Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

5,154,239 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
Forestil dig at du ser en løbsk vogn, der kommer susende ned ad sporene
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
imod fem arbejdere, som ikke kan flygte.
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
Du står tilfældgivis ved siden af en kontakt,
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
der vil aflede vognen hen på et andet spor.
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
Her er problemet.
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
Der står også en arbejder på sporet, men kun én.
00:28
What do you do?
6
28069
1321
Hvad gør du?
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
Ofrer du den ene person for at redde fem?
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
Det er trolley-problemet.
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
en variant af et etisk dilemma, filosoffen Philippa Foot fandt på i 1967.
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
Det er populært fordi man skal tænke over, hvordan man vælger,
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
når der ikke er nogle gode valg.
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
Vælger vi handlingen med det bedste udfald
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
eller holder vi os til et moralsk kodeks, der forbyder at forårsage en andens død?
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
I en undersøgelse svarer omkring 90%, at det er okay at trykke på kontakten
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
og lade én arbejder dø for at redde fem,
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
og andre studier, inklusiv en virtuel virkelighedssimulation af dilemmaet,
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
har fundet lignende resultater.
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
Disse vurderinger stemmer overens med det filosofiske princip, utilitarisme,
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
som hævder, at den moralsk rigtige beslutning
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
er den som maksimerer glæden for flest mulige mennesker.
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
De fem liv opvejer et enkelt,
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
selvom at udfaldet kræver, at man lader en anden dø.
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
Men folk er ikke altid enige i det utilitaristiske sysnpunkt,
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
som vi kan se, hvis vi ændrer problemstilligen en smule.
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
Denne gang står du på en bro over sporet,
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
mens vogen nærmer sig.
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
Nu er der ikke noget andet spor,
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
men det er en meget stor mand på broen sammen med dig.
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
Hvis du skubber ham ud over, så vil hans krop stoppe vognen,
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
og redde de fem arbejders liv,
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
men han vil dø.
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
For utilitarister er beslutningen akkurat den samme,
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
mist et liv for at redde fem.
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
Men i dette tilfælde, vil kun 10% af folk sige,
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
at det er okay, at skubbe manden ned på sporene.
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
Vores instinkt fortæller os, at forårsage nogens død med overlæg,
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
er forskellig fra at lade nogen dø af en indirekte handling.
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
Det føles bare forkert af årsager, der er svære at forklare.
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
Krydset mellem etik og psykologi
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
er hvad der er så interessant ved trolley-problemet.
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
Dilemmaet og dets varianter afslører, at hvad vi mener er rigtigt eller forket
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
afhænger af mere end en logisk fordeling af fordele og ulemper.
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
For eksempel er mænd mere tilbøjelige end kvinder til
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
at sige, at det er okay, at skubbe manden over broen.
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
Der er mennesker også, som ser et sjovt klip inden de laver tankeeksperimentet.
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
Og i en virtuel virkelighedsundersøgelse
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
var folk mere villige til, at ofre mænd end kvinder.
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
Forskere har studeret hjerneaktiviteten
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
på folk, som tænker over den klassiske og bro-varianten.
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
Begge tilfæde aktiverer områder i hjernen involveret i bevidst beslutningstagen
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
og følelsesmæssig respons.
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
Men i bro-varianten er den følelsesmæssige respons meget stærkere.
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
Ligeledes er aktivitet i et område af hjernen
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
forbundet med at håndtere indre konflikter.
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
Hvorfor er der forskel?
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
Én forklaring siger, at skubbe nogen til deres død føles mere personligt,
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
og aktiverer en følelsesmæssig modvilje mod at dræbe et menneske,
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
men vi føler os i konflikt fordi vi ved, at det stadig er det logiske valg.
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
Trolleyologi er blevet kritiseret af nogle filosoffer og psykologer.
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
De mener, at det ikke viser noget fordi dets præmis er så urealistisk
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
at deltagere ikke tager det seriøst.
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
Men ny teknologi gør denne form for etisk analyse
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
vigtigere end nogensinde før.
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
For eksempel bliver førerløse biler måske nødt til at lave valg,
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
såsom at forårsage en mindre ulykke for at forhindre en større en.
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
Imens forsker regeringer i autonome militærdroner,
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
som kan blive nødt til at beslutte om de vil risikere civile ofre
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
eller angribe et værdifuldt mål.
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
Hvis disse handlinger skal være etiske,
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
så er vi nødt til at beslutte i forvejen, hvor meget et menneskeliv er værd
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
og bedømme almenvellet.
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
Så forskere, som har studeret autonome systemer,
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
samarbejder med filosoffer
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
om at imødegå det komplekse problem med at programmere etik i maskiner,
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
hvilket viser, at selv hypotetiske dilemmaer
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
kan ende med at være på kollisionskurs med den virkelige verden.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7