These animals are also plants … wait, what? - Luka Seamus Wright

1,459,642 views ・ 2022-06-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pumipat Thantichamnankul Reviewer: Napakchanun P. Dutta
00:07
Take a good look at this slug.
0
7712
2127
ลองดูทากตัวนี้ให้ดี
00:09
No, not that— that’s a leaf.
1
9839
2044
ไม่ใช่ ไม่ใช่ อันนั้นคือ ใบไม้
00:12
This slug.
2
12050
1459
ทากตัวนี้
00:13
There we go.
3
13760
1376
อยู่นี่ไงล่ะ
00:15
Elysia chlorotica may not look like much—
4
15136
3754
ทากทะเลเอลิเซีย หน้าตาอาจดูไม่เหมือนทากนัก
00:18
okay, it looks like a bright green leaf—
5
18890
2252
ใช่แล้ว มันดูคล้ายใบไม้สีเขียวสดใส
00:21
but it’s one of the most extraordinary creatures around.
6
21142
3170
แต่มันเป็นหนึ่งในสิ่งมีชีวิตที่พิเศษที่สุด ที่อยู่รอบตัวเรา
00:24
Living in salt marshes along the east coast of North America,
7
24687
3670
เนื่องจากมันอาศัยอยู่ในหนองน้ำเค็ม ตามแนวชายฝั่งตะวันออกแถบอเมริกาเหนือ
00:28
it can go about a year without eating.
8
28357
2920
ทำให้มันมีชีวิตอยู่ได้ประมาณหนึ่งปี โดยที่ไม่กินอะไร
00:31
During that time, it lives like a plant.
9
31736
4004
ช่วงเวลานั้น มันมีชีวิตอยู่ได้เมือนพืช
00:36
Generally speaking, animals are what are called heterotrophs,
10
36324
3920
โดยทั่วไปแล้ว สัตว์ต่าง ๆ คือ สิ่งที่เรียกว่า เฮเทโรทรอฟ (Heterotroph)
00:40
meaning they can’t produce their own food— they’re consumers of other life.
11
40244
4922
หมายความว่า พวกมันไม่สามารถผลิตอาหารเองได้ แต่จะกินสัตว์มีชีวิตประเภทอื่น
00:45
Plants, meanwhile, are autotrophs, or producers:
12
45166
4296
ในขณะเดียวกัน พืชต่างๆ จะเป็น ออโต้ทรอฟ (autotrophs) หรือผู้ผลิต
00:49
they can synthesize their own fuel from sunlight, CO2,
13
49462
3962
โดยพืชสามารถสร้างอาหารได้เอง จากแสงแดด คาร์บอนไดออกไซด์
00:53
and other inorganic compounds.
14
53424
2503
และสารอนินทรีย์อื่น ๆ
00:55
Plants do this by using organelles called chloroplasts,
15
55927
4004
พืชทำสิ่งนี้ได้โดยการใช้ออร์แกเนลล์ ภายในเซลล์เรียกว่า คลอโรพลาสต์
00:59
which give them their bright colors
16
59931
1710
ซึ่งช่วยให้พืชมีสีสันสดใส
01:01
and convert sunlight into food through photosynthesis.
17
61641
3378
และเปลี่ยนแสงแดดเป็นอาหาร จากการสังเคราะห์แสง
01:05
Elysia is what’s called a mixotroph:
18
65478
3670
ทากเอลิเซีย คือ สิ่งที่เรียกว่า มิกโซโทรฟ (mixotroph)
01:09
it can both consume food, like animals,
19
69190
2586
ซึ่งกินอาหารได้เหมือนสัตว์
01:11
and produce its own through photosynthesis, like plants.
20
71776
4129
และผลิตอาหารได้ ด้วยการสังเคราะห์แสงเหมือนพืช
01:15
In fact, Elysia steals its ability to photosynthesize
21
75905
3670
อันที่จริง ทากเอลิเซีย สามารถสังเคราะห์แสง
01:19
from the algae it eats by piercing the algal cells
22
79575
3546
ได้จากสาหร่ายที่มันกินเข้าไป โดยการเจาะเข้าไปในเซลล์สาหร่าย
01:23
with specialized pointy teeth, called radula.
23
83121
3378
ด้วยฟันแหลมคมที่มีลักษณะเฉพาะ เรียกว่า ฟันหอย
01:26
It sucks the cell empty and digests most of its contents,
24
86958
3837
แม้มันจะดูดและย่อยเซลล์ภายในเป็นส่วนใหญ่
01:30
but the chloroplasts remain intact.
25
90795
2502
แต่คลอโรพลาสต์จะไม่ถูกย่อย
01:33
They’re incorporated into the epithelial cells lining Elysia’s digestive system
26
93756
4797
พวกมันจะเข้าไปรวมอยู่ในเซลล์เยื่อบุผิว ในระบบย่อยอาหารของหอยทากเอลิเซีย
01:38
that branches throughout its flat body.
27
98553
2252
ที่มีกระจายอยู่ทัวทั้งลำตัวแบน ๆ ของมัน
01:41
This makes the slug look even more leaflike,
28
101347
2836
นี่เป็นสาเหตุให้ทาก ดูคล้ายกับใบไม้มากยิ่งขึ้น
01:44
providing camouflage as well as food.
29
104183
2920
ซึ่งช่วยให้มันพรางตัวเองไปกับอาหาร
01:47
As incredible as this adaptation is,
30
107854
2377
ไม่น่าเชื่อว่าการปรับตัวนี้
01:50
there are more than 70 species of slug that steal chloroplasts from their food.
31
110231
5923
ซึ่งเกิดขึ้นในทากมากถึง 70 สายพันธ์ุ เป็นการแย่งคลอโรพลาสต์ที่อยู่ในอาหารมาใช้
01:56
What makes Elysia and a few closely related species
32
116154
3420
สิ่งที่เกิดขึ้นกับหอยทากเอลิเซียและ สายพันธุ์ที่ใกล้เคียงกันสองสามชนิด
01:59
in the Mediterranean and Pacific unique
33
119574
2627
ในทะเลเมดิเตอร์เรเนียน และแปซิฟิกไม่เหมือนใครนั้น
02:02
is how long they can hold onto chloroplasts—
34
122201
2920
เป็นเรื่องของระยะเวลา ที่มันใช้เก็บคลอโรพลาสต์
02:05
most other slugs keep them for a few weeks at most.
35
125121
3295
ซึ่งทากส่วนใหญ่เก็บไว้ได้ มากที่สุด 2-3 สัปดาห์เท่านั้น
02:08
This longevity seems to be due to the survival abilities
36
128708
3503
ความยาวนานนี้น่าจะเกิดจาก การพยายามเอาตัวรอด
02:12
of both plastids and slugs.
37
132211
2670
ทั้งในอวัยวะภายในเซลล์พืชและตัวทากเอง
02:15
Specifically, the chloroplasts of certain algae
38
135089
3212
โดยเฉพาะคลอโรพลาสต์ของสาหร่ายบางชนิด
02:18
can repair their own light-harvesting systems,
39
138301
3169
สามารถซ่อมแซมระบบ การผลิตแสงได้ด้วยตัวเอง
02:21
while most chloroplasts are thought to rely on their host cell
40
141470
3462
ในขณะที่คลอโรพลาสต์ส่วนใหญ่ ต้องพึ่งเซลล์ที่มันอยู่อาศัย
02:24
and its genes for repairs.
41
144932
2086
และต้องใช้ยีนส์ในการซ่อมแซม
02:27
This makes the chloroplasts able to sustain themselves
42
147393
2961
นี่ทำให้คลอโรพลาสต์ สามารถดำรงอยู่ได้ด้วยตนเอง
02:30
for longer inside the slug.
43
150354
2378
อยู่ภายในตัวทากได้นานขึ้น
02:33
Meanwhile, the slug adjusts its gene expression
44
153274
2878
ในขณะเดียวกัน ตัวทากก็จะปรับยีนแสดงผล
02:36
to improve its relationship with the chloroplasts
45
156152
2878
เพื่อปรับปรุงความสัมพันธ์กับคลอโรพลาสต์
02:39
and removes damaged plastids
46
159030
2377
และกำจัดอวัยวะภายในเซลล์พืชที่เสียหาย
02:41
to avoid accumulation of potentially damaging chemicals.
47
161407
3128
เพื่อลดการสะสม สารเคมีที่อาจสร้างความเสียหายได้
02:44
Though few species can steal organelles from another species’ cell,
48
164952
4380
แม้ว่ามีเพียงไม่กี่สายพันธ์ุที่สามารถแย่ง ออร์แกเนลล์มาจากเซลล์สายพันธุ์อื่น
02:49
these slugs are far from alone in getting an assist from plants.
49
169332
4254
แต่ก็ไม่ได้มีเพียงทากเหล่านี้ ที่ต้องพึ่งพาพืช
02:53
Organisms as diverse as corals,
50
173711
2753
สิ่งมีชีวิตหลากหลายชนิด เช่น ปะการัง
02:56
giant clams and sponges have symbiotic algae living inside their cells,
51
176464
5672
หอยยักษ์และฟองน้ำมีสาหร่ายชีวภาพ อาศัยอยู่ภายในเซลล์ของพวกมัน
03:02
supplying them with organic compounds through photosynthesis.
52
182136
4129
โดยทำหน้าที่จัดหาสารประกอบอินทรีย์ ให้พวกมันผ่านการสังเคราะห์แสง
03:06
In turn, they supply their little helpers with shelter and inorganic compounds.
53
186807
5339
ในทางกลับกัน สิ่งมีชีวิตเหล่านี้เป็น ที่อยู่อาศัยและสารประกอบอนินทรีย์ให้
03:12
Some of these mixotrophs even transmit the algae to their offspring.
54
192146
4171
มิกโซโทรฟบางส่วน จะส่งสาหร่ายไปยังลูกหลาน
03:16
Without the aid of these algae,
55
196734
1960
หากไม่มีสาหร่ายเหล่านี้
03:18
filter-feeding corals, clams, and sponges would not gain enough nutrition
56
198694
4672
ปะการัง หอยและฟองน้ำกรองอาหาร จะไม่ได้รับสารอาหารเพียงพอ
03:23
in the nutrient-poor tropical ocean,
57
203366
2460
จากมหาสมุทรเขตร้อนที่ขาดแคลนสารอาหาร
03:25
and the dazzling coral reefs they build simply would not exist.
58
205826
4338
และแนวปะการังสวยงาม ที่เกิดขึ้นเหล่านี้ก็คงจะไม่ปรากฏให้เห็น
03:30
Mixotrophy even cuts both ways:
59
210665
2669
มิกโซโทรฟถูกตัดออกทั้งสองทาง
03:33
an alga called Tripos furca can consume several microscopic animals a day,
60
213334
6089
สาหร่ายซึ่งถูกเรียกว่า ไทรพอสเฟอร์ก้า สามารถกินสัตว์ขนาดเล็กได้หลายตัวต่อวัน
03:39
allowing it to survive in darkness for weeks.
61
219423
3212
ซึ่งช่วยให้มันอยู่รอด ในความมืดนานหลายสัปดาห์
03:42
Tripos is in turn eaten by other mixotrophic algae,
62
222885
3754
ในทางกลับกัน สาหร่ายไทรพอส ก็ถูกสาหร่ายมิกโซโทรฟกินเช่นกัน
03:46
providing frequent opportunity for exchange of organelles
63
226639
3420
ซึ่งทำให้เกิดการแลกเปลี่ยน ออร์แกเนลล์กันบ่อยครั้ง
03:50
such as chloroplasts.
64
230059
1752
ได้แก่ คลอโรพลาสต์
03:52
This seems to allow some algae to survive in parts of the dark ocean
65
232061
4296
ดูเหมือนว่าสิ่งที่เกิดขึ้นนี้ช่วยให้ สาหร่ายบางชนิดอยู่รอดใต้มหาสมุทรอันมืดมิด
03:56
such as the Mariana Trench,
66
236357
1960
อย่างเช่น ในร่องลึกใต้บาดาลมาเรียนา
03:58
which plants otherwise wouldn't be able to inhabit.
67
238317
3003
มิฉะนั้น พืชต่าง ๆ อาจไม่สามารถอาศัยอยู่ได้
04:02
The processes by which Elysia becomes photosynthetic
68
242071
3378
กระบวนการที่หอยทากทะเลเอลิเซีย เกิดการสังเคราะห์แสง
04:05
and Tripos switches between feeding modes
69
245449
2878
และไทรพอสสลับกันไปมาขณะอยู่ในโหมดกินอาหาร
04:08
are reminiscent of what scientists believe led to the origin of all plants.
70
248327
5130
เป็นสิ่งทำให้นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า จะนำไปสู่ต้นกำเนิดของพืชทั้งหมด
04:13
Single-celled animals preyed on cyanobacteria.
71
253457
3921
สัตว์เซลล์เดียวเป็นเหยื่อของสาหร่ายสีเงิน หรือ ไซยาโนแบคทีเรีย (Cyanobacteria)
04:17
Some of these tiny plants were not digested and lived on in the animal cells,
72
257378
5088
พืชขนาดเล็กบางส่วนนี้ ไม่ถูกย่อยและมีชีวิตอยู่ในเซลล์สัตว์ต่อไป
04:22
eventually giving rise to chloroplasts.
73
262466
3796
จนเกิดเป็นคลอโรพลาสต์ในที่สุด
04:26
But these first eukaryotic plants were soon consumed by other animals,
74
266262
4671
แต่พืชยูคาริโอตงอกใหม่เหล่านี้ ก็จะถูกสัตว์อื่นกินในเวลาต่อมา
04:30
which hijacked the precious chloroplast, just like Elysia.
75
270933
3921
เป็นการแย่งคลอโรพลาสต์ชนิดดีไป เช่นเดียวกับทากทะเลเอลิเซีย
04:35
And following the example of eating and being eaten,
76
275688
3045
และจากตัวอย่างการกินและถูกกินนี้
04:38
we’ve seen in the case of Tripos,
77
278733
2043
พวกเราได้เห็นในกรณีของไทรพอส
04:40
this chloroplast heist happened up to three times,
78
280776
3295
การแย่งคลอโรพลาสต์ที่เกิดนี้ มีมากถึงสามครั้ง
04:44
giving rise to plastids with four membranes
79
284071
2878
ซึ่งทำให้เกิดพลาสติด อวัยวะภายในเซลล์พืชที่มีเยื่อหุ้มสี่ชั้น
04:46
and the ocean’s most productive plants and forests.
80
286949
4004
และมหาสมุทรที่มีพืชและป่าใต้ทะเล ที่มีความอุดมสมบูรณ์มากที่สุด
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7