These animals are also plants … wait, what? - Luka Seamus Wright

1,460,959 views ・ 2022-06-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: omer zrar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
Take a good look at this slug.
0
7712
2127
بەجوانی سەیرێکی ئەو حەلەزۆنە بکە.
00:09
No, not that— that’s a leaf.
1
9839
2044
ئەوە نا --- ئەوە گەڵایە.
00:12
This slug.
2
12050
1459
ئەم حەلەزۆنە.
00:13
There we go.
3
13760
1376
ئەوەتا.
00:15
Elysia chlorotica may not look like much—
4
15136
3754
ئلیسیا کلۆڕۆتیکا کە لەوانەیە زۆر لە حەلەزۆن نەچێت،
00:18
okay, it looks like a bright green leaf—
5
18890
2252
باشە، لە گەڵایەکی درەوشاوە دەچێت__
00:21
but it’s one of the most extraordinary creatures around.
6
21142
3170
بەڵام یەکێکە لە مەخلوقە هەرە بێوێنەکانی سەر زەوی.
00:24
Living in salt marshes along the east coast of North America,
7
24687
3670
کە لە کانارە زۆنگاوە سوێرەکانی ڕۆژهەڵاتی ئەمەریکای باکور دەژیت،
00:28
it can go about a year without eating.
8
28357
2920
کە دەتوانێت ساڵک بەبێ خۆراک بژیت.
00:31
During that time, it lives like a plant.
9
31736
4004
لەو ماوەیەدا، ئەم گیانەوەرە وەک ڕوەک دەژیت.
00:36
Generally speaking, animals are what are called heterotrophs,
10
36324
3920
بەگشتی، گیانەرەکان خۆ گۆڕن،
00:40
meaning they can’t produce their own food— they’re consumers of other life.
11
40244
4922
کە مانای ئەوەیە گیانەوەران ناتوانن خۆراکی خۆیان
بەرهەمبهێنن، ئەوان لەناوبەری ژیانی ترن.
00:45
Plants, meanwhile, are autotrophs, or producers:
12
45166
4296
لە هەمان کاتیشدا، ڕوەکەکان بەرهەمهێنن:
00:49
they can synthesize their own fuel from sunlight, CO2,
13
49462
3962
کە دەتوانن خۆراکی خۆیان بەدەستبێنن لە تیشکی خۆر، و CO2،
00:53
and other inorganic compounds.
14
53424
2503
وە لەگەڵ هەندێک تێکهەڵەی نائەندامیش.
00:55
Plants do this by using organelles called chloroplasts,
15
55927
4004
ڕوەکەکان ئەمە جێبەجێ دەکەن لەڕێگەی ئەندامێک کە بە کلۆڕۆپلاستس ناسراوە،
00:59
which give them their bright colors
16
59931
1710
کە ڕەنگێکی درەوشاوەیان پێدەبەخشێت
01:01
and convert sunlight into food through photosynthesis.
17
61641
3378
وە وزەی خۆریش بۆ خۆراک دەگۆڕن لە ڕێگای ڕەوشتەپێکهاتن.
01:05
Elysia is what’s called a mixotroph:
18
65478
3670
ئلیسیا هەردو خاسیەتەکەیی ڕوەک و ئاژەڵی تێدایە:
01:09
it can both consume food, like animals,
19
69190
2586
کە دەتوانێت وەک گیانەوەر خۆراک بەکار بهێنێت،
01:11
and produce its own through photosynthesis, like plants.
20
71776
4129
وە دەشتوانێت وەک ڕوەکەکان خۆراکی خۆی بەرهەمبهێنێت.
01:15
In fact, Elysia steals its ability to photosynthesize
21
75905
3670
لە ڕاستیدا، ئلیسیا تواناکانی بەکار دێنت بۆ ڕەوشتە پێکهاتن
01:19
from the algae it eats by piercing the algal cells
22
79575
3546
لە قەوزەدا خۆراک دەخوات لە ڕێگەی کونکردنی خانە قەوزەیەکان
01:23
with specialized pointy teeth, called radula.
23
83121
3378
بەهۆی ئەو ددانە تیژانەی کە پێی دەوترێت زمانە نەرمۆلەیەکان.
01:26
It sucks the cell empty and digests most of its contents,
24
86958
3837
کە خانەکان هەڵدەمژێت و هەرسیان دەکات،
01:30
but the chloroplasts remain intact.
25
90795
2502
لە کاتی هەرسکردنەکە کلۆڕۆپلاستەکان بەساخی دەمێننەوە.
01:33
They’re incorporated into the epithelial cells lining Elysia’s digestive system
26
93756
4797
کە لەگەڵ خانەکانی ناو ئەندامی هەرسکردنی ئلیسیا یەکدەگرێت
01:38
that branches throughout its flat body.
27
98553
2252
کە بە درێژایی لاشە تەختەکەی لق و قد دەکات.
01:41
This makes the slug look even more leaflike,
28
101347
2836
ئەمە وا لە حەلەزۆنەکە دەکات کە زیاتر لە گەڵا بچێت،
01:44
providing camouflage as well as food.
29
104183
2920
کە ئەمەش خۆگونجاندن و خۆراکی بۆ دابیندەکات.
01:47
As incredible as this adaptation is,
30
107854
2377
کە وا لەم خۆ گونجاندنە دەکات بێوێنە بێت،
01:50
there are more than 70 species of slug that steal chloroplasts from their food.
31
110231
5923
لێرەدا زیاتر لە ۷۰ جۆر لە حەلەزۆن هەیە کە
کلۆڕۆپلاست لە خۆرەکەکانیان جییادەکەنەوە.
01:56
What makes Elysia and a few closely related species
32
116154
3420
بەڵام چی وا دەکات کە ئلیسیا و هەندێک جۆری نزیک لەو
01:59
in the Mediterranean and Pacific unique
33
119574
2627
لە زەریایی ناوەڕاست و ئەتڵەسی، بێوێنە بن
02:02
is how long they can hold onto chloroplasts—
34
122201
2920
ئەمەش لەبەر درێژی ئەو ماوەیە کە دەتوانن کلۆڕۆپلاستەکان هەڵبگرن
02:05
most other slugs keep them for a few weeks at most.
35
125121
3295
کە بۆ زۆرێک لە حەلەزۆنەکانی تر ئەم ماوەییە کەمترە لە چەند هەفتەیەک.
02:08
This longevity seems to be due to the survival abilities
36
128708
3503
ئەو دڕێژیەش پێویست دیارە بۆ تواناکانی لەژیان مانەوە
02:12
of both plastids and slugs.
37
132211
2670
بۆ هەردۆک لە ڕوەک و حەلەزۆنەکان.
02:15
Specifically, the chloroplasts of certain algae
38
135089
3212
بە تایبەتیش، کلۆڕۆپلاستەکان وە هەندێک قەوزەی دیاری کراو
02:18
can repair their own light-harvesting systems,
39
138301
3169
کە دەتوانن سیستەمی سودوەرگرتن لە وزەی خۆر ی خۆیان پێ چاکبکەن،
02:21
while most chloroplasts are thought to rely on their host cell
40
141470
3462
لە کاتێکدا وا دەدەنرێت کە کلۆڕۆپلا-
ستەکان پشت بە خانە بیانیەکان ببەستن.
02:24
and its genes for repairs.
41
144932
2086
وە بە جینەکانیان بۆ چاکردنەوەکان.
02:27
This makes the chloroplasts able to sustain themselves
42
147393
2961
ئەمەش وا لە کلۆڕۆپلاستەکان دەکات کە خۆیان بە بەهێزی بێڵنەوە.
02:30
for longer inside the slug.
43
150354
2378
بۆ ماوەیەکی درێژتر لە ناو حەلەزۆنەکەدا.
02:33
Meanwhile, the slug adjusts its gene expression
44
153274
2878
لەهەمانکاتدا، حەلەزۆنەکە جینەکانی دەگۆڕێت
02:36
to improve its relationship with the chloroplasts
45
156152
2878
بۆ ئەوەی پەیوەندیەکەی لەگەڵ کلۆڕۆپلاستەکان پێشبخات
02:39
and removes damaged plastids
46
159030
2377
و خڕۆکەکانی ناو سایتۆپلازمیش کە خراپبون فڕێیانبدات
02:41
to avoid accumulation of potentially damaging chemicals.
47
161407
3128
بۆ ڕێگرتن لە ڕودانی کەڵەکەبونی ماددە کیمیاییە زیانبەخشەکان.
02:44
Though few species can steal organelles from another species’ cell,
48
164952
4380
لەگەڵئەوەشدا هەندێک جۆری دەتوانێت بەشەکانی خانە لە خانەی جۆرێکی تر ببات.
02:49
these slugs are far from alone in getting an assist from plants.
49
169332
4254
ئەو جۆرە حەلەزۆنانە زۆر درون لەوەی کە سود لە ڕوەکەکان وەربگرن.
02:53
Organisms as diverse as corals,
50
173711
2753
بونەوەری هەمەجۆر ی وەک مەرجانەکان،
02:56
giant clams and sponges have symbiotic algae living inside their cells,
51
176464
5672
هێلکە شەیتانۆکە گەورەکان و ئەسفەنجەکان سودبە یەکتری دەگەێن
کە قەوزە لەناو خانەکانیان دەژی،
03:02
supplying them with organic compounds through photosynthesis.
52
182136
4129
کە تێکهەڵە ئەندامیەکانیان بۆ دەبین دەکەن لەڕێگەی کرداری ڕوەشتەپێکهاتن.
03:06
In turn, they supply their little helpers with shelter and inorganic compounds.
53
186807
5339
لە بەرامبەریشدا، ئەوان پەناگە و تێکهەڵەی نائەندامی بۆ
یارمەتیدارە بچوکەکان دابین دەکەن.
03:12
Some of these mixotrophs even transmit the algae to their offspring.
54
192146
4171
هەندێک لە بونەوەرە دولایەکیانە قەوزەکە بۆ نەوەکانیان دەگوازنەوە.
03:16
Without the aid of these algae,
55
196734
1960
بەبێ یارمەتی ئەو قوزانە،
03:18
filter-feeding corals, clams, and sponges would not gain enough nutrition
56
198694
4672
مەرجان، هێلکە شەیتانۆکە، و ئەسفنجە
هەستیارەکان خۆراکی پێویست بەدەستناهێنن.
03:23
in the nutrient-poor tropical ocean,
57
203366
2460
لە ئۆقیانوسە کەمەرەیەکان کە خۆراکیان کەمە،
03:25
and the dazzling coral reefs they build simply would not exist.
58
205826
4338
وە ئەو مەرجانە بریقەدارە بەردینیانەی کە ئەوان دروستیانکرد، نەدەبوون.
03:30
Mixotrophy even cuts both ways:
59
210665
2669
بونەوەرە دولایەنەکان تەنانەت هەردو ڕێگاش دەبڕن:
03:33
an alga called Tripos furca can consume several microscopic animals a day,
60
213334
6089
قەوزەیێک کە پێیدەڵێن تریپۆس فورکە چەندین بونەوەری بچوک بەکاردێنێت لە ڕۆژێکدا
03:39
allowing it to survive in darkness for weeks.
61
219423
3212
،کە یارمەتیدەدات لە تاریکی بمێنێتەوە بۆ ماوەی چەندین هەفتە.
03:42
Tripos is in turn eaten by other mixotrophic algae,
62
222885
3754
تریپۆسیش لەلایەن قەوزەی دولایەنی دەخورێت،
03:46
providing frequent opportunity for exchange of organelles
63
226639
3420
کە زۆرێک لە هەل دروست دەکات بۆ گۆڕینەوەی پارچەکانی خانە
03:50
such as chloroplasts.
64
230059
1752
وەک کلۆڕۆپلاستەکان.
03:52
This seems to allow some algae to survive in parts of the dark ocean
65
232061
4296
ئەمە وا دەردەکەوێت کە ڕێگا بە قەوزەکان بدات بۆ مانەوە لە بەشە تاریکەکانی زەریا
03:56
such as the Mariana Trench,
66
236357
1960
وەک ماریان ترێنچ،
03:58
which plants otherwise wouldn't be able to inhabit.
67
238317
3003
کە بەبێ ئەمە ڕوەکەکان نەیان دەتوانی لە ژیاندا بمێننەوە.
04:02
The processes by which Elysia becomes photosynthetic
68
242071
3378
ئەو پڕۆسەیەش کە ئلیسیا پێی بوە بە بەکارهێنەری وزەیخۆر
04:05
and Tripos switches between feeding modes
69
245449
2878
وە تریپۆسیش کە شێوەکانی خوردن پەیداکردنی پێدەگۆڕێت
04:08
are reminiscent of what scientists believe led to the origin of all plants.
70
248327
5130
بیرخەرەوەی ئەو ڕاستیەن کە زاناکان پێیان وایە
کە ئەمە ڕابرایەتی بنەڕەتی گشت ڕوەکەکانی کردوە.
04:13
Single-celled animals preyed on cyanobacteria.
71
253457
3921
بونەوەرە یەک خانەیەکان کە قەوزە بەرهەمهێنەکان ڕاودەکەن.
04:17
Some of these tiny plants were not digested and lived on in the animal cells,
72
257378
5088
هەندێک بەشی بچوکی ئەو ڕوەکانە هەرس ناکرێن
وە دەمێننەوە لەناو خانەکانی بونەوەران،
04:22
eventually giving rise to chloroplasts.
73
262466
3796
لەئەنجامدا، وا لە کلۆڕۆپلاستەکان دەکات سەرپەرشتی بکەن.
04:26
But these first eukaryotic plants were soon consumed by other animals,
74
266262
4671
بەڵام ئەو ڕوەکە بەرهەمهێنانەی سەرەتا زوو لەلایەن گیانەوەرانی تر لەناوبران،
04:30
which hijacked the precious chloroplast, just like Elysia.
75
270933
3921
کە کلۆڕۆپلاستە بەنرخەکەیان بۆخۆیان برد، ڕێک وەک ئلیسیا.
04:35
And following the example of eating and being eaten,
76
275688
3045
لەڕێگەی شوێنکەوتنی نمونەی خوران و خواردن،
04:38
we’ve seen in the case of Tripos,
77
278733
2043
وەک ئەوەی بینیمان لە نمونەکەی تریپۆس،
04:40
this chloroplast heist happened up to three times,
78
280776
3295
کە دزینی ئەو کلۆڕۆپلاستە لە ڕوەکەکان چەند جارێک ڕویدا، کە
04:44
giving rise to plastids with four membranes
79
284071
2878
یارمەتی ڕابەرایەتی خانە ڕوەکەکان دەدات بە چوار پێکهاتە و
04:46
and the ocean’s most productive plants and forests.
80
286949
4004
ڕوەکو دارستانە بە پیتەکانی نا و زەریا.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7