Why doesn't everyone have a jetpack? - Richard Browning

290,043 views ・ 2022-02-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dzaki Jabbar Mahdi Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
On April 12, 1961, Soviet cosmonaut Yuri Gagarin
0
6627
5214
Pada tanggal 12 April 1961, Astronot Rusia bernama Yuri Gagarin
00:11
piloted a 2,400 kilogram spacecraft in humanity’s first manned space flight.
1
11841
7007
mengemudikan pesawat ruang angkasa setinggi 2,400 kilogram
dalam perjalanan ruang angkasa yang berawak umat manusia.
00:19
One week later, Bell Aerosystems debuted another advancement in aviation:
2
19682
4880
seminggu kemudian, pesawat Bell Aerosystems diluncurkan
sebagai kemajuan dalam penerbangan
00:24
the gas-powered rocket pack.
3
24562
2336
dengan ciptakan Rocket Pack bertanaga gas.
00:27
Capable of flying 35 meters in just 13 seconds,
4
27356
3921
Mampu terbang setinggi 35 meter dalam waktu 13 detik saja,
Mengejutkan penonton saat melihat Rocket Pack meluncur di udara
00:31
the rocket pack thrilled onlookers.
5
31444
2419
00:33
But the device’s engineers were less enthused.
6
33863
3295
namun, para ilmuan teknik mesin sedikit kurang tertarik dengan itu.
00:37
Despite years of cutting-edge work,
7
37158
2294
Meskipun bertahun-tahun menggiati pekerjaan yang canggih ini,
00:39
they knew this short flight was all the rocket pack could muster.
8
39452
3879
mereka mengira penerbangan singkat ini hanya dijalankan dengan Rocket Pack.
00:43
So why was a massive spacecraft easier to send flying than a single pilot?
9
43956
5464
Jadi mengapa pesawat ruang angkasa yang begitu besar itu lebih mudah
diterbangkan daripada satu pilot tunggal saja?
00:49
According to Newton's laws of motion,
10
49921
2210
Berdasarkan Hukum Newton,
00:52
the physics behind flight are actually quite simple.
11
52131
3045
cukup sederhana mendalami penerbangan dari ilmu fisika.
00:55
All you need is a powerful enough upward force
12
55635
2878
Yang Anda perlukan adalah membuat gaya ke arah atas
dengan cukup kuat
00:58
to counteract the downward force of gravity.
13
58513
2877
untuk melawan gaya gravitasi ke arah bawah.
01:01
And since objects with more mass experience stronger gravitational forces,
14
61766
4713
Dan karena benda-benda dengan massa
lebih banyak mengalami gaya gravitasi yang lebih kuat
01:06
lighter objects should be easier to get off the ground.
15
66479
3295
seharusnya benda yang lebih ringan turun ke permukaan bumi.
01:10
However, modern jet engines, our primary tool for flight,
16
70274
3462
Meskipun demikian, mesin jet modern merupakan
alat utama kami untuk penerbangan,
01:13
actually get more efficient the larger they are.
17
73736
3295
yang ukurannya lebih besar dan efisien.
01:17
Jet engines work by sucking in huge volumes of air,
18
77031
3420
Mesin jet berkerja dengan menyerap volume udara yang besar,
01:20
and then expelling that air as quickly as possible.
19
80451
3128
kemudian mengeluarkan kembali udara secepat mungkin.
01:23
While most of this actually bypasses the inner machinery,
20
83871
3337
Sementara, sebagian besarnya benar-benar melewati mesin bagian dalam
01:27
it still contributes to a huge portion of the engine's thrust.
21
87208
4129
yang sebagian besarnya masih membantu daya dorong pada mesin.
01:31
But the air that does enter the engine’s core gets compressed
22
91337
3295
Namun, udara yang masuk ke dalam pusat mesin dipadatkan
01:34
by a series of tightly packed blades.
23
94632
2669
dengan serangkaian bilah rapat.
01:37
That compressed air then enters the combustion chamber,
24
97802
2919
Lalu, udara yang terkompresi itu masuk ke dalam ruang pembakaran,
01:40
where it is injected with jet fuel and ignited.
25
100721
3129
yang di mana bagiannya diinjeksikan dengan bahan bakar jet dan diluncurkan.
01:44
The heat causes the compressed air to rapidly expand,
26
104642
3754
Panas menyebabkan udara yang terkompresi mengembang dengan cepat,
01:48
bursting out of the exhaust and propelling the engine forward.
27
108396
3670
mengeluarkan dari knalpot roket dan lalu mendorong mesinnya ke depan.
01:52
As air leaves the engine it also turns a turbine embedded in the exhaust nozzle.
28
112692
5130
Saat udara keluar melalui mesin,
udara juga memutarkan turbin pada nozel knalpot .
01:58
This turbine powers the fan and the compressor blades,
29
118281
3628
Turbin ini menjalankan ventilator dan bilah kompresor
02:01
creating a cycle that maintains thrust for as long as there’s fuel to burn.
30
121909
4922
Menciptakan siklus yang dapat mempertahankan daya dorong
selama masih tersedia bahan untuk dibakar.
02:07
The more air an engine can take in and expel the more thrust it can produce.
31
127874
4796
Semakin banyak udara yang dapat didapatkan
dan semakin juga banyak udara yang dikeluarkan dari mesin.
02:12
On a modern jet, the diameter of a frontal fan is larger than a truck.
32
132962
4338
Pada pasawat jet modern, diamater ventilator depanya
lebih besar daripada satu truk.
02:17
And even spinning at relatively low speeds,
33
137300
2586
Dan bahkan berputar dengan kecepatan relatif rendah,
02:19
these engines produce more than enough thrust to maintain the necessary speed
34
139886
4546
mesin ini menghasilkan lebih dari cukup daya dorong
untuk mempertahankan kecepatan yang diperlukan
02:24
for flying a passenger aircraft.
35
144432
2002
untuk menerbangkan pesawat penumpang.
02:26
But smaller engines simply can’t take in this much air.
36
146809
3712
Namun, mesin yang lebih kecil tidak dapat menerima banyak udara.
02:30
For most of the 20th century, engineers couldn’t produce an engine
37
150855
3712
Pada sebagian besar di abad ke 20,
para ilmuan teknik mesin tidak dapat menciptakan satu mesin
02:34
small and light enough for an individual to wear,
38
154567
2878
kecil dan cukup ringan untuk dipakai orang,
02:37
yet powerful enough to lift itself alongside its pilot and fuel.
39
157445
4671
namun juga cukup kuat untuk mengangkat mesin itu
bersama dengan pilot dan bahan bakarnya.
02:42
Designs could only carry enough fuel for 30 seconds of flight,
40
162658
3921
Pola kerjanya hanya dapat membawa bahan bakar secukupnya
untuk 30 detik penerbangan.
02:46
and when airborne, the powerful thrust in a single direction
41
166579
3420
Saat diterbangkan, satu arah dengan dorongan kuat
02:49
made jetpacks difficult and dangerous to control.
42
169999
3462
membuat jetpack sulit dan berbahaya dikendalikan.
02:53
But the new millennium brought advances in materials, manufacturing,
43
173794
3963
Namun, milenium membawa kemanjuan dalam segi material, manufaktur
02:57
and computing technology,
44
177757
1751
dan teknologi komputasi,
02:59
including systems which could manage fuel injection with incredible precision.
45
179508
4714
termasuk sistem yang dapat mangatur
injeksi bahan bakar dengan ketelitian yang baik.
03:04
Together, these dramatically improved the fuel efficiency
46
184222
3503
Dengan dilakukan bersamaan, hal ini mengembangkan
daya guna bahan bakar
03:07
and power-to-weight ratio of jet engines.
47
187725
2711
dan rasio tenaga terhadap beban mesin pesawat jet.
03:11
By 2016, micro-engines the size of a coffee can
48
191145
3796
Mesin mikro yang berukuran satu kaleng kopi
03:14
and weighing less than 2kg
49
194941
2210
dan beratnya kurang dari 2 kg
03:17
could achieve 220 Newtons of force.
50
197151
4171
dapat mencapai gaya 220 Newton.
03:21
This was when an English engineer named Richard Browning
51
201530
3713
Hal ini saat seorang ahli mesin dari Inggris bernama Richard Browning
03:25
saw the opportunity to create a new kind of lightweight jetpack.
52
205243
5046
melihat peluang untuk menciptakan jetpack ringan dengan jenis baru.
03:30
In addition to a single engine strapped to the back,
53
210289
2795
Selain mesin tunggal yang dipasangkan di bagian belakang,
03:33
this so-called Jet Suit involved a pair of micro-engines on each arm
54
213084
5463
mesin ini merupakan Jet Suit yang melibat mesin mikro di setiap lengan
03:38
to split and balance the thrust.
55
218547
2962
untuk membagi dan menyeimbangkan daya dorong.
03:42
Working with the back engine, these provided three-points of stability,
56
222301
4171
Bekerja dengan mesin bagian belakang hal ini tiga titik stabilitas,
03:46
which some pilots describe as being akin to comfortably leaning on crutches
57
226472
4713
yang digambarkan oleh beberapa pilot
sama seperti bersandar pada kruk dengan nyaman
03:51
while a friend supports your back.
58
231185
2044
semantara ada satu teman yang menopang punggung Anda.
03:53
It may seem complicated to manage all these engines at once,
59
233771
3253
Terlihat sulit untuk mengatur semua mesin ini bersamaan,
03:57
but many pilots master it in less than a day
60
237024
3087
tetapi banyak pilot menguasai itu kurang dari sehari.
04:00
with the help of another advanced computer system— their brain.
61
240111
4212
Dengan bantuan sistem komputer lainnya - otak mereka.
04:05
Various brain regions and multiple sensory systems
62
245116
3170
Berbagai bagian otak dan beberapa sistem sensorik
04:08
perfectly calibrate our sense of balance and spatial orientation,
63
248286
4004
menyesuaikan rasa keseimbangan
dan orientasi spasial kita dengan sempurna,
04:12
helping pilots smoothly direct their flights.
64
252290
3169
membantu pilot mengarahkan penerbangan dengan lancar.
04:15
Slight movements of the arms allow operators to increase and decrease lift,
65
255918
4463
Sedikit gerakan lengan memberikan
operator untuk menambah dan mengurangi daya angkat,
04:20
quickly turn in mid-air, or glide forward for up to 5 minutes.
66
260381
4046
berbelok di udara dengan cepat, atau meluncur ke depan sampai 5 menit.
04:24
This technology is still fairly new,
67
264927
2836
Teknologi ini masih lumayan baru,
04:27
and without major advances in fuel efficiency and engine technology,
68
267763
3963
dan tanpa kemajuan pada daya guna bahan bakar dan teknologi mesin,
04:31
don’t expect to have a jetpack of your own any time soon.
69
271726
3920
jangan berharap mempunyai jetpack sendiri dalam waktu singkat.
04:35
But if reaching for the sky already got us this far,
70
275646
3295
Namun, jika menggapai langit telah membawa kita sejauh ini,
04:38
who knows where we'll fly next?
71
278941
2378
siapa yang mengira kemana selanjutnya kita akan terbang?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7