How to defeat a dragon with math - Garth Sundem

Jak pokonać smoka matematyką - Garth Sundem

4,444,021 views

2013-01-15 ・ TED-Ed


New videos

How to defeat a dragon with math - Garth Sundem

Jak pokonać smoka matematyką - Garth Sundem

4,444,021 views ・ 2013-01-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Arvin Khanchandani Korekta: Rysia Wand
00:14
Once upon a time
1
14482
1051
Pewnego razu
00:15
in the magical and very round Land of Pi,
2
15533
2976
w magicznej i bardzo okrągłej Krainie Pi
00:18
there lived six swashbuckling musketeers.
3
18509
3623
żyło sobie sześciu zawadiackich muszkieterów.
00:22
There names were Parentheses,
4
22132
2003
Nazywali się Nawias, Potęgowanie,
00:24
Exponents,
5
24135
881
00:25
Multiplication,
6
25016
967
00:25
Division,
7
25983
579
Mnożenie, Dzielenie,
00:26
Addition,
8
26562
535
Dodawanie i Odejmowanie.
00:27
and Subtraction.
9
27097
1115
00:28
But each was known best by his or her mark:
10
28212
4008
Każdego znano najlepiej ze jego znaku:
00:32
the two hands ready to catch a fly of Parentheses,
11
32220
2795
dwie czyhające na muchę ręce Nawiasu,
00:35
the small and raised digits of Exponents,
12
35015
3166
małe i uniesione cyfry Potęgowania,
00:38
the mighty X of Multiplication,
13
38181
2442
potężny X Mnożenia,
00:40
slash of Division,
14
40623
969
ukośnik Dzielenia,
00:41
plus of Addition,
15
41592
1209
plus Dodawania
00:42
and, well, you can guess the symbol
16
42801
2085
i symbol, z którego znane było Odejmowanie,
00:44
by which little Subtraction was best known.
17
44886
3757
który chyba łatwo odgadnąć.
00:48
The Land of Pi was not necessarily the most peaceful place,
18
48643
3636
Kraina Pi nie była najbezpieczniejszym miejscem,
00:52
and that's why the numbers of the kingdom
19
52279
2107
więc mieszkające tam liczby
00:54
needed the musketeers.
20
54386
2459
potrzebowały muszkieterów.
00:56
The Land of Pi had been ruled by the numbers
21
56845
2804
Kraina Pi była rządzona przez liczby
00:59
as anarcho-syndicalist commune,
22
59649
1851
jako anarchosyndykalistyczna komuna.
01:01
each number with a vote,
23
61500
1549
Każda liczba miała jeden głos,
01:03
but, one powerful number from what we'll call the Imperial Senate,
24
63049
4845
ale jedna silna liczba z Imperialnego Senatu
01:07
engineered a war between some robot things
25
67894
2013
wywołała wojnę między robotami
01:09
and the knights of the kingdom,
26
69907
1681
i rycerzami królestwa,
01:11
and then installed himself as Supreme Emperor,
27
71588
3107
a następnie mianowała się Najwyższym Imperatorem,
01:14
and then Puff the Magic Digit Dragon ate him,
28
74695
3192
po czym zjadł go Puszek, Magiczny Cyfrowy Smok,
01:17
and a princess or two,
29
77887
1853
razem z księżniczką czy dwoma
01:19
and, well, all the other numbers in the Land of Pi actually.
30
79740
4734
i wszystkimi liczbami w Krainie Pi.
01:24
It was kind of a big day.
31
84474
2551
To był całkiem pamiętny dzień.
01:27
Anyway, the musketeers were called to action
32
87025
3109
W każdym razie do akcji wkroczyli muszkieterowie
01:30
to save the Land of Pi from the voracious dragon.
33
90134
3627
żeby uratować Krainę Pi przed nienażartym smokiem.
01:33
They rode towards him on their valiant steeds and attacked.
34
93761
3883
Zaatakowali go na swoich dzielnych rumakach.
01:37
First Multiplication,
35
97644
1195
Wpierw Mnożenie,
01:38
then Parentheses,
36
98839
1300
a potem Nawias,
01:40
but that didn't work.
37
100139
1942
ale ich starania były bezowocne.
01:42
The dragon continued eating people.
38
102081
2724
Smok w dalszym ciągu pożerał ludzi.
01:44
So Addition tried, but was thrown aside.
39
104805
3127
Następnie spróbowało dodawanie, ale zostało odrzucone na bok.
01:47
Exponents leaped at the beast
40
107932
2087
Potęgowanie rzuciło się na bestię,
01:50
and was quickly squashed.
41
110019
2228
ale zostało szybko zmiażdżone.
01:52
Nothing was working.
42
112247
2552
Nic nie przynosiło efektów.
01:54
The musketeers huddled and formulated a plan.
43
114799
3165
Muszkieterowie zebrali się i nakreślili plan.
01:57
They would attack in sequence,
44
117964
2052
Mieli atakować jeden po drugim,
02:00
but who should go first?
45
120016
2173
ale kto miał zaatakować pierwszy?
02:02
They bickered for a while,
46
122189
1961
Podczas gdy się sprzeczali,
02:04
the dragon ate a few more princesses,
47
124150
2305
smok zjadł jeszcze parę księżniczek,
02:06
and then they finally agreed.
48
126455
2670
ale w końcu doszli do porozumienia.
02:09
They jumped into the first, smallest parentheses
49
129125
2834
Wskoczyli do pierwszego, najmniejszego nawiasu
02:11
inside the great Puff the Digit Dragon.
50
131959
3103
w środku Puszka, Wielkiego Cyfrowego Smoka.
02:15
Parentheses pointed out where to work first
51
135062
2416
Nawias wskazał pierwsze miejsce ataku
02:17
and protected Exponents, Multiplication, Division,
52
137478
2846
i ochronił Potęgowanie, Mnożenie, Dzielenie,
02:20
Addition, and Subtraction
53
140324
1716
Dodawanie i Odejmowanie,
02:22
while they diced and sliced.
54
142040
2408
podczas gdy ci szatkowali smoka.
02:24
First here,
55
144448
911
Wpierw tu,
02:25
then, move over there,
56
145359
1955
potem tam
02:27
then there.
57
147314
955
i jeszcze tam.
02:28
Look out! There's another set!
58
148269
2898
Uwaga! Tam jest kolejny zbiór!
02:31
Parentheses pointed and Exponents took the lead.
59
151167
3157
Nawias wskazywał drogę, a Potęgowanie przejmowało stery.
02:34
Then, it was Multiplication, Division,
60
154324
2422
Potem po kolei działały Mnożenie,
02:36
Addition, and Subtraction, each in turn,
61
156746
2858
Dzielenie, Dodawanie i Odejmowanie.
02:39
always the same order.
62
159604
2283
Zawsze w tej samej kolejności.
02:41
P-E-M-D-A-S
63
161887
3298
Na-Po-M-Dzi-D-O
02:45
When they finished that set, they went to another,
64
165185
2680
Kiedy skończyli ten zbiór, zabrali się za następny
02:47
and another,
65
167865
717
i następny,
02:48
always working inside the parentheses in PEMDAS order.
66
168582
4734
zawsze działając wewnątrz nawiasu w kolejności NaPoMDziDO.
02:53
Pop! Pop! Pop! Pop! Pop!
67
173316
3133
Bum! Bum! Bum!
02:56
PEMDAS, there is another spot!
68
176449
2591
NaPoMDziDO, tu jest jeszcze jeden!
02:59
Don't forget, there can be parentheses inside parentheses.
69
179040
4307
Pamiętaj, że w nawiasie może być kolejny nawias.
03:03
There's one!
70
183347
1124
Tu jest jeden!
03:04
And that tricky exponent.
71
184471
1883
I podstępna potęga.
03:06
There we go!
72
186354
1554
I proszę bardzo!
03:07
Finally, the PEMDAS Musketeers had whittled Puff
73
187908
3766
Muszkieterowie NaPoMDziDO zredukowali w końcu Puszka
03:11
down to his last fearsome roar.
74
191674
3297
do jego ostatniego groźnego ryku.
03:14
But, having vanquished Puff the Magic Digit Dragon,
75
194971
3117
Po pokonaniu Puszka, Magicznego Cyfrowego Smoka
03:18
all the empire's numbers sprang again from this tiny little number one,
76
198088
5669
wszystkie liczby królestwa wyskoczyły z tej maleńkiej jedynki
03:23
and they all lived happily ever after.
77
203757
4874
i żyły długo i szczęśliwie.
03:28
Except for the Emperor Number,
78
208631
1477
Oprócz Liczby Imperatora,
03:30
which they threw into the mouth
79
210108
1107
którą wrzucono do paszczy
03:31
of an ancient nesting creature in the desert.
80
211215
2335
starożytnej pustynnej kreatury.
03:33
The End.
81
213550
1251
Koniec.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7