Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

คุณจะยอมสละชีวิตหนึ่งคนหนึ่งคนเพื่อช่วยคนอีกห้าชีวิตหรือไม่ - เอเลนอร์ นีลเซ่น (Eleanor Nelsen)

5,161,800 views

2017-01-12 ・ TED-Ed


New videos

Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

คุณจะยอมสละชีวิตหนึ่งคนหนึ่งคนเพื่อช่วยคนอีกห้าชีวิตหรือไม่ - เอเลนอร์ นีลเซ่น (Eleanor Nelsen)

5,161,800 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipa Chongwatpol Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
ลองจินตนาการว่าคุณเห็นรถไฟ กำลังวิ่งอยู่ในราง
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
ตรงไปหาคนงาน 5 คนที่หนีไปไหนไม่ได้
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
คุณบังเอิญยืนอยู่ข้างปุ่มควบคุม
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
ที่จะสับรางรถไฟไปอีกรางหนึ่ง
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
ปัญหามันอยู่ที่
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
รางนั้นก็มีคนงานอยู่เช่นกัน แต่แค่คนเดียว
00:28
What do you do?
6
28069
1321
คุณจะทำอย่างไร
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
คุณจะสละหนึ่งชีวิตเพื่อช่วยห้าชีวิตหรือไม่
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
นี่เป็นปัญหารถไฟ
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
รูปแบบหนึ่งของความคับข้องทางจริยธรรม ที่นักจิตวิทยา ฟิลลิปปา ฟุท ยกขึ้นมาในปี ค.ศ. 1967
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
มันเป็นที่รู้จักอย่างมากเพราะว่า มันบังคับให้เราคิดว่าจะเลือกอะไร
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
เมื่อมันไม่มีทางเลือกใดที่ดีเลย
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
เราเลือกการกระทำที่ให้ผลดีที่สุด
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
หรือจะยึดติดกับศีลธรรม ที่ห้ามเป็นเหตุทำให้ผู้ใดเสียชีวิต
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
ในการสำรวจหนึ่ง ประมาณ 90% ของผู้ตอบบอกว่า มันโอเคที่จะกดปุ่มเพื่อสับราง
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
โดยให้คนงานคนหนึ่งตายเพื่อช่วยอีกห้าชีวิต
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
และการศึกษาอื่น ๆ ซึ่งรวมไปถึง การจำลองเสมือนจริงของเหตุการณ์นี้
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
ก็ได้ผลการศึกษาที่เหมือนกัน
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
คำตัดสินเหล่านี้มีความสอดคล้องกับ หลักการทางปรัชญาของแนวคิดประโยชน์นิยม
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
ที่ให้เหตุผลว่า คำตัดสินที่ถูกต้องตามจริยธรรม
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
คือทางเลือกนั้น ๆ ต้องดีที่สุด สำหรับคนหมู่มาก
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
ชีวิตห้าชีวิตมีค่ามากกว่าหนึ่งชีวิต
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
ถึงแม้ว่าผลลัพธ์ที่ออกมาจะต้อง สละชีวิตของใครคนหนึ่งก็ตาม
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
แต่คนเราไม่ใช้มุมมอง ของแนวคิดประโยชน์นิยมไปตลอด
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
ซึ่งเราสามารถเห็นได้โดย ปรับเปลี่ยนปัญหารถไฟเล็กน้อย
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
คราวนี้ คุณยืนอยู่ที่สะพานเหนือรางรถไฟ
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
เมื่อรถไฟกำลังแล่นเข้ามา
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
คราวนี้มันไม่มีรางที่สอง
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
แต่มันมีอีกคนที่ตัวใหญ่มาก ยืนอยู่บนสะพานข้างคุณ
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
ถ้าคุณผลักเขาลงไป ร่างของเขาจะหยุดรถไฟไว้
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
ช่วยชีวิตคนงานห้าคน
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
แต่เขาจะตาย
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
สำหรับชาวประโยชน์นิยม การตัดสินใจนั้นยังคงเหมือนเดิม
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
สละหนึ่งชีวิตเพื่อช่วยอีกห้าชีวิต
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
แต่ในสถานการณ์นี้ มีคนแค่ 10% เท่านั้น
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
ที่บอกว่ามันโอเคที่จะโยนคนลงไปบนราง
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
สัญชาตญาณของเราบอกว่า การจงใจทำให้คนหนึ่งเสียชีวิต
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
นั้นแตกต่างจากการปล่อยให้พวกเขาตาย เพราะเป็นลูกหลง
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
มันแค่รู้สึกว่าผิดด้วยเหตุผลที่ยากจะอธิบาย
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
จุดตัดระหว่างจริยธรรมกับจิตวิทยานี้
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
เป็นสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับปัญหารถไฟ
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
ภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออกในหลายรูปแบบนี้ แสดงให้เห็นว่าสิ่งที่เราคิดว่าถูกหรือผิด
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
ขึ้นอยู่กับปัจจัยหลาย ๆ อย่าง มากกว่าตรรกะการเปรียบเทียบข้อดีข้อเสีย
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
ตัวอย่างเช่น ผู้ชายนั้นมีแนวโน้ม มากกว่าผู้หญิง
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
ที่บอกว่า มันโอเค ที่จะผลักคนให้ตกสะพาน
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
เช่นเดียวกับคนที่ดูคลิปตลก ก่อนที่จะทำการทดลองทางความคิด
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
และในการศึกษาที่จำลองเหตุการณ์เสมือนจริง
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
ผู้คนนั้นเต็มใจที่จะให้สละชีวิตของผู้ชาย มากกว่าผู้หญิง
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
นักวิจัยได้ศึกษาการทำงานของสมอง
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
ของคนที่กำลังคิดเกี่ยวกับสถานการณ์รถไฟ ทั้งแบบดั้งเดิมและแบบบนสะพาน
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
เหตุการณ์ทั้งสองกระตุ้นพื้นที่ของสมอง ที่เกี่ยวข้องกับการตัดสินใจอย่างมีสติ
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
และการตอบสนองทางอารมณ์
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
แต่ในเหตุการณ์บนสะพาน การตอบสนองทางอารมณ์นั้นรุนแรงกว่า
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
เช่นเดียวกับการทำงานของสมอง
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
ที่เกี่ยวข้องกับการประมวลความขัดแย้งภายใน
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
แล้วมันแตกต่างกันอย่างไรล่ะ
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
คำอธิบายหนึ่งคือ การผลักคนอื่น ให้ถึงแก่ความตายมันให้ความรู้สึกโดยตรง
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
มันกระตุ้นความรู้สึกไม่ชอบที่จะฆ่าคนอื่น
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
แต่เรารู้สึกขัดแย้ง เพราะเรารู้ว่า มันยังคงเป็นทางเลือกเชิงตรรกะอยู่
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
ทฤษฎีรถไฟนี้ ถูกวิจารณ์โดย นักปรัชญาและนักจิตวิทยาบางคน
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
พวกเขาแย้งว่ามันไม่ได้เปิดเผยอะไรเลย เพราะเหตุการณ์มันไม่มีความสมจริง
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
ผู้เข้าร่วมการวิจัยก็ไม่ได้คิดจริงจัง
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
แต่เทคโนโลยีใหม่ ๆ ทำให้ การวิเคราะห์ด้านจริยธรรมแบบนี้
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
มีความสำคัญมากกว่าที่เคยเป็นมา
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
ตัวอย่างเช่น รถยนต์ไร้คนขับ อาจจะต้องรับมือกับทางเลือกต่าง ๆ
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
เช่น การทำให้เกิดอุบัติเหตุเล็กน้อย เพื่อป้องกันอุบัติเหตุที่ใหญ่กว่า
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
ในระหว่างนั้น รัฐบาลได้ทำการศึกษา โดรนอัตโนมัติของทหาร
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
ที่สามารถตัดสินใจว่า จะเอาชีวิตของพลเรือนมาเสี่ยง
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
เพื่อจะโจมตีเป้าหมายมูลค่าสูงหรือไม่
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
ถ้าเราต้องการให้การกระทำนี้ถูกจริยธรรม
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
เราจะต้องตัดสินใจล่วงหน้าว่า เราให้คุณค่ากับชีวิตของมนุษย์แค่ไหน
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
และตัดสินว่าแบบไหนดีกว่า
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
ดังนั้นนักวิจัยที่ศึกษาระบบอัตโนมัติ
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
ได้ร่วมมือกับนักปรัชญา
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
เพื่อแก้ปัญหาที่ซับซ้อนในการเขียนโปรแกรม ด้านจริยธรรมให้กับเครื่องจักรกล
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
ซึ่งแสดงให้เห็นว่า แม้แต่ สภาวะกลืนไม่เข้าคายไม่ออกที่ถูกสมมติขึ้น
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
สามารถจบลงที่การขัดแย้งกัน กับโลกแห่งความเป็นจริง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7