Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Feláldoznál egy életet, hogy megments ötöt? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views

2017-01-12 ・ TED-Ed


New videos

Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Feláldoznál egy életet, hogy megments ötöt? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andrea Kocsis Lektor: Tímea Hegyessy
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
Képzeld el, hogy egy elszabadult villamos vágtat a síneken,
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
egyenesen öt dolgozó felé, akik nem tudnak elmenekülni.
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
Te éppen egy kapcsoló mellett állsz,
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
ami egy másik sínre tereli át a villamost.
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
De van egy kis probléma
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
Azon a sínen is van egy dolgozó, de csak egy.
00:28
What do you do?
6
28069
1321
Mit teszel?
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
Feláldozol egy embert, hogy megments ötöt?
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
Ez a villamosprobléma,
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
az etikai dilemma egy változata, melyet Philippa Foot talált ki 1967-ben.
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
Azért népszerű, mert elgondolkodtat, hogyan válasszunk,
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
amikor nincs jó megoldás.
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
A legelfogadhatóbb következményt választjuk,
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
vagy tartjuk magunkat az erkölcshöz, mely tiltja más ember életének kioltását?
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
Egy felmérésben a válaszadók 90 százaléka szerint helyes elfordítani a kapcsolót,
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
feláldozni egy munkást, hogy megmentsünk ötöt,
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
és más felmérések, melyekben virtuális valóság szimulátorokat használtak,
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
hasonló eredményt kaptak.
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
Ezek a döntések egyeznek a haszonelvűség filozófiai elveivel,
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
mely szerint az erkölcsileg helyes döntés az,
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
mely több ember jólétét garantálja.
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
Öt élet többet ér egynél,
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
még akkor is, ha ez valaki halálát okozza.
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
De az emberek nem mindig a haszonelvű nézetet választják,
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
amit akkor láthatunk, ha a villamos problémát módosítjuk egy picit.
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
Ez alkalommal egy hídon állsz a sínek felett,
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
miközben közeledik az elszabadult villamos.
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
Most nincs másik sín,
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
de van melletted egy nagyon nagy ember.
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
Ha őt lelököd, a teste megállítja a villamost,
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
ezzel öt munkást mentesz meg,
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
de ő meghal.
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
A haszonelvűek a döntése változatlan,
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
egy élet elveszik öt másikért.
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
De ebben az esetben csak az emberek 10 százaléka szerint
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
helyes lelökni az embert a sínekre.
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
Az ösztöneink azt súgják, hogy egy ember halálát okozni szándékosan
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
más, mint hagyni valakit meghalni, mint járulékos veszteség.
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
Nehéz elmagyarázni miért, de érezzük, hogy nem helyes.
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
Az etika és a pszichológia közti kereszteződés
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
teszi érdekessé a villamos problémát.
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
A dilemma más változatai mutatják meg, hogy szerintünk mi helyes vagy helytelen,
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
a tényeken alapul, nem csak a logikus érvektől és ellenérvektől függ.
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
Például, a nőkkel szemben a férfiak inkább gondolják úgy,
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
hogy helyes lelökni a hídról az embert.
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
Ugyanúgy mint azok, akik a kísérlet előtt megnéznek egy vicces videót.
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
Egy virtuális valóság tanulmányban pedig
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
az emberek előbb áldozták fel a férfiakat, mint a nőket.
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
A kutatók tanulmányozták az emberek agyműködését,
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
miközben a klasszikus és a hidas változaton gondolkodtak.
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
Mindkét esetben az agy tudatos, döntéshozó területe volt aktív,
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
valamint az érzelmi reakciók.
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
De a híd változatnál az érzelmi reakció sokkal erősebb.
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
Csak úgy, mint az agy azon része,
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
amely a belső konfliktusok feldolgozásért felel.
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
Hogy mi a különbség?
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
Az egyik magyarázat az, hogy valakit a halálba lökni sokkal jobban megérint,
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
mely aktiválja egy másik ember megölésétől való irtózást,
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
de ez ellentmondásos, mert tudjuk, hogy mégiscsak ez a logikus döntés.
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
Egyes filozófusok és pszichológusok kritizálták a villamos problémát.
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
Szerintük nem mutat meg semmit, mert annyira valószínűtlen az elképzelés,
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
hogy a tanulmány résztvevői nem veszik komolyan.
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
De az új technológia miatt az efféle etikai elemzés
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
fontosabb, mint valaha.
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
Például, a vezető nélküli autók ilyen választás elé kerülhetnek,
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
inkább okoznak egy kisebb balesetet, hogy egy nagyobbat megakadályozzanak.
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
Eközben a kormányok autonóm harci drón kutatást végeznek,
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
melyek akár civil áldozatokról is dönthetnek
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
egy fontosabb célpont megtámadásának érdekében.
Ha azt akarjuk, hogy ezek a tettek etikusak legyenek,
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
előre el kell dönteni, hogyan értékeljük az emberi életet
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
és miként ítéljük meg a nemesebb célt.
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
A kutatók, akik az autonóm rendszereket tanulmányozzák,
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
filozófusokkal dolgoznak együtt,
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
hogy megoldják az etikának a gépekbe történő bonyolult programozását,
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
ami megmutatja, hogy még az elméleti dilemmák is
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
összeütközést okozhatnak a valóságban.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7