 장소,
00:20
and characters,
9
20498
1132
등장인물을
볼 수 있는 것과 마찬가지로,
00:21
we can also study the history
10
21630
1634
우리는 각 어휘가
00:23
of an individual word,
11
23264
1616
그 발달된 곳의
00:24
where it developed,
12
24880
969
역사를 공부할 수 도 있고,
00:25
and the cultures and people
13
25849
1198
그걸 형성하도록 도운
문화와 사람들에 대해서도
00:27
who helped shape it.
14
27047
1630
공부할 수 있습니다.
00:28
Looking into the story of a word
15
28677
1751
어휘의 이야기를 조사하는 것은
00:30
is like counting the rings of a tree.
16
30428
2215
나무의 나이테를 세는것과 같습니다.
00:32
Newer words, like Google
17
32643
1709
구글이나 사이보그와 같은
00:34
or cyborg,
18
34352
1278
새로운 말들은,
00:35
have shorter stories.
19
35630
1255
짧은 이야기를 지니지요.
00:36
But the older the word,
20
36885
1550
하지만 그 어휘가 오래되었을수록,
00:38
the longer the story
21
38435
1467
그 이야기는 더 오래된 것이고,
00:39
and the more it stands to reveal to us
22
39902
2118
그것은 더욱더 우리에게
드러내는 것을 분명히 하죠.
00:42
not only about itself,
23
42020
1584
그 자체 뿐만이 아니라,
00:43
but about ourselves and our history.
24
43604
3036
우리 자신들과
우리의 역사에 관해서 말이죠.
00:46
The oldest words in present-day English
25
46640
1692
현대 영어에서 가장 오래된 어휘들은
00:48
are those that come from Old English,
26
48332
1992
고대영어에서
00:50
the ancestor of our modern language
27
50324
2178
그 처음의 씨가 뿌려졌던
00:52
whose first seeds were planted
28
52502
1389
현대 언어의 조상이었던
00:53
about 1500 years ago.
29
53891
2326
약 1500년 전에 비롯된 것입니다.
00:56
Compared to languages like Greek or Chinese
30
56217
2498
그리스어, 중국어 등
00:58
that date back thousands of years,
31
58715
1997
수천년을 거슬러 올라가는
언어들과 비교하여,
01:00
English is just a sapling in the lexical forest.
32
60712
3168
영어는 단지 사전적인 숲에서
하나의 묘목일 뿐입니다.
01:03
But the stories of its words
33
63880
1752
하지만 그 어휘에 대한 이야기들은
01:05
often start long before English itself took root.
34
65632
3666
종종 영어 자체가 근원을
다지기 이전에 만들어졌습니다.
01:09
One such word is the familiar word true,
35
69298
2994
그같은 어휘중의 하나는 친숙한 단어인,
01:12
as in true stories.
36
72292
1972
"true stories"에서 볼 수 있는,
"true"입니다.
01:14
Let's take a look.
37
74264
1372
자 한번 보기로 하죠.
01:16
True usually means factual, correct,
38
76220
2416
'true (진실)' 이라는 말은 보통
사실적, 올바른,
01:18
or faithful to reality.
39
78636
1767
또는 현실에 충실한 것입니다.
01:20
It can also mean exact,
40
80403
1709
그건 또한 정확한,
01:22
properly positioned,
41
82112
1160
적절히 배치된,
01:23
upright,
42
83272
1000
정의로운,
01:24
or straight.
43
84272
1064
또는 똑바른의 뜻을 지닙니다.
01:25
A true friend is loyal,
44
85336
1946
참된 친구는 신의가 있고,
01:27
reliable,
45
87282
1132
의지할 수 있고,
01:28
faithful,
46
88414
688
믿음직하고,
01:29
and steadfast.
47
89102
1596
일정불면합니다.
01:30
The word true is a simple word,
48
90698
2183
그 어휘, "true (진실한)"는
단순한 어휘이고,
01:32
and we can add some affixes
49
92881
1491
몇몇 접사를 가미시켜서
01:34
to grow its family tree
50
94372
1708
"truer (더 진실한)"과
같은 단어들로
01:36
with words like truer,
51
96080
1331
그 해당 어휘를 나무모양의
언어계통도로 늘릴 수 있습니다.
01:37
truest,
52
97411
1157
truest (가장 참된),
01:38
truly,
53
98568
584
truly (참된),
01:39
truth,
54
99152
753
01:39
and untruth.
55
99905
1330
truth (참),
그리고 untruth (거짓) 등으로 말이죠.
01:41
But if we go in the other direction
56
101235
1583
하지만 만일 다른 방향으로 가서
01:42
to look at the roots of true itself,
57
102818
2720
"true(참)" 자체의 근원을 보면,
01:45
we find even more relatives
58
105538
1836
우리는 보다 더 많은 관련어를
01:47
further up the family tree.
59
107374
2467
언어계통도를 넘어서
찾을 수 있습니다.
01:49
The words trust,
60
109841
917
그 어휘들, trust (신뢰),
01:50
bethroth,
61
110758
1087
betroth (약혼하게 하다),
01:51
and truce
62
111845
1090
그리고 truce (휴정)은,
01:52
all derive from the same source as true,
63
112935
3121
모두 "true"와 같은
원천에서 파생되고,
01:56
and these words all denote faithfulness
64
116056
2173
이 어휘들은 모두 믿음감이나
01:58
or confidence.
65
118229
1564
자신감의 명칭입니다.
01:59
A thousand years ago,
66
119793
1382
몇천년 전에,
02:01
the word true looked and sounded
67
121175
2372
그 어휘 "true"는
오늘날과는 다르게
02:03
different than it does today.
68
123547
1922
보이고 들렸지요.
02:05
In several Old English dialects,
69
125469
1868
몇몇의 고대 영어 방언에서,
02:07
the word treow was a noun
70
127337
1904
그 어휘, "theow"는
02:09
that meant good faith or trust,
71
129241
2018
강한 신념이나 신뢰,
02:11
a pledge or a promise.
72
131259
2241
맹세나 약속을 의미하는 명사였죠.
02:13
But it also had another definition,
73
133500
2357
하지만 그건
또 다르게 정의되기도 했는데,
02:15
tree,
74
135857
818
나무라는 의미였고,
02:16
and that's no coincidence.
75
136675
1584
그건 우연의 일치가 아닙니다.
02:18
If we trace the roots back even farther,
76
138259
2473
만일 우리가 그 어휘의 근원을
보다 더 이전으로 추적해보자면,
02:20
we find that both meanings
77
140732
1434
우리는 그 두 의미 둘 다,
02:22
derive from a common origin,
78
142166
2034
공동적인 기원에서 파생된 것인데,
02:24
where some of the earliest expressions
79
144200
1755
"truth"의 개념에 관한
02:25
of the concept of truth
80
145955
1580
가장 초기의 표현들 중 일부는
02:27
were associated with the uprightness of an oak,
81
147535
3137
참나무의 곧음과
02:30
the steadiness of a silver birch,
82
150672
2361
은 자작나무의 일정불변함과,
02:33
and the fidelity of an orchard baring fruit
83
153033
2249
그 과일이 결실을 맺은 과수원의
02:35
year after year.
84
155282
1721
해마다의 충실함과 연관이 되었습니다.
02:37
This may sound like a stretch at first,
85
157003
2249
이건 어쩌면 처음에는
과장된 것처럼 들리지만,
02:39
but trees are the oldest living organisms
86
159252
2007
나무들은 이 지구에서
02:41
on this planet.
87
161259
1454
가장 오래된 생명체입니다.
02:42
Some that would have been called treow long ago
88
162713
2626
오래전에 "treow (나무: 고대영어)"라고
불렸을 수도 있는 그 의미는
02:45
still stand today.
89
165339
1835
오늘날도 여전히 지속됩니다.
02:47
The Fortingall Yew in Scotland
90
167174
1913
스코틀랜드의 포팅골 유 나무는
02:49
is more than 2,000 years old.
91
169087
1997
2,000년 이상의 나이입니다.
02:51
A Californian Bristlecone Pine
92
171084
1848
캘리포니아의
브리스틀콘 소나무는
02:52
is more than 5,000.
93
172932
1931
5,000 년 이상의 나이이지요.
02:54
And Utah's Pando-quaking Aspen Grove
94
174863
2948
그리고 유타의
판도 퀘이킹 아스펜 그로브 나무는
02:57
has a single root system
95
177811
1306
단 하나의 뿌리 조직이
02:59
that dates back more than 80 millennia.
96
179117
3530
80000년
이상으로 거슬러 올라가는 것이죠.
03:02
Trees have also held a sacred place
97
182647
1665
나무들은 또한 신성한 장소를
03:04
in many cultures throughout history.
98
184312
2111
역사를 통해 많은 문화들에서
떠받들었죠.
03:06
The Celtic peoples
99
186423
1231
캘틱의
03:07
who first inhabited the British Isles
100
187654
1677
영국의 섬에서 처음 거주했던 민족은
03:09
believed that trees housed deities.
101
189331
2691
나무들이 신들을
거주시켰다고 믿었습니다.
03:13
And, in fact, the ancient Druids take their name
102
193114
2882
사실, 고대의 드루이드계급은
그 이름을
03:15
from the same ancient root as tree.
103
195996
2676
나무와 같은
고대의 근원에서 따왔지요.
03:18
Planting a tree is itself an act of faith
104
198672
2248
나무를 심는것 자체가 신념과
03:20
and commitment.
105
200920
1256
헌신의 행동입니다.
03:22
Not only are trees upright and prototypically straight,
106
202176
3114
나무들은 곧고
모범적으로 똑바를 뿐만 아니라,
03:25
but they are actual, solid, and real,
107
205290
2665
그들은 실질적이고, 굳건하고,
03:27
something you can see and touch.
108
207955
2144
당신이 볼 수 있고 만질 수 있는
뭔가 실제적 인 것이죠.
03:30
And they are as reliable and steadfast to us today
109
210099
2707
그래서 그것들은
천년전에 그랬던것처럼
03:32
as they were a millennium ago,
110
212806
1981
오늘날 우리가 의지할 수 있고
일정불면하고,
03:34
nurturing us,
111
214787
745
우리에게 양분을 주고,
03:35
sheltering us,
112
215532
824
우리를 거주하게 하고,
03:36
and providing the pages of our books.
113
216356
2300
우리 책의 페이지들을
제공하고 있습니다.
03:38
Philosophers and poets,
114
218656
1211
철학자들과 시인들,
03:39
people in search of the truth,
115
219867
1708
"truth (진실)"을
추구하는 사람들은,
03:41
have often sought it in trees.
116
221575
2327
그것을 나무에서 자주 추구했지요.
03:43
"What did the tree learn from the Earth
117
223902
1677
"나무가 지구에서
03:45
to be able to talk with the sky?"
118
225579
1787
하늘과 이야기 할 수 있게
배운것은 무엇인가요?"
03:47
asked Pablo Neruda.
119
227366
1720
라고 파블로 네루다가 뭇습니다.
03:49
"A tree falls the way it leans,"
120
229086
1698
"나무는 그것이 기대는 곳으로
넘어집니다,"라고
03:50
says an old proverb.
121
230784
1598
늙은 속담은 말합니다.
03:52
Just as trees mark our landscapes
122
232382
1911
나무들이 우리의 지형을 표시하고
03:54
and witness our histories,
123
234293
1454
우리의 역사를 목격하는 것처럼,
03:55
the stories of words landscape our language,
124
235747
3347
어휘의 이야기는
우리 언어의 지형을,
03:59
capturing the rains and sunshine of generations
125
239094
2873
수많은 세대들의 비와
맑은날씨를 포착하고
04:01
and sending roots and branches far and wide.
126
241967
3550
뿌리와 가지들을 멀리,
넓게 보냅니다.
04:05
As there is a whole orchard in a single seed,
127
245517
2670
단 한개의 씨앗안에
전체의 과수원이 있듯이,
04:08
there is a whole story in a single word,
128
248187
2929
단 한개의 어휘에
전체의 이야기가 있죠.
04:11
and that's the truth.
129
251116
1701
그리고,
그것이 "truth" (진실) 입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.