These animals are also plants … wait, what? - Luka Seamus Wright
1,459,506 views ・ 2022-06-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masaki Yanagishita
校正: Emi Atarashi
00:07
Take a good look at this slug.
0
7712
2127
このウミウシを
よく見てください
00:09
No, not that— that’s a leaf.
1
9839
2044
いや 違います...
それは葉っぱです
00:12
This slug.
2
12050
1459
このウミウシです
00:13
There we go.
3
13760
1376
ほら これです
00:15
Elysia chlorotica may not look like much—
4
15136
3754
このウミウシの名は
エリシア・クロロティカ
00:18
okay, it looks like a bright green leaf—
5
18890
2252
葉っぱのような見かけをした
とても不思議な生物です
00:21
but it’s one of the most extraordinary
creatures around.
6
21142
3170
00:24
Living in salt marshes
along the east coast of North America,
7
24687
3670
北米東海岸の塩湿地に生息し
00:28
it can go about a year without eating.
8
28357
2920
1年間 何も食べなくても
生きることができます
00:31
During that time, it lives like a plant.
9
31736
4004
その間は 植物のようにして
生きています
00:36
Generally speaking, animals are
what are called heterotrophs,
10
36324
3920
一般的に 動物は
「従属栄養生物」に分類されます
00:40
meaning they can’t produce their own food—
they’re consumers of other life.
11
40244
4922
自分で栄養を作ることができず
他の生命体を捕食する生き物です
00:45
Plants, meanwhile, are autotrophs,
or producers:
12
45166
4296
そして 植物は
「独立栄養生物」と呼ばれ
00:49
they can synthesize their own fuel
from sunlight, CO2,
13
49462
3962
太陽光や二酸化炭素
そして無機化合物を使い
00:53
and other inorganic compounds.
14
53424
2503
自ら栄養を生産できます
00:55
Plants do this by using organelles
called chloroplasts,
15
55927
4004
植物はその緑色の元である
葉緑体という小器官で光合成を行い
00:59
which give them their bright colors
16
59931
1710
01:01
and convert sunlight into food
through photosynthesis.
17
61641
3378
太陽光を栄養へと変換します
01:05
Elysia is what’s called a mixotroph:
18
65478
3670
エリシア・クロロティカが属するのは
「混合栄養生物」です
01:09
it can both consume food, like animals,
19
69190
2586
動物のように栄養を摂取することも
01:11
and produce its own
through photosynthesis, like plants.
20
71776
4129
植物のように光合成によって
栄養を自己生産することもできる生き物です
01:15
In fact, Elysia steals its ability
to photosynthesize
21
75905
3670
エリシア・クロロティカは
藻類を食べると
01:19
from the algae it eats
by piercing the algal cells
22
79575
3546
歯舌という先のとがった特殊な歯で
藻類の細胞に穴をあけ
01:23
with specialized pointy teeth,
called radula.
23
83121
3378
光合成を行う能力を盗み取ります
01:26
It sucks the cell empty and digests
most of its contents,
24
86958
3837
細胞の中身を吸い尽くし
そのほとんどを消化しますが
01:30
but the chloroplasts remain intact.
25
90795
2502
葉緑体は消化されないまま
体内に残ります
01:33
They’re incorporated into the epithelial
cells lining Elysia’s digestive system
26
93756
4797
そして 残った葉緑体は
消化器官の上皮細胞に取り込まれます
01:38
that branches throughout its flat body.
27
98553
2252
消化器官は平たい体全体に
枝分かれしていて
01:41
This makes the slug look
even more leaflike,
28
101347
2836
これにより ウミウシは
さらに葉っぱのような外見になり
01:44
providing camouflage as well as food.
29
104183
2920
栄養を作ると同時に
カモフラージュの能力も得るのです
01:47
As incredible as this adaptation is,
30
107854
2377
驚くような適応能力ですが
01:50
there are more than 70 species of slug
that steal chloroplasts from their food.
31
110231
5923
捕食物から葉緑体を盗むウミウシは
70種以上存在します
01:56
What makes Elysia
and a few closely related species
32
116154
3420
ただ 地中海や太平洋に生息する
このウミウシとその近縁数種は
01:59
in the Mediterranean and Pacific unique
33
119574
2627
その中でも独特で
02:02
is how long they can hold
onto chloroplasts—
34
122201
2920
他の種では せいぜい数週間しか
葉緑体を保持できないところ
02:05
most other slugs keep them
for a few weeks at most.
35
125121
3295
長い期間 体内に
葉緑体を保持することができます
02:08
This longevity seems to be due
to the survival abilities
36
128708
3503
この特殊な生態は
葉緑体とウミウシ両者の
生存能力によるようです
02:12
of both plastids and slugs.
37
132211
2670
02:15
Specifically, the chloroplasts
of certain algae
38
135089
3212
最も目を引くのは
ある種の藻類の葉緑体が
集光システムを自ら修復できることです
02:18
can repair their own
light-harvesting systems,
39
138301
3169
02:21
while most chloroplasts are thought
to rely on their host cell
40
141470
3462
他のほとんどの葉緑体では
宿主細胞やその遺伝子に
02:24
and its genes for repairs.
41
144932
2086
修復を依存しています
02:27
This makes the chloroplasts
able to sustain themselves
42
147393
2961
葉緑体はこの特殊な生存能力により
02:30
for longer inside the slug.
43
150354
2378
ウミウシの体内で
長い期間 維持されるのです
02:33
Meanwhile, the slug adjusts its gene
expression
44
153274
2878
一方 ウミウシの場合
葉緑体との関係をよくするために
遺伝子発現を調整し
02:36
to improve its relationship
with the chloroplasts
45
156152
2878
有害である可能性のある化学物質が
蓄積しないよう
02:39
and removes damaged plastids
46
159030
2377
02:41
to avoid accumulation
of potentially damaging chemicals.
47
161407
3128
傷ついた葉緑体を
除去する適応能力を持ちます
02:44
Though few species can steal organelles
from another species’ cell,
48
164952
4380
実は 他の生き物の細胞から
小器官を盗める生き物は少ないものの
02:49
these slugs are far from alone
in getting an assist from plants.
49
169332
4254
植物から手助けを受ける動物は
このウミウシたちだけではありません
02:53
Organisms as diverse as corals,
50
173711
2753
珊瑚、シャコ貝、海綿などの細胞内には
02:56
giant clams and sponges have symbiotic
algae living inside their cells,
51
176464
5672
藻類が共生しており
03:02
supplying them with organic compounds
through photosynthesis.
52
182136
4129
光合成で生産した有機化合物を
供給しています
03:06
In turn, they supply their little helpers
with shelter and inorganic compounds.
53
186807
5339
それと引き換えに この動物たちは
藻類に 住み家と無機物を供給しています
03:12
Some of these mixotrophs even transmit
the algae to their offspring.
54
192146
4171
彼らの中には
藻類を子孫に引き継ぐものもいます
03:16
Without the aid of these algae,
55
196734
1960
これらの藻類の助けがなければ
03:18
filter-feeding corals, clams, and sponges
would not gain enough nutrition
56
198694
4672
サンゴや貝や海綿などの
濾過摂食を行う生き物は
栄養の乏しい熱帯の海で
十分な栄養を得られません
03:23
in the nutrient-poor tropical ocean,
57
203366
2460
03:25
and the dazzling coral reefs they build
simply would not exist.
58
205826
4338
美しく輝く珊瑚礁は
海から消えてしまうのです
03:30
Mixotrophy even cuts both ways:
59
210665
2669
混合栄養は
両方向に起こることもあります
03:33
an alga called Tripos furca can consume
several microscopic animals a day,
60
213334
6089
トリポス・フルカという藻は
1日に数匹の微小動物を食べることで
03:39
allowing it to survive
in darkness for weeks.
61
219423
3212
光合成が行えない暗闇でも
数週間 生存することができます
03:42
Tripos is in turn eaten
by other mixotrophic algae,
62
222885
3754
逆に トリポス・フルカは
他の混合栄養生物の藻類に食べらることで
03:46
providing frequent opportunity
for exchange of organelles
63
226639
3420
葉緑体などの細胞小器官を
頻繁に交換する機会を与えます
03:50
such as chloroplasts.
64
230059
1752
03:52
This seems to allow some algae
to survive in parts of the dark ocean
65
232061
4296
このようにして
マリアナ海溝のように
植物が生息できないような
暗い海でも
03:56
such as the Mariana Trench,
66
236357
1960
03:58
which plants otherwise wouldn't
be able to inhabit.
67
238317
3003
藻が生き延びられるのでしょう
04:02
The processes by which Elysia
becomes photosynthetic
68
242071
3378
エリシア・クロロティカが
光合成を行い
04:05
and Tripos switches between feeding modes
69
245449
2878
トリポス・フルカが
摂食モードを切り替えるプロセスは
04:08
are reminiscent of what scientists believe
led to the origin of all plants.
70
248327
5130
科学者たちが仮定した植物の起源を
彷彿させるものです
04:13
Single-celled animals preyed
on cyanobacteria.
71
253457
3921
それは
単細胞の動物がシアノバクテリアを食べ
04:17
Some of these tiny plants were not
digested and lived on in the animal cells,
72
257378
5088
食べられたシアノバクテリアの一部が
消化されずに単細胞動物の体内で生き続け
04:22
eventually giving rise to chloroplasts.
73
262466
3796
これによって
葉緑体が誕生したという仮説です
04:26
But these first eukaryotic plants were
soon consumed by other animals,
74
266262
4671
しかし こうして生まれた真核植物は
また別の動物に食べられ
04:30
which hijacked the precious chloroplast,
just like Elysia.
75
270933
3921
エリシア・クロロティカがするように
貴重な葉緑体を乗っ取られてしまいました
04:35
And following the example
of eating and being eaten,
76
275688
3045
トリポス・フルカの例で見たように
食べたり 食べられたりしながら
04:38
we’ve seen in the case of Tripos,
77
278733
2043
04:40
this chloroplast heist happened
up to three times,
78
280776
3295
「葉緑体強盗」を最高3回
繰り返したのち
04:44
giving rise to plastids
with four membranes
79
284071
2878
4重の膜構造を持つ
葉緑体を形成して
04:46
and the ocean’s most productive
plants and forests.
80
286949
4004
生産性豊かな「海の植物や森」を
作り出したのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。