How to defeat a dragon with math - Garth Sundem

Wie man einen Drachen mit Mathe besiegt – Garth Sundem

4,444,021 views ・ 2013-01-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: David S
00:14
Once upon a time
1
14482
1051
Es waren einmal
00:15
in the magical and very round Land of Pi,
2
15533
2976
in dem magischen und sehr runden Land Pi
00:18
there lived six swashbuckling musketeers.
3
18509
3623
sechs verwegene Musketiere.
00:22
There names were Parentheses,
4
22132
2003
Sie hießen Klammern,
00:24
Exponents,
5
24135
881
Exponent,
00:25
Multiplication,
6
25016
967
00:25
Division,
7
25983
579
Multiplikation,
Division,
00:26
Addition,
8
26562
535
Addition
00:27
and Subtraction.
9
27097
1115
und Subtraktion.
00:28
But each was known best by his or her mark:
10
28212
4008
Aber jeder war besser unter seinem Symbol bekannt:
00:32
the two hands ready to catch a fly of Parentheses,
11
32220
2795
die Klammern, jederzeit bereit, eine Fliege zu fangen,
00:35
the small and raised digits of Exponents,
12
35015
3166
die kleine und hochgestellte Ziffer des Exponenten,
00:38
the mighty X of Multiplication,
13
38181
2442
das mächtige X für die Multiplikation,
00:40
slash of Division,
14
40623
969
der Schrägstrich für die Division,
00:41
plus of Addition,
15
41592
1209
00:42
and, well, you can guess the symbol
16
42801
2085
das Plus für die Addition
und ihr kennt bestimmt das Symbol,
00:44
by which little Subtraction was best known.
17
44886
3757
das für Klein-Subtraktion steht.
00:48
The Land of Pi was not necessarily the most peaceful place,
18
48643
3636
Das Land Pi war nicht unbedingt das friedvollste Land
00:52
and that's why the numbers of the kingdom
19
52279
2107
und deshalb brauchten die Zahlen des Königreichs
00:54
needed the musketeers.
20
54386
2459
die Musketiere.
00:56
The Land of Pi had been ruled by the numbers
21
56845
2804
Das Land Pi wurde von den Zahlen
00:59
as anarcho-syndicalist commune,
22
59649
1851
als anarchisch-syndikalistische Kommune regiert.
01:01
each number with a vote,
23
61500
1549
Jede Zahl hatte eine Stimme,
01:03
but, one powerful number from what we'll call the Imperial Senate,
24
63049
4845
aber eine mächtige Zahl vom, nennen wir ihn einmal, kaiserlichen Senat,
01:07
engineered a war between some robot things
25
67894
2013
zettelte einen Krieg zwischen Robotern
01:09
and the knights of the kingdom,
26
69907
1681
und den Rittern des Königreichs an,
01:11
and then installed himself as Supreme Emperor,
27
71588
3107
und krönte sich selbst zum Kaiser.
01:14
and then Puff the Magic Digit Dragon ate him,
28
74695
3192
Dann aß ihn Puff, der magische Zifferndrache,
01:17
and a princess or two,
29
77887
1853
und eine Prinzessin oder auch zwei,
01:19
and, well, all the other numbers in the Land of Pi actually.
30
79740
4734
eigentlich auch alle anderen Zahlen des Landes Pi.
01:24
It was kind of a big day.
31
84474
2551
Es war irgendwie ein unvorstellbarer Tag.
01:27
Anyway, the musketeers were called to action
32
87025
3109
Jedenfalls war es nun an den Musketieren,
01:30
to save the Land of Pi from the voracious dragon.
33
90134
3627
das Land Pi vor dem gefräßigen Drachen zu retten.
01:33
They rode towards him on their valiant steeds and attacked.
34
93761
3883
Hoch zu Ross ritten sie ihm tapfer entgegen und griffen ihn an.
01:37
First Multiplication,
35
97644
1195
Erst Multiplikation,
01:38
then Parentheses,
36
98839
1300
dann die Klammern,
01:40
but that didn't work.
37
100139
1942
aber nichts funktionierte.
01:42
The dragon continued eating people.
38
102081
2724
Der Drache fraß immer mehr Bewohner.
01:44
So Addition tried, but was thrown aside.
39
104805
3127
Also versuchte sich Addition, wurde aber zur Seite geschleudert.
01:47
Exponents leaped at the beast
40
107932
2087
Der Exponent sprang auf das Biest,
01:50
and was quickly squashed.
41
110019
2228
wurde aber schnell zerquetscht.
01:52
Nothing was working.
42
112247
2552
Nichts funktionierte.
01:54
The musketeers huddled and formulated a plan.
43
114799
3165
Die Musketiere versammelten sich und brüteten einen Plan aus.
01:57
They would attack in sequence,
44
117964
2052
Sie wollten ihn in einer bestimmten Reihenfolge angreifen,
02:00
but who should go first?
45
120016
2173
aber wer sollte zuerst gehen?
02:02
They bickered for a while,
46
122189
1961
Sie stritten sich eine Zeit lang,
02:04
the dragon ate a few more princesses,
47
124150
2305
während der Drache noch ein paar mehr Prinzessinnen aß.
02:06
and then they finally agreed.
48
126455
2670
Schließlich kamen sie überein.
02:09
They jumped into the first, smallest parentheses
49
129125
2834
Sie sprangen zuerst in die kleinste Lücke
02:11
inside the great Puff the Digit Dragon.
50
131959
3103
im Inneren des großen Zifferndrachens Puff.
02:15
Parentheses pointed out where to work first
51
135062
2416
Die Klammern zeigten ihnen, wo sie anfangen sollten
02:17
and protected Exponents, Multiplication, Division,
52
137478
2846
und beschützten Exponenten, Multiplikation, Division,
02:20
Addition, and Subtraction
53
140324
1716
Addition und Subtraktion,
02:22
while they diced and sliced.
54
142040
2408
während diese kürzten und kürzten.
02:24
First here,
55
144448
911
Erst hier,
02:25
then, move over there,
56
145359
1955
dann dort drüben
02:27
then there.
57
147314
955
und dann dort.
02:28
Look out! There's another set!
58
148269
2898
Aufgepasst! Da ist noch eine Reihe!
02:31
Parentheses pointed and Exponents took the lead.
59
151167
3157
Die Klammern wiesen den Weg und der Exponent übernahm die Führung.
02:34
Then, it was Multiplication, Division,
60
154324
2422
Und dann kamen Multiplikation, Division,
02:36
Addition, and Subtraction, each in turn,
61
156746
2858
Addition und Subtraktion, alle reihum,
02:39
always the same order.
62
159604
2283
aber immer in der gleichen Reihenfolge.
02:41
P-E-M-D-A-S
63
161887
3298
Es gilt Punktrechnung vor Strichrechnung.
02:45
When they finished that set, they went to another,
64
165185
2680
Als sie mit dieser Reihe fertig waren, gingen sie zur nächsten
02:47
and another,
65
167865
717
02:48
always working inside the parentheses in PEMDAS order.
66
168582
4734
und wieder zur nächsten,
immer in Klammern und in der gleichen Reihenfolge.
02:53
Pop! Pop! Pop! Pop! Pop!
67
173316
3133
Pa! Pa! Pa! Pa! Pa!
02:56
PEMDAS, there is another spot!
68
176449
2591
Da ist noch eine Stelle!
02:59
Don't forget, there can be parentheses inside parentheses.
69
179040
4307
Vergesst nicht, dass es auch Klammern in Klammern geben kann.
03:03
There's one!
70
183347
1124
Da ist eine!
03:04
And that tricky exponent.
71
184471
1883
Und dieser verzwickte Exponent.
03:06
There we go!
72
186354
1554
Da haben wir’s doch!
03:07
Finally, the PEMDAS Musketeers had whittled Puff
73
187908
3766
Schließlich hatten die Musketiere den Drachen Puff kaputt gekürzt,
03:11
down to his last fearsome roar.
74
191674
3297
bis zum letzten furchterregenden Schrei.
03:14
But, having vanquished Puff the Magic Digit Dragon,
75
194971
3117
Nachdem Puff, der magische Zifferndrache, besiegt war,
03:18
all the empire's numbers sprang again from this tiny little number one,
76
198088
5669
sprangen alle Zahlen des Königreichs von dieser kleinen Zahl eins herunter
03:23
and they all lived happily ever after.
77
203757
4874
und lebten glücklich bis an ihr Lebensende,
03:28
Except for the Emperor Number,
78
208631
1477
außer der kaiserlichen Zahl,
03:30
which they threw into the mouth
79
210108
1107
die sie in den Hals
03:31
of an ancient nesting creature in the desert.
80
211215
2335
einer uralten, in der Wüste lebenden Kreatur warfen.
03:33
The End.
81
213550
1251
Das Ende.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7