Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Bạn có hy sinh một người để cứu lấy năm người không? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views

2017-01-12 ・ TED-Ed


New videos

Would you sacrifice one person to save five? - Eleanor Nelsen

Bạn có hy sinh một người để cứu lấy năm người không? - Eleanor Nelsen

5,161,800 views ・ 2017-01-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Giang Nguyen Thi Reviewer: Dieu Dang NguyenTran
00:06
Imagine you're watching a runaway trolley barreling down the tracks
0
6949
4572
Hãy tưởng tượng bạn đang xem một đoàn tàu lửa đang lao dốc xuống đường ray
00:11
straight towards five workers who can't escape.
1
11521
4440
tiến thẳng về phía 5 người công nhân bị kẹt ở đường ray.
00:15
You happen to be standing next to a switch
2
15961
2218
Bạn đang được đứng kế một công tắc
00:18
that will divert the trolley onto a second track.
3
18179
3501
Cái đó sẽ chuyển hướng đoàn tàu sang một đường ray thứ hai.
00:21
Here's the problem.
4
21680
1300
Vấn đề là ở đây.
00:22
That track has a worker on it, too, but just one.
5
22980
5089
Đường ray đó cũng có một người công nhân, nhưng chỉ là một người.
00:28
What do you do?
6
28069
1321
Bạn làm thế nào ?
00:29
Do you sacrifice one person to save five?
7
29390
3295
Bạn có hy sinh một người để cứu năm ?
00:32
This is the trolley problem,
8
32685
2729
Đây là Vấn đề toa tàu,
00:35
a version of an ethical dilemma that philosopher Philippa Foot devised in 1967.
9
35414
6689
vấn đề tiến thoái lưỡng nan đạo đức mà triết gia Philippa Foot đặt ra năm 1967.
00:42
It's popular because it forces us to think about how to choose
10
42103
3268
Nó nổi tiếng bởi vì nó buộc chúng ta nghĩ làm thế nào để chọn lựa
00:45
when there are no good choices.
11
45371
2689
Khi không có lựa chọn nào tốt.
00:48
Do we pick the action with the best outcome
12
48060
2140
Chúng ta chọn hành động với kết quả tốt nhất
00:50
or stick to a moral code that prohibits causing someone's death?
13
50200
5200
hay ràng buộc trong phạm vi đạo đức không gây ra cái chết cho một ai ?
00:55
In one survey, about 90% of respondents said that it's okay to flip the switch,
14
55400
5437
Trong một cuộc khảo sát, khoảng 90% người được hỏi đồng ý để bật công tắc,
01:00
letting one worker die to save five,
15
60837
3413
cho một công nhân chết để cứu 5 người
01:04
and other studies, including a virtual reality simulation of the dilemma,
16
64250
4350
và các nghiên cứu khác, bao gồm một mô phỏng thực tế của tình trạng khó xử,
01:08
have found similar results.
17
68600
2440
đã tìm ra kết quả tương tự.
01:11
These judgments are consistent with the philosophical principle of utilitarianism
18
71040
5021
Những ý kiến này phù hợp với nguyên lý triết học Chủ Nghĩa Vị Lợi
01:16
which argues that the morally correct decision
19
76061
2460
được biện hộ rằng quyết định đúng đắn về đạo đức
01:18
is the one that maximizes well-being for the greatest number of people.
20
78521
4830
là quyết định đem lại lợi ích cho số đông.
01:23
The five lives outweigh one,
21
83351
2130
Năm người thì hơn một người,
01:25
even if achieving that outcome requires condemning someone to death.
22
85481
5081
ngay cả khi để đạt được kết quả đó đòi hỏi một ai đó phải chết.
01:30
But people don't always take the utilitarian view,
23
90562
2909
Nhưng con người không phải luôn đi theo cách nhìn thực lợi.
01:33
which we can see by changing the trolley problem a bit.
24
93471
3591
Chúng ta có thể thay đổi vấn đề tàu điện một chút.
01:37
This time, you're standing on a bridge over the track
25
97062
3241
Thời điểm đó, bạn đang đứng trên cây cầu bắt qua đừng ray
01:40
as the runaway trolley approaches.
26
100303
2889
khi xe điện đến gần.
01:43
Now there's no second track,
27
103192
1681
Bây giờ không có đường ray thứ hai,
01:44
but there is a very large man on the bridge next to you.
28
104873
3921
nhưng có một người đàn ông rất lớn ở trên cầu kế bên bạn.
01:48
If you push him over, his body will stop the trolley,
29
108794
3698
Nếu bạn đẩy anh ta lên, cơ thể anh ta sẽ dừng xe điện lại,
01:52
saving the five workers,
30
112492
1751
cứu 5 công nhân,
01:54
but he'll die.
31
114243
1790
nhưng anh ấy sẽ chết.
01:56
To utilitarians, the decision is exactly the same,
32
116033
3399
Những người thực lợi, sẽ vẫn chọn như cũ,
01:59
lose one life to save five.
33
119432
2550
mất một người để cứu năm người.
02:01
But in this case, only about 10% of people
34
121982
2602
Nhưng trong trường hợp này, chỉ khoảng 10% người
02:04
say that it's OK to throw the man onto the tracks.
35
124584
3869
đồng ý đẩy người đàn ông xuống đường ray.
02:08
Our instincts tell us that deliberately causing someone's death
36
128453
3461
Bản năng của chúng ta nói rằng cố ý gây ra cái chết cho ai đó
02:11
is different than allowing them to die as collateral damage.
37
131914
4389
khác với việc cho họ chết như một tai nạn phát sinh.
02:16
It just feels wrong for reasons that are hard to explain.
38
136303
4650
Điều đó chỉ có vẻ sai trái đối với những lí do khó giải thích mà thôi.
02:20
This intersection between ethics and psychology
39
140953
2520
Sự giao thoa giữa đạo đức và tâm lý này
02:23
is what's so interesting about the trolley problem.
40
143473
3131
là những điều vô cùng thú vị về vấn đề xe điện.
02:26
The dilemma in its many variations reveal that what we think is right or wrong
41
146604
4380
Tình thế nan giải nhiều trường hợp tiết lộ điều chúng ta nghĩ là đúng hay sai
02:30
depends on factors other than a logical weighing of the pros and cons.
42
150984
5361
phụ thuộc vào các yếu tố khác ngoài sức nặng hợp lý của các ưu và khuyết điểm.
02:36
For example, men are more likely than women
43
156345
2490
Ví dụ, đàn ông có thường đồng ý
02:38
to say it's okay to push the man over the bridge.
44
158835
3669
đẩy người người đó xuống cầu hơn phụ nữ.
02:42
So are people who watch a comedy clip before doing the thought experiment.
45
162504
4490
Những người được xem phim hài trước khi được hỏi cũng có ý kiến như vậy.
02:46
And in one virtual reality study,
46
166994
2171
Và trong một nghiên cứu thức tế ảo,
02:49
people were more willing to sacrifice men than women.
47
169165
3779
người ta sẵn sàng hy sinh đàn ông hơn phụ nữ.
02:52
Researchers have studied the brain activity
48
172944
2270
Các nhà khoa học đã nghiên cứu hoạt động não của mọi người
02:55
of people thinking through the classic and bridge versions.
49
175214
4321
trong trường hợp "công tắc" và "cây cầu".
02:59
Both scenarios activate areas of the brain involved in conscious decision-making
50
179535
4519
Cả hai hoàn cảnh đều kích hoạt các vùng não liên quan đến việc quyết định
03:04
and emotional responses.
51
184054
2460
và các phản ứng cảm xúc.
03:06
But in the bridge version, the emotional response is much stronger.
52
186514
4461
Trong trường hợp "cây cầu", phản ứng cảm xúc mạnh mẽ hơn.
03:10
So is activity in an area of the brain
53
190975
2219
Ở vùng não liên kết với quá trình
03:13
associated with processing internal conflict.
54
193194
3690
xung đột nội tâm cũng phản ứng như vậy.
03:16
Why the difference?
55
196884
1261
Tại sao có sự khác biệt?
03:18
One explanation is that pushing someone to their death feels more personal,
56
198145
4767
Một lí giải là việc đẩy ai đó đến cái chết thiên về cá nhân hơn,
03:22
activating an emotional aversion to killing another person,
57
202912
4013
gợi sự ác cảm cảm xúc đối với việc giết người khác,
03:26
but we feel conflicted because we know it's still the logical choice.
58
206925
4499
nhưng ta lại thấy mâu thuẫn bởi ta biết đó vẫn là sự lựa chọn hợp lý.
03:31
"Trolleyology" has been criticized by some philosophers and psychologists.
59
211424
4981
Giả thuyết xe điện đã bị chỉ trích bởi một số nhà triết học và tâm lí học.
03:36
They argue that it doesn't reveal anything because its premise is so unrealistic
60
216405
4861
Họ cho rằng điều đó không nói lên điều gì bởi giả thuyết đưa ra là vô thực
03:41
that study participants don't take it seriously.
61
221266
4159
cho nên những người tham gia khảo sát không trả lời nghiêm túc.
03:45
But new technology is making this kind of ethical analysis
62
225425
3131
Nhưng công nghệ mới đang làm cho kiêu phân tích đạo đức này
03:48
more important than ever.
63
228556
2142
trở nên quan trọng hơn bao giờ hết.
03:50
For example, driver-less cars may have to handle choices
64
230698
3338
Ví dụ, xe tự động không người lái sẽ chọn gây ra
03:54
like causing a small accident to prevent a larger one.
65
234036
3971
một tai nạn nhỏ để ngăn chặn tai nạn lớn hơn.
03:58
Meanwhile, governments are researching autonomous military drones
66
238007
3619
Trong khi đó, chính phủ đang nghiên cứu những chiếc máy bay quân sự tự lái
04:01
that could wind up making decisions of whether they'll risk civilian casualties
67
241626
4350
có thể đưa ra quyết định có nên mạo hiểm tổn mạng sống con người
04:05
to attack a high-value target.
68
245976
3300
để tấn công mục tiêu quan trọng hay không.
04:09
If we want these actions to be ethical,
69
249276
1921
Nếu chúng ta muốn những việc này hợp lẽ,
04:11
we have to decide in advance how to value human life
70
251197
4200
ta phải quyết định trước cách đanh giá mạng sống con người
04:15
and judge the greater good.
71
255397
2270
và xem lợi ích nào là lớn hơn.
04:17
So researchers who study autonomous systems
72
257667
2440
Vì thế các nhà nghiên cứu những hệ thống tự động
04:20
are collaborating with philosophers
73
260107
2100
đang hợp tác với các triết gia
04:22
to address the complex problem of programming ethics into machines,
74
262207
5421
để xác định vấn đề phức tạp khi chạy chương trình đạo đức cho máy móc,
04:27
which goes to show that even hypothetical dilemmas
75
267628
3329
điều đó cho thấy ngay cả những tình thế giả định
04:30
can wind up on a collision course with the real world.
76
270957
4101
cũng có thể xuất hiện trong thực tế.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7