Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Beş kişiyi kurtarmak için bir kişiyi feda eder miydiniz? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views

2017-01-12 ・ TED-Ed


New videos

Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Beş kişiyi kurtarmak için bir kişiyi feda eder miydiniz? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selda Yener Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
Kontrolden çıkmış bir tramvayın raylardan aşağı doğru
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
kaçması mümkün olmayan beş işçinin üzerine hızla gittiğini gördüğünüzü düşünün.
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
Her nasıl olduysa tramvayı
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
diğer raya geçirecek olan bir düğmenin yanında duruyorsunuz.
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
Soru şu:
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
Rayda çalışan bir işçi var, ama tek bir tane.
00:28
What do you do?
6
28069
1321
Ne yaparsınız?
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
Beş kişiyi kurtarmak için bir kişiyi feda eder misiniz?
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
Bu tramvay problemi,
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
1967 yılında Philippa Foot adlı filozofun kurguladığı bir etik ikilemdir.
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
Oldukça meşhurdur çünkü bizi iyiyi seçmenin olmadığı zamanları
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
düşünmeye zorluyor.
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
En iyi sonucu olan davranışı mı seçeriz
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
yoksa birinin ölümüne sebep olmayı engelleyen ahlaki değere mi bağlı kalırız?
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
Bir araştırmada deneklerin %90'ı beş kişiyi kurtarmak için
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
bir kişinin ölmesine müsaade ederek düğmeyi çevirmeyi seçmiştir,
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
ikilemin sanal gerçeklik simülasyonu olan diğer araştırmalar da
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
benzer sonuçlara ulaşmıştır.
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
Bu görüşler, ahlaken doğru olan davranışın iyi olmayı azami sayıda insan için
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
maksimuma çıkarmasını savunan
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
faydacılık felsefesinin prensibiyle tutarlıdır.
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
Beş kişinin hayatı bir kişinin hayatına ağır basar,
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
bu sonuca ulaşmak bir kişiyi öldürmeyi gerektirse bile.
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
Fakat insanlar her zaman faydacı görüşü seçmez,
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
bunu tramvay problemini biraz değiştirerek görebiliriz.
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
Bu sefer, rayların üstünde bir köprüde duruyorsunuz,
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
tramvay gittikçe yaklaşıyor.
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
İkinci bir ray yok,
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
ama köprünün üzerinde, yanınızda çok şişman bir adam var.
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
Eğer onu iterseniz, vücudu beş kişinin hayatını kurtararak
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
tramvayı durduracak,
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
ama kendi ölecek.
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
Faydacılara göre karar tamamen aynıdır,
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
beş kişiyi kurtarmak için birini kaybetmek.
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
Fakat bu vakada insanların sadece %10 kadarı
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
adamı rayların üstüne atmayı kabul ediyor.
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
İç güdülerimiz birinin ölümüne kasten sebep olmanın
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
ikincil zarar olarak ölmesine müsaade etmekten farklı olduğunu söyler.
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
Açıklaması zor olan bazı sebeplerden ötürü yanlış gelir.
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
Etik ve psikoloji arasındaki bu kesişim
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
tramvay problemini ilginç kılan şeydir.
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
Birçok varyasyonu olan ikilem, doğru ya da yanlış olduğunu düşündüğümüz şeyin
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
artı ve eksilerin mantıksal tartımından başka etkenlere bağlı olduğunu gösteriyor.
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
Örneğin, erkeklerin adamı köprüden atmayı
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
kabul etmesi kadınlardan daha olasıdır.
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
Düşünce deneyinden önce komik video seyreden insanların da.
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
Bir sanal gerçeklik araştırmasında,
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
insanlar kadınlardan çok erkekleri kurban etmeyi istiyordu.
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
Araştırmacılar, klasik ve köprü versiyonlarını
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
düşünen insanların beyinsel faaliyetlerini incelemiştir.
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
Her iki senaryo beynin bilinçli karar verme ve duygusal tepkilerini
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
kapsayan alanlarını harekete geçirir.
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
Ancak köprü versiyonunda duygusal tepki daha fazladır.
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
Beynin bir kısmının faaliyeti de
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
iç çatışmayı işlemden geçirmek ile ilişkilidir.
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
Fark eden ne?
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
Bir açıklaması şöyle ki; birilerini ölüme itmek, başka birini öldürmeye
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
duygusal bir isteksizlik uyandırarak daha kişisel gibi gelir,
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
ancak yine de mantıklı olanın o olduğunu bildiğimiz için çelişkiye düşeriz.
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
Tramvay problemi bazı felsefeci ve psikologlar tarafından eleştirilmiştir.
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
Temel dayanağı o kadar gerçek dışıdır ki, deneye katılanlar bunu ciddiye almaz.
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
Dolayısıyla hiçbir şeyi açığa çıkarmadığını savunurlar.
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
Fakat yeni teknoloji bu tür etik analizleri
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
hiç olmadığı kadar önemli hale getiriyor.
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
Mesela, sürücüsüz arabalar daha büyük bir kazayı engellemek için
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
küçük bir kazaya neden olmak gibi seçenekleri kullanmak zorunda kalabilir.
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
Bu arada hükumetler, daha yüksek değerli hedefleri vurmak için
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
sivil kayıpları riske atıp atmadığına karar vererek harekete geçebilen
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
insansız askeri uçakları inceliyor.
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
Bu eylemlerin etik olmasını istiyorsak
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
öncelikle insan hayatına değer verme ve çoğunluğun iyiliğine hüküm verme şekline
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
karar vermek zorundayız.
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
Otomatik sistemleri inceleyen araştırmacılar,
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
makinelerin programlama etiğinin
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
karmaşık problemlerine göndermede bulunan felsefecilerle iş birliği yapıyor.
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
Bu ise, varsayımsal ikilemlerin bile gerçek dünya ile çarpışmasına
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
son verebileceğini gösteriyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7