Why doesn't everyone have a jetpack? - Richard Browning

290,043 views ・ 2022-02-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: bryar murshid Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
On April 12, 1961, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin
0
6627
5214
لە 12ی نیسانی 1961، یوری گاگاری کۆسمۆناتی سۆڤیەت
00:11
piloted a 2,400 kilogram spacecraft in humanity’s first manned space flight.
1
11841
7007
فڕۆکەیەکی 2400 کیلۆگرام لە یەکەم فڕۆکەی ئاسمانی مرۆڤایەتیدا
00:19
One week later, Bell Aerosystems debuted another advancement in aviation:
2
19682
4880
یەک هەفتە دواتر، بێڵ ئایرۆسیستەمەکان پێشکەوتنێکی تریان لە فڕۆکەوانیدا کرد:
00:24
the gas-powered rocket pack.
3
24562
2336
ئەو موشەکەی کە گازی پێوە لکێنراوە.
00:27
Capable of flying 35 meters in just 13 seconds,
4
27356
3921
توانای فڕینی ٣٥ مەتری هەیە تەنها لە ١٣ چرکەدا،
00:31
the rocket pack thrilled onlookers.
5
31444
2419
گورزی موشەکەکە بە جۆش بوو لای بینەرەکانی.
00:33
But the device’s engineers were less enthused.
6
33863
3295
بەڵام ئەندازیارەکانی ئامێرەکە کەمتر پەرۆش بوون.
00:37
Despite years of cutting-edge work,
7
37158
2294
سەرەڕای چەندین ساڵ لە کاری بڕینی قەراغ،
00:39
they knew this short flight was all the rocket pack could muster.
8
39452
3879
زانیان کە ئەم فڕینە کورتە دەتوانێت موشەکەکە لەناو ببات.
00:43
So why was a massive spacecraft easier to send flying than a single pilot?
9
43956
5464
کەواتە بۆچی کەشتییەکی ئاسمانی زۆر ئاسانتر بوو بۆ ناردنی فڕین لە تاکە فڕۆکەوانێک؟
00:49
According to Newton's laws of motion,
10
49921
2210
بەپێی یاساکانی جوڵانەوەی نیوتن،
00:52
the physics behind flight are actually quite simple.
11
52131
3045
فیزیای پشت فڕین لە ڕاستیدا زۆر سادەیە.
00:55
All you need is a powerful enough upward force
12
55635
2878
هەموو ئەوەی پێویستت پێیەتی هێزی تەواوە بەرەو سەرەوە
00:58
to counteract the downward force of gravity.
13
58513
2877
بۆ بەرپەرچدانەوەی هێزی بەرەوخوارەوەی ڕاکێشان.
01:01
And since objects with more mass experience stronger gravitational forces,
14
61766
4713
ئەو ئامانجانەی ئەزموونی بە کۆمەڵی زیاتریان هێزی زیاتریان هەیە،
01:06
lighter objects should be easier to get off the ground.
15
66479
3295
تەنە سووکەکان پێویستە ئاسانتر بن بۆ دابەزین لە زەوی.
01:10
However, modern jet engines, our primary tool for flight,
16
70274
3462
هەرچۆنێک بێت، ئامێرە سەرەتاییەکانی ئێمە بۆ فڕین مەکینەی جێتی نوێیە.
01:13
actually get more efficient the larger they are.
17
73736
3295
لە ڕاستیدا کر گەورەتر دەبن زیاتر کارامەتر دەبن.
01:17
Jet engines work by sucking in huge volumes of air,
18
77031
3420
بزوێنەری جێت کاردەکات بە مژینی قەبارەیەکی زۆر لە هەوا،
01:20
and then expelling that air as quickly as possible.
19
80451
3128
دواتر دەرکردنی ئەو هەوایە بە خێرایی.
01:23
While most of this actually bypasses the inner machinery,
20
83871
3337
لە کاتێکدا زۆربەی ئەم کارە لە راستیدا ئامێری ناوەوە دەریدەپەڕێنێت،
01:27
it still contributes to a huge portion of the engine's thrust.
21
87208
4129
هێشتا بەشدارە لە بەشێکی زۆر لە لێشاوی بزوێنەرەکە.
01:31
But the air that does enter the engine’s core gets compressed
22
91337
3295
بەڵام ئەو هەوایەی کە دەچێتە ناوەوەی بزوێنەرەکە دەپەسترێوێت
01:34
by a series of tightly packed blades.
23
94632
2669
بە زنجیرەیەک لە تیغە پێچراوەکان.
01:37
That compressed air then enters the combustion chamber,
24
97802
2919
ئەو هەوای پەستێنراوە دواتر دەچێتە ناو ژووری سوتانەکە،
01:40
where it is injected with jet fuel and ignited.
25
100721
3129
ئەو شوێنەی کە سوتەمەنی جێت گڕی لێ دەدرێت.
01:44
The heat causes the compressed air to rapidly expand,
26
104642
3754
گەرماکە دەبێتە هۆی ئەوەی هەوای پەستێنراو بە خێرایی فراوان بێت،
01:48
bursting out of the exhaust and propelling the engine forward.
27
108396
3670
بڵاوبونەوەی هەواکە و پاڵنانی بزوێنەرەکە بەرەو پێشەوە.
01:52
As air leaves the engine it also turns a turbine embedded in the exhaust nozzle.
28
112692
5130
کاتێک هەوا مەکینەکە بەجێدەهێڵێت هەروەها تۆربینێک دەگۆڕێ کە لە نۆزلەکەدا چەسپاوە.
01:58
This turbine powers the fan and the compressor blades,
29
118281
3628
ئەم تۆربینە هێز دەدات بە پانکە و تیغەکانی کۆمپرێسەرەکە،
02:01
creating a cycle that maintains thrust for as long as there’s fuel to burn.
30
121909
4922
دروستکردنی خولێک کە بەردەوام دەبێت لە پێچانەوە تا سووتەمەنی هەبێت بۆ سووتاندن.
02:07
The more air an engine can take in and expel the more thrust it can produce.
31
127874
4796
بزوێنەرێک کە دەتوانێت هەوای زیاتر دەربکات دەتوانێت هێزی زیاتریش بەرهەم بهێنێت.
02:12
On a modern jet, the diameter of a frontal fan is larger than a truck.
32
132962
4338
لە فڕۆکەیەکی نوێدا، ئەندازەکەی پانکەی پێشەوە گەورەترە لە بارهەڵگرێک
02:17
And even spinning at relatively low speeds,
33
137300
2586
تەنانەت بە خێراییەکی کەم دەسوڕێتەوە،
02:19
these engines produce more than enough thrust to maintain the necessary speed
34
139886
4546
ئەم بزوێنەرانە زیاد لە پێویست بەرهەم دێنن بۆ پاراستنی خێرایی پێویست
02:24
for flying a passenger aircraft.
35
144432
2002
بۆ فڕینی هێڵی ئاسمانی سەرنشین.
02:26
But smaller engines simply can’t take in this much air.
36
146809
3712
بەڵام بزوێنەری بچوکتر ناتوانێت ئەم هەوایە زۆرە لەخۆ بگرێت.
02:30
For most of the 20th century, engineers couldn’t produce an engine
37
150855
3712
بۆ زۆربەی سەدەی بیستەم ئەندازیارەکان نەیانتوانی مەکینەی بچوک و سوک
02:34
small and light enough for an individual to wear,
38
154567
2878
بەرهەم بهێنن کە سودی هەبێت بۆ تاکێک،
02:37
yet powerful enough to lift itself alongside its pilot and fuel.
39
157445
4671
هێشتا زۆر بەهێزە بۆ بەرزکردنەوەی خۆی لە پاڵ فڕۆکەوانێکی سووتەمەنی.
02:42
Designs could only carry enough fuel for 30 seconds of flight,
40
162658
3921
دیزاینەکان تەنها دەتوانن سووتەمەنی پێویست هەڵبگرن بۆ 30 چرکەی فڕین
02:46
and when airborne, the powerful thrust in a single direction
41
166579
3420
کاتێک هەوای بەردەکەوێت، هێزەکە وای لێ بە یەک ئاڕاستەدا بڕوات
02:49
made jetpacks difficult and dangerous to control.
42
169999
3462
کە وا لە موشەکەکە دەکات ترسناک بێت و قورس بێت بۆ کۆنتڕۆڵ کردن.
02:53
But the new millennium brought advances in materials, manufacturing,
43
173794
3963
بەڵام سەدەی نوێ پێشکەوتنەکانی لە کەرەستەکان و ژمێریاری و
02:57
and computing technology,
44
177757
1751
تەکنەلۆژیای کۆمپیتەردا هێنا،
02:59
including systems which could manage fuel injection with incredible precision.
45
179508
4714
لەگەڵ ئەو سیستەمانەی کە ئەتوانن دەرزی سووتەمەنی بە وردییەکی زۆر باش بەڕێوە ببەن.
03:04
Together, these dramatically improved the fuel efficiency
46
184222
3503
پێکەوە، ئەمانە بە شێوەیەکی دراماتیکی کاریگەری
03:07
and power-to-weight ratio of jet engines.
47
187725
2711
سووتەمەنی و ڕێژەی هێز بۆ کێشی مەکینەی جێتیان باشتر کرد
03:11
By 2016, micro-engines the size of a coffee can
48
191145
3796
تا ساڵی 2016 بزوێنەری بچوکی قەبارەی قوتوی
03:14
and weighing less than 2kg
49
194941
2210
قاوە و کێشی کەمتر لە 2 کیلۆگرام توانی
03:17
could achieve 220 Newtons of force.
50
197151
4171
220 نیوتن لە هێز بەدەست بهێنێت.
03:21
This was when an English engineer named Richard Browning
51
201530
3713
ئەمە کاتێک بوو کە ئەندازیارێکی ئینگلیزی بە ناوی ڕیچارد براونینگ
03:25
saw the opportunity to create a new kind of lightweight jetpack.
52
205243
5046
ئەو دەرفەتەی بینی بۆ دروستکردنی جۆرێکی نوێ لە جێتی کێش سوک.
03:30
In addition to a single engine strapped to the back,
53
210289
2795
جگە لە تاکە مەکینەیەک کە لە پشتەوە بەستراوە،
03:33
this so-called Jet Suit involved a pair of micro-engines on each arm
54
213084
5463
ئەمە پێی دەوترێت جانتای جێت جوت مەکینەی بچوک کە لە هەر قۆڵێکی بەستراوە
03:38
to split and balance the thrust.
55
218547
2962
بۆ جیای بکاتەوە و هاوسەنگی بکات.
03:42
Working with the back engine, these provided three-points of stability,
56
222301
4171
کارکردن لەگەڵ مەکینەی دواوە، ئەمانە سێ خاڵی جێگیریان دابین کرد
03:46
which some pilots describe as being akin to comfortably leaning on crutches
57
226472
4713
کە هەندێک لە فڕۆکەوانەکان وەسفی ئەوە دەکەن کە بە ئاسوودەیی بە تەختە دەچەوسێتەوە
03:51
while a friend supports your back.
58
231185
2044
کاتێک هاوڕێیەک پشتت دەگرێت.
03:53
It may seem complicated to manage all these engines at once,
59
233771
3253
لەوانەیە زۆر ئاڵۆز بێت بۆ بەڕێوەبردنی ئەم بزوێنەرانە لە یەک کاتدا،
03:57
but many pilots master it in less than a day
60
237024
3087
بەڵام زۆربەی فڕۆکەوانەکان لە کەمتر لە ڕۆژێکدا ئەزمونی دەکەن
04:00
with the help of another advanced computer system— their brain.
61
240111
4212
بە یارمەتی سیستەمێکی تری کۆمپیوتەری پێشکەوتوو، مێشکیان.
04:05
Various brain regions and multiple sensory systems
62
245116
3170
ناوچە جۆراوجۆرەکانی مێشک و چەندین سیستەمی هەستەوەری
04:08
perfectly calibrate our sense of balance and spatial orientation,
63
248286
4004
بە تەواوی هەستی هاوسەنگیمان بۆ دەکەن کە یارمەتی
04:12
helping pilots smoothly direct their flights.
64
252290
3169
فڕۆکەوانەکان دەدات بە ئاسانی گەشتەکانیان ئاڕاستە بکەن.
04:15
Slight movements of the arms allow operators to increase and decrease lift,
65
255918
4463
جووڵەی بچووکی قۆڵەکان ڕێگە بە کارپێکەرەکان دەدات بەرزکردنەوەکە زیاد و کەم بکەن،
04:20
quickly turn in mid-air, or glide forward for up to 5 minutes.
66
260381
4046
بەخێرایی لە ناوەڕاستی هەوادا بگۆڕێت، یان بۆ ماوەی 5 خولەک بەرەو پێشەوە بڕوات.
04:24
This technology is still fairly new,
67
264927
2836
ئەم تەکنەلۆجیایە هێشتا تازەیە،
04:27
and without major advances in fuel efficiency and engine technology,
68
267763
3963
بەبێ پێشکەوتنی سەرەکی لە توانای سووتەمەنی و تەکنەلۆجیای بزوێنەری
04:31
don’t expect to have a jetpack of your own any time soon.
69
271726
3920
چاوەڕێی ئەوە مەکە کە بە زوویی موشەکی فڕینی خۆتت هەبێت.
04:35
But if reaching for the sky already got us this far,
70
275646
3295
بەڵام لە گەشتن بە ئاسمان دوری خستینەوە،
04:38
who knows where we'll fly next?
71
278941
2378
کێ دەزانێت کە دواتر لە کوێ دەفڕین؟
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7