请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: KIWI KIWI
校对人员: Yuwei Wu
00:06
On April 12, 1961,
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin
0
6627
5214
1961年4月12日,
前苏联宇航员尤里 ·加加林
00:11
piloted a 2,400 kilogram spacecraft
in humanity’s first manned space flight.
1
11841
7007
驾驶着一架2400公斤的宇宙飞船,
完成了人类历史上首次载人航天飞行.
00:19
One week later, Bell Aerosystems debuted
another advancement in aviation:
2
19682
4880
一周后,贝尔飞行系统公司
公布了航天史上另一项进步,
00:24
the gas-powered rocket pack.
3
24562
2336
即燃气动力的火箭发动机组。
00:27
Capable of flying 35 meters
in just 13 seconds,
4
27356
3921
该发动机组能在
13秒内飞行35米,
00:31
the rocket pack thrilled onlookers.
5
31444
2419
这让观者为之惊叹。
00:33
But the device’s engineers
were less enthused.
6
33863
3295
但该设备的工程师们
却没有那么兴奋,
00:37
Despite years of cutting-edge work,
7
37158
2294
他们知道,尽管经历了
多年的尖端工作,
00:39
they knew this short flight was all
the rocket pack could muster.
8
39452
3879
这次短途飞行,
已经是火箭背包所能支持的所有。
00:43
So why was a massive spacecraft easier
to send flying than a single pilot?
9
43956
5464
那么,为什么一艘巨大的飞船
会比飞行员更容易起飞呢?
00:49
According to Newton's laws of motion,
10
49921
2210
根据牛顿的运动定律,
00:52
the physics behind flight are
actually quite simple.
11
52131
3045
飞行背后的物理原理其实很简单。
00:55
All you need is a powerful enough
upward force
12
55635
2878
你所需要的只是一股
足够强大的向上的力量
00:58
to counteract the downward force
of gravity.
13
58513
2877
来抵消向下的重力。
01:01
And since objects with more mass
experience stronger gravitational forces,
14
61766
4713
由于质量更大的物体受到更强的引力,
01:06
lighter objects should be easier
to get off the ground.
15
66479
3295
较轻的物体应该更容易离开地面。
01:10
However, modern jet engines,
our primary tool for flight,
16
70274
3462
然而,现代喷气发动机,
我们飞行的主要工具,
01:13
actually get more efficient
the larger they are.
17
73736
3295
实际上在物体越大时效率越高。
01:17
Jet engines work by sucking in huge
volumes of air,
18
77031
3420
喷气发动机的工作原理是
吸入大量的空气,
01:20
and then expelling that air
as quickly as possible.
19
80451
3128
然后快速地排出空气。
01:23
While most of this actually bypasses
the inner machinery,
20
83871
3337
虽然大部分空气都绕过了内部机械,
01:27
it still contributes to a huge portion
of the engine's thrust.
21
87208
4129
它仍然能为引擎提供大部分的推力。
01:31
But the air that does enter
the engine’s core gets compressed
22
91337
3295
进入发动机核心的空气
被一系列紧密排列的叶片压缩。
01:34
by a series of tightly packed blades.
23
94632
2669
01:37
That compressed air then enters
the combustion chamber,
24
97802
2919
压缩空气之后进入燃烧室,
01:40
where it is injected with jet fuel
and ignited.
25
100721
3129
被注入喷气燃料并点燃。
01:44
The heat causes the compressed air
to rapidly expand,
26
104642
3754
热量使压缩空气迅速膨胀,
01:48
bursting out of the exhaust
and propelling the engine forward.
27
108396
3670
从排气管中喷出,推动引擎前进。
01:52
As air leaves the engine it also turns
a turbine embedded in the exhaust nozzle.
28
112692
5130
当空气离开发动机时,
它也会转动嵌入在排气管中的涡轮机。
01:58
This turbine powers the fan
and the compressor blades,
29
118281
3628
这个涡轮机驱动风扇和压缩机叶片,
02:01
creating a cycle that maintains thrust
for as long as there’s fuel to burn.
30
121909
4922
创造了一个循环,只要
有燃料可以燃烧,就可以保持推力。
02:07
The more air an engine can take in and
expel the more thrust it can produce.
31
127874
4796
发动机吸入的空气越多,
排出的推力也就越大。
02:12
On a modern jet, the diameter
of a frontal fan is larger than a truck.
32
132962
4338
在现代喷气式飞机上,
前部风扇的直径要比卡车大。
02:17
And even spinning
at relatively low speeds,
33
137300
2586
即使以相对较低的速度旋转,
02:19
these engines produce more than enough
thrust to maintain the necessary speed
34
139886
4546
这些引擎产生的推力足以
维持客机飞行的必要速度。
02:24
for flying a passenger aircraft.
35
144432
2002
02:26
But smaller engines simply can’t
take in this much air.
36
146809
3712
但是小型发动机根本不能
吸收这么多的空气。
02:30
For most of the 20th century,
engineers couldn’t produce an engine
37
150855
3712
在几乎整个20世纪,
工程师们都无法生产出
02:34
small and light enough
for an individual to wear,
38
154567
2878
供个人使用,足够小巧轻便
02:37
yet powerful enough to lift itself
alongside its pilot and fuel.
39
157445
4671
同时强大到可以推动自己的发动机。
02:42
Designs could only carry enough fuel
for 30 seconds of flight,
40
162658
3921
设计只能携带
30秒飞行所需的燃料,
02:46
and when airborne,
the powerful thrust in a single direction
41
166579
3420
当在空中飞行时,单一方向的强大推力
使得喷气背包难以控制,也非常危险。
02:49
made jetpacks difficult
and dangerous to control.
42
169999
3462
02:53
But the new millennium brought advances
in materials, manufacturing,
43
173794
3963
但是新千年带来了材料、
制造和计算技术的进步,
02:57
and computing technology,
44
177757
1751
02:59
including systems which could manage
fuel injection with incredible precision.
45
179508
4714
包括着可以精确控制
燃油喷射的系统。
03:04
Together, these dramatically improved
the fuel efficiency
46
184222
3503
总之,这些因素显著地
提高了燃油效率
03:07
and power-to-weight ratio of jet engines.
47
187725
2711
以及喷气式发动机的功率重量比。
03:11
By 2016, micro-engines the size
of a coffee can
48
191145
3796
到2016年,咖啡罐大小、
重量不到2kg的的微型发动机
03:14
and weighing less than 2kg
49
194941
2210
03:17
could achieve 220 Newtons of force.
50
197151
4171
可以产生220牛顿的力。
03:21
This was when an English engineer
named Richard Browning
51
201530
3713
当时一位名叫
理查德 · 布朗宁的英国工程师
03:25
saw the opportunity to create
a new kind of lightweight jetpack.
52
205243
5046
看到了制造一种
新型轻型喷气背包的机会。
03:30
In addition to a single engine
strapped to the back,
53
210289
2795
除了背后绑着一个引擎外,
03:33
this so-called Jet Suit involved a pair
of micro-engines on each arm
54
213084
5463
这种喷气式飞行服在每只手臂上
都有一对微型引擎
03:38
to split and balance the thrust.
55
218547
2962
来分担和平衡推力。
03:42
Working with the back engine,
these provided three-points of stability,
56
222301
4171
与后面的发动机一起工作,
它们提供了三个稳定点,
03:46
which some pilots describe as being
akin to comfortably leaning on crutches
57
226472
4713
一些飞行员形容这就像是
舒服地拄着拐杖,
03:51
while a friend supports your back.
58
231185
2044
同时有个朋友支撑着你的背。
03:53
It may seem complicated to manage
all these engines at once,
59
233771
3253
同时管理所有这些引擎
可能看起来很复杂,
03:57
but many pilots master
it in less than a day
60
237024
3087
但是很多飞行员在不到
一天的时间里就掌握了它,
04:00
with the help of another
advanced computer system— their brain.
61
240111
4212
在另一个先进的计算机系统
——大脑的帮助下。
04:05
Various brain regions
and multiple sensory systems
62
245116
3170
不同的大脑区域和多重感觉系统
04:08
perfectly calibrate our sense of balance
and spatial orientation,
63
248286
4004
完美地校准了我们的
平衡感和空间方向感,
04:12
helping pilots smoothly
direct their flights.
64
252290
3169
帮助飞行员顺利飞行。
04:15
Slight movements of the arms allow
operators to increase and decrease lift,
65
255918
4463
手臂轻微的移动可以让
操作者增加和减少升力,
04:20
quickly turn in mid-air,
or glide forward for up to 5 minutes.
66
260381
4046
在半空中快速转弯,
或者向前滑行长达5分钟。
04:24
This technology is still fairly new,
67
264927
2836
这项技术还是相当新的,
04:27
and without major advances
in fuel efficiency and engine technology,
68
267763
3963
没有燃油效率
和发动机技术的重大进步,
04:31
don’t expect to have a jetpack
of your own any time soon.
69
271726
3920
不要指望很快就有
自己的喷气飞行器。
04:35
But if reaching for the sky
already got us this far,
70
275646
3295
但是如果我们已经到达了天空,
04:38
who knows where we'll fly next?
71
278941
2378
谁知道我们接下来会飞向哪里?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。