Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

5,271,204 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Ani Aslanyan Reviewer: Sona Martirossian
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
Պատկերացրեք, որ ականատես եք լինում, թե ինչպես է գծերից դուրս եկած տրամվայը
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
սլանում հինգ բանվորների ուղղությամբ, ովքեր չեն կարող փախչել:
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
Դուք կանգնած եք լծակի կողքին,
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
որով կարող եք փոխել տրամվայի ուղղությունը, որ այն սլանա մեկ այլ գծով:
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
Սակայն խնդիրն այն է,
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
որ այդ գծի վրա ևս բանվոր կա, բայց ընդամենը մեկը:
Ի՞նչ կանեիք,
00:28
What do you do?
6
28069
1321
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
կզոհաբերեի՞ք մեկին՝ հանուն հինգի:
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
Սա, այսպես կոչված, «Տրամվայի խնդիրն» է՝ բարոյագիտական
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
երկընտրանքի տարբերակ,որը փիլիսոփա Ֆիլիպա Ֆութը մշակել է 1967 թվականին:
Սա հայտնի խնդիր է, քանի որ ստիպում է մտածել,
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
թե ինչպես կվարվենք, եթե լավ լուծումները բացակայում են:
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
Կընտրենք լավագույն ելքով տարբերա՞կը,
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
թե՞՝ կառաջնորդվենք բարոյական նորմերով, որոնք արգելում են սպանել ինչ-որ մեկին:
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
Մի հարցման ժամանակ մարդկանց մոտ 90%-ը նշել է, որ ճիշտը ուղղությունը փոխելն է,
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
որպեսզի մահանա մեկ բանվոր, իսկ հինգը փրկվեն:
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
Մյուս, այդ թվում՝ երկընտրանքի վիրտուալ իրականության մոդելավորման եղանակով
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
կատարված հարցումները նույն եզրակացությանն են հանգեցնում:
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
Այս տեսակետը համապատասխանում է օգտապաշտության փիլիսոփայական սկզբունքին,
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
ըստ որի՝ բարոյական առումով ճիշտ որոշումն այն է,
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
որն օգտակար է մեծամասնության համար:
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
Հինգ կյանքն ավելի կարևոր է, քան մեկը,
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
նույնիսկ եթե հանուն նրանց ինչ-որ մեկը դատապարտվում է մահվան:
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
Բայց մարդիկ միշտ չէ, որ առաջնորդվում են օգտապաշտական
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
սկզբունքով, որում կարող ենք համոզվել՝ մի փոքր փոփոխելով տրամվայի խնդիրը:
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
Այս անգամ կանգնած եք երկաթգծի վրայով անցնող կամրջին,
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
իսկ գծերից դուրս եկած տրամվայը մոտենում է:
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
Երկրորդ ուղի չկա,
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
բայց Ձեր կողքին կանգնած է բավականին գեր մի տղամարդ:
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
Եթե հրելով ցած գցեք նրան, տրամվայը կկանգնի,
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
և հինգ բանվորները կփրկվեն,
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
բայց նա կմահանա:
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
Օգտապաշտների համար որոշումը նույնն է.
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
Զոհաբերել մեկին՝ հանուն հինգի:
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
Սակայն այս դեպքում մարդկանց միայն 10%-ն է նշում,
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
որ տղամարդուն հրելը բարոյական տեսակետից ճիշտ է:
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
Մենք բնազդաբար կարծում ենք, որ միտումնավոր ինչ-որ մեկին կյանքից զրկելն
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
այլ բան է,իսկ թողնելը, որ մարդ մահանա արտաքին ազդեցության հետևանքով՝ մեկ այլ:
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
Այս քայլը բարոյական տեսակետից սխալ է համարվում,բայց դժվար է բացատրել, թե ինչու:
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
Էթիկայի և հոգեբանության հենց այս հատումն էլ
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
հետաքրքիր է դարձնում տրամվայի խնդիրը:
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
Այս երկընտրանքն իր մի քանի տարբերակներով ցույց է տալիս, որ այն, ինչ մենք ճիշտ կամ
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
սխալ ենք համարում, կախված է
ոչ թե տրամաբանական վերլուծությունից այլ որոշ գործոններից:
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
Օրինակ, ի տարբերություն կանանց,
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
տղամարդիկ ավելի հակված են ասելու, որ մարդուն հրելն ընդունելի է:
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
Այսպես են մտածում նաև այն մարդիկ, ովքեր նախքան փորձը ծիծաղաշարժ հոլովակ են դիտել:
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
Եվ վիրտուալ իրականության ուսումնասիրություններից մեկի ժամանակ
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
մարդիկ ավելի հակված էին զոհաբերել տղամարդկանց, քան կանանց:
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
Հետազոտողներն ուսումնասիրել են նաև ուղեղի գործունեությունը,
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
երբ մարդիկ մտածում են խնդրի սովորական և կամրջով տարբերակների մասին:
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
Երկու դեպքում էլ ակտիվանում են ուղեղի այն հատվածները, որոնք պատասխանատու են
գիտակցված որոշումներ կայացնելու և զգացմունքային արձագանքի համար:
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
Բայց կամրջով տարբերակում զգացմունքային արձագանքն ավելի ուժեղ է:
Բացի այդ, ակտիվանում է նաև ուղեղի այն հատվածը, որը պատասխանատու է
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
ներքին հակասությունների կարգավորման համար:
Իսկ ի՞նչն է տարբերությունը:
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
Բացատրություններից մեկն այն է,
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
որ ինչ-որ մեկին կյանքից զրկելը մարդն ավելի մոտ է ընդունում սրտին,
ինչի արդյունքում մարդու մոտ առաջանում է
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
մեկ այլ մարդու սպանելու հուզական հակակրանք, բայց, միևնույն է,
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
մենք ներքին հակասություն ենք զգում, քանի որ գիտենք,
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
որ դա է տրամաբանական ընտրությունը:
Որոշ փիլիսոփաներ ու հոգեբաններ քննադատել են «Տրամվայաբանությունը»:
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
Նրանք պնդում են, որ այն ոչինչ էլ չի բացահայտում, քանի որ դրա նախապայմաններն
այնքան անիրական են, որ ուսումնասիրության մասնակիցները այն լուրջ չեն ընդունում:
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
Սակայն նորագույն տեխնոլոգիայի զարգացման շնորհիվ
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
այսպիսի էթիկական վերլուծությունները շատ ավելի են կարևորվում:
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
Օրինակ, շատ հնարավոր է, որ առանց վարորդի ավտոմեքենաները ստիպված լինեն
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
փոքր վթարի պատճառ դառնալ՝ ավելի մեծ վթարներից խուսափելու համար:
Միևնույն ժամանակ, պետական մարմիններն ուսումնասիրում են
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
անօդաչու ռազմական դրոնները, որոնք կկարողանան որոշել՝ արդյո՞ք արժե
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
վտանգի ենթարկել քաղաքացիական անձանց կյանքերը կարևոր թիրախ խոցելու համար:
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
Եթե ուզում ենք, որ այդ գործողությունները բարոյական լինեն,
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
պետք է նախապես որոշենք,
թե ինչպես գնահատել մարդկային կյանքը և դատել, թե որն է ավելի արժեքավոր:
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
Այսպիսով, ինքնաշխատ համակարգերի հետ աշխատող
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
հետազոտողները համագործակցում են փիլիսոփաների հետ,
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
որպեսզի լուծեն սարքերում բարոյականություն ծրագրելու խնդիրը
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
ինչը ցույց է տալիս,
նույնիսկ հիպոթետիկ երկընտրանքները
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
կարող են հակադրվել իրական կյանքին:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7