請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Camila Lin
審譯者: Thomas Tam
00:06
On April 12, 1961,
Soviet cosmonaut Yuri Gagarin
0
6627
5214
1961 年 4 月 12 日,
蘇聯的太空人尤里‧加加林,
00:11
piloted a 2,400 kilogram spacecraft
in humanity’s first manned space flight.
1
11841
7007
駕駛重達 2400 公斤的太空船,
成為史上首次進入太空的人。
00:19
One week later, Bell Aerosystems debuted
another advancement in aviation:
2
19682
4880
一個禮拜後,貝爾航空系統推出
另一劃時代發明:
00:24
the gas-powered rocket pack.
3
24562
2336
以瓦斯為動力的火箭背包。
00:27
Capable of flying 35 meters
in just 13 seconds,
4
27356
3921
這能讓人在 13 秒內
就飛出 35 公尺,
00:31
the rocket pack thrilled onlookers.
5
31444
2419
讓旁觀者都相當興奮。
00:33
But the device’s engineers
were less enthused.
6
33863
3295
但設計出這個設備的工程師,
卻沒有那麼開心。
00:37
Despite years of cutting-edge work,
7
37158
2294
雖然這是超前時代的偉大設計,
00:39
they knew this short flight was all
the rocket pack could muster.
8
39452
3879
但他們知道,火箭背包最多
就只能做到這種短程飛行。
00:43
So why was a massive spacecraft easier
to send flying than a single pilot?
9
43956
5464
所以,為什麼讓一個飛行員升空,
比讓一架巨大太空梭升空更難?
00:49
According to Newton's laws of motion,
10
49921
2210
根據牛頓的運動定律,
00:52
the physics behind flight are
actually quite simple.
11
52131
3045
飛行背後的物理學其實非常簡單。
00:55
All you need is a powerful enough
upward force
12
55635
2878
你唯一需要的,
就只有一個能抵銷重力的升力。
00:58
to counteract the downward force
of gravity.
13
58513
2877
01:01
And since objects with more mass
experience stronger gravitational forces,
14
61766
4713
因為物體質量越大,
受到的重力就越強,
01:06
lighter objects should be easier
to get off the ground.
15
66479
3295
因此較輕的物體應該更容易升空。
01:10
However, modern jet engines,
our primary tool for flight,
16
70274
3462
但我們用來飛行的主要工具,
也就是現代的噴射引擎,
01:13
actually get more efficient
the larger they are.
17
73736
3295
實際上,越大效率就越好。
01:17
Jet engines work by sucking in huge
volumes of air,
18
77031
3420
噴射引擎的運轉,
是靠吸入巨量空氣,
01:20
and then expelling that air
as quickly as possible.
19
80451
3128
接著盡可能快速地噴出氣體。
01:23
While most of this actually bypasses
the inner machinery,
20
83871
3337
雖然大部分空氣都繞過內部機器,
01:27
it still contributes to a huge portion
of the engine's thrust.
21
87208
4129
但它們仍然提供引擎大部分的推力。
01:31
But the air that does enter
the engine’s core gets compressed
22
91337
3295
而那些進入引擎核心的空氣,
則會被壓縮機的許多葉片壓縮。
01:34
by a series of tightly packed blades.
23
94632
2669
01:37
That compressed air then enters
the combustion chamber,
24
97802
2919
這些被壓縮的空氣會進入燃燒室,
01:40
where it is injected with jet fuel
and ignited.
25
100721
3129
和飛機燃料混合、燃燒。
01:44
The heat causes the compressed air
to rapidly expand,
26
104642
3754
高熱讓被壓縮的空氣迅速膨脹,
01:48
bursting out of the exhaust
and propelling the engine forward.
27
108396
3670
從排氣管噴出,推動引擎。
01:52
As air leaves the engine it also turns
a turbine embedded in the exhaust nozzle.
28
112692
5130
空氣離開引擎時,
也會啟動嵌在排氣噴嘴內的渦輪。
01:58
This turbine powers the fan
and the compressor blades,
29
118281
3628
渦輪使風扇和壓縮機持續運轉,
02:01
creating a cycle that maintains thrust
for as long as there’s fuel to burn.
30
121909
4922
只要還有燃料,便能繼續製造推力。
02:07
The more air an engine can take in and
expel the more thrust it can produce.
31
127874
4796
引擎吸入和排放的空氣越多,
推力也就越大。
02:12
On a modern jet, the diameter
of a frontal fan is larger than a truck.
32
132962
4338
一架現代噴射機的前渦輪扇,
直徑就比一部卡車還大。
02:17
And even spinning
at relatively low speeds,
33
137300
2586
就算轉速相對緩慢,
02:19
these engines produce more than enough
thrust to maintain the necessary speed
34
139886
4546
引擎製造的推力,
維持載客飛行器的飛行也綽綽有餘。
02:24
for flying a passenger aircraft.
35
144432
2002
02:26
But smaller engines simply can’t
take in this much air.
36
146809
3712
但較小的引擎就無法容納這麼多空氣。
02:30
For most of the 20th century,
engineers couldn’t produce an engine
37
150855
3712
大部分 20 世紀的時間,
工程師仍無法製造
02:34
small and light enough
for an individual to wear,
38
154567
2878
理想的引擎:
輕便到能穿在身上,
02:37
yet powerful enough to lift itself
alongside its pilot and fuel.
39
157445
4671
又足夠有力,
能帶駕駛和燃料一同升空。
02:42
Designs could only carry enough fuel
for 30 seconds of flight,
40
162658
3921
他們的設計最多只能攜帶
支撐半分鐘的燃料量,
02:46
and when airborne,
the powerful thrust in a single direction
41
166579
3420
並且在空中時,
單向的強大推力
02:49
made jetpacks difficult
and dangerous to control.
42
169999
3462
讓控制噴射背包變得困難又危險。
02:53
But the new millennium brought advances
in materials, manufacturing,
43
173794
3963
但隨著新千禧年到來,
我們在材料、製造、運算科技等方面,
都取得突破性進展,
02:57
and computing technology,
44
177757
1751
02:59
including systems which could manage
fuel injection with incredible precision.
45
179508
4714
其中包含能以出色精確度
注入燃料的系統。
03:04
Together, these dramatically improved
the fuel efficiency
46
184222
3503
這些進展大大提升了燃料效率,
03:07
and power-to-weight ratio of jet engines.
47
187725
2711
以及噴射引擎的功率重量比。
03:11
By 2016, micro-engines the size
of a coffee can
48
191145
3796
2016 年,一個如咖啡罐大小、
03:14
and weighing less than 2kg
49
194941
2210
兩公斤不到的引擎,
03:17
could achieve 220 Newtons of force.
50
197151
4171
就能產生 220 牛頓力。
03:21
This was when an English engineer
named Richard Browning
51
201530
3713
而這讓英國工程師理查‧勃朗寧
03:25
saw the opportunity to create
a new kind of lightweight jetpack.
52
205243
5046
發現打造輕型噴射背包的機會。
03:30
In addition to a single engine
strapped to the back,
53
210289
2795
除了背在背上的單顆引擎,
03:33
this so-called Jet Suit involved a pair
of micro-engines on each arm
54
213084
5463
所謂的「噴射衣」也在兩臂
各配置一顆小引擎,
03:38
to split and balance the thrust.
55
218547
2962
以便分散、平衡推力。
03:42
Working with the back engine,
these provided three-points of stability,
56
222301
4171
兩個小引擎和大引擎提供了三點支撐,
03:46
which some pilots describe as being
akin to comfortably leaning on crutches
57
226472
4713
有些飛行員形容,
感覺就像「你舒服地倚著柺杖時,
一個朋友還從後面托著你」。
03:51
while a friend supports your back.
58
231185
2044
03:53
It may seem complicated to manage
all these engines at once,
59
233771
3253
要同時控制這些引擎似乎很困難,
03:57
but many pilots master
it in less than a day
60
237024
3087
但許多飛行員都在一天內就掌握訣竅,
04:00
with the help of another
advanced computer system— their brain.
61
240111
4212
這都多虧了他們身上配備的
超級電腦系統:大腦。
04:05
Various brain regions
and multiple sensory systems
62
245116
3170
不同的大腦部位和數個感官系統,
04:08
perfectly calibrate our sense of balance
and spatial orientation,
63
248286
4004
完美地校正平衡感和空間定位,
04:12
helping pilots smoothly
direct their flights.
64
252290
3169
幫助飛行員順暢飛行。
04:15
Slight movements of the arms allow
operators to increase and decrease lift,
65
255918
4463
輕輕動動手臂,就能增加或減少推力,
04:20
quickly turn in mid-air,
or glide forward for up to 5 minutes.
66
260381
4046
在空中迅速轉向,
或做出最長五分鐘的往前滑行。
04:24
This technology is still fairly new,
67
264927
2836
這仍是相對嶄新的技術,
04:27
and without major advances
in fuel efficiency and engine technology,
68
267763
3963
而若我們仍無法在燃料效率
和引擎科技取得重大突破,
04:31
don’t expect to have a jetpack
of your own any time soon.
69
271726
3920
近期仍不可能實現
人手一個噴射背包的願景。
04:35
But if reaching for the sky
already got us this far,
70
275646
3295
但如果我們已經飛上天空,
04:38
who knows where we'll fly next?
71
278941
2378
那麼誰知道我們接下來
會飛到哪裡呢?
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。