These animals are also plants … wait, what? - Luka Seamus Wright

1,425,862 views ・ 2022-06-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: alvin horas Reviewer: Maria Nainggolan
00:07
Take a good look at this slug.
0
7712
2127
Perhatikan siput ini.
00:09
No, not that— that’s a leaf.
1
9839
2044
Tidak, bukan itu— itu adalah daun.
00:12
This slug.
2
12050
1459
Siput ini.
00:13
There we go.
3
13760
1376
Itu dia.
00:15
Elysia chlorotica may not look like much—
4
15136
3754
Elysia cholortica mungkin tidak mirip—
00:18
okay, it looks like a bright green leaf—
5
18890
2252
oke, itu mirip seperti daun hijau cerah—
00:21
but it’s one of the most extraordinary creatures around.
6
21142
3170
tapi itu salah satu makhluk yang paling luar biasa di sekitar.
00:24
Living in salt marshes along the east coast of North America,
7
24687
3670
Hidup di rawa-rawa garam di sepanjang pantai timur Amerika utara,
00:28
it can go about a year without eating.
8
28357
2920
itu bisa pergi selama setahun tanpa makan.
00:31
During that time, it lives like a plant.
9
31736
4004
Selama itu, ia hidup seperti tumbuhan.
00:36
Generally speaking, animals are what are called heterotrophs,
10
36324
3920
Secara umum, hewan yang disebut heterotrof,
00:40
meaning they can’t produce their own food— they’re consumers of other life.
11
40244
4922
berarti tak bisa membuat makanan sendiri— mereka konsumen dari kehidupan lain.
00:45
Plants, meanwhile, are autotrophs, or producers:
12
45166
4296
Sementara, tanaman, adalah autotrof, atau penghasil:
00:49
they can synthesize their own fuel from sunlight, CO2,
13
49462
3962
mereka bisa mensintesis bahan bakar mereka dari sinar matahari, CO2,
00:53
and other inorganic compounds.
14
53424
2503
dan senyawa anorganik lainnya.
00:55
Plants do this by using organelles called chloroplasts,
15
55927
4004
Tanaman melakukan ini dengan organel yang disebut kloroplas,
00:59
which give them their bright colors
16
59931
1710
yang dimana memberinya warna cerah
01:01
and convert sunlight into food through photosynthesis.
17
61641
3378
dan mengubah sinar matahari jadi makanan melalui fotosintesis.
01:05
Elysia is what’s called a mixotroph:
18
65478
3670
Elysia disebut juga mixotrof:
01:09
it can both consume food, like animals,
19
69190
2586
Ia dapat memakan, seperti hewan,
01:11
and produce its own through photosynthesis, like plants.
20
71776
4129
dan memproduksinya sendiri melalui fotosintesis, seperti tanaman.
01:15
In fact, Elysia steals its ability to photosynthesize
21
75905
3670
Faktanya, Elysia mencuri kemampuan untuk berfotosintesis
01:19
from the algae it eats by piercing the algal cells
22
79575
3546
dari alga yang dimakannya dengan menusuk sel-sel alga
01:23
with specialized pointy teeth, called radula.
23
83121
3378
dengan gigi runcing khusus, yang disebut radula.
01:26
It sucks the cell empty and digests most of its contents,
24
86958
3837
Ia menyedot sel kosong dan mencerna sebagian besar isinya,
01:30
but the chloroplasts remain intact.
25
90795
2502
tapi kloroplasnya tetap utuh.
01:33
They’re incorporated into the epithelial cells lining Elysia’s digestive system
26
93756
4797
Mereka dimasukkan ke dalam sel epitel yang melapisi sistem pencernaan Elysia
01:38
that branches throughout its flat body.
27
98553
2252
yang bercabang di seluruh tubuh ratanya.
01:41
This makes the slug look even more leaflike,
28
101347
2836
Ini membuat siputnya terlihat bahkan lebih seperti daun,
01:44
providing camouflage as well as food.
29
104183
2920
menyediakan kamuflase yang bagus serta makanan.
01:47
As incredible as this adaptation is,
30
107854
2377
Betapa luar biasanya adaptasi ini,
01:50
there are more than 70 species of slug that steal chloroplasts from their food.
31
110231
5923
ada lebih dari 70 spesies siput yang mencuri kloroplas dari makanannya.
01:56
What makes Elysia and a few closely related species
32
116154
3420
Apa yang membuat Elysia dan beberapa spesies yang terkait
01:59
in the Mediterranean and Pacific unique
33
119574
2627
di Mediterania dan Pasifik unik
02:02
is how long they can hold onto chloroplasts—
34
122201
2920
ialah berapa lama mereka bisa bertahan pada kloroplas—
02:05
most other slugs keep them for a few weeks at most.
35
125121
3295
kebanyakan siput lain menyimpannya selama beberapa minggu saja.
02:08
This longevity seems to be due to the survival abilities
36
128708
3503
Umur panjang ini tampaknya karena kemampuan bertahan hidup
02:12
of both plastids and slugs.
37
132211
2670
dari kedua plastida dan siput.
02:15
Specifically, the chloroplasts of certain algae
38
135089
3212
Secara khusus, kloroplas dari alga tertentu
02:18
can repair their own light-harvesting systems,
39
138301
3169
bisa memperbaiki sistem pemanenan ringannya sendiri,
02:21
while most chloroplasts are thought to rely on their host cell
40
141470
3462
sementara kebanyakan kloroplas dianggap mengandalkan sel inangnya
02:24
and its genes for repairs.
41
144932
2086
dan gennya untuk untuk perbaikan.
02:27
This makes the chloroplasts able to sustain themselves
42
147393
2961
Ini membuat kloroplas mampu untuk mempertahankan dirinya
02:30
for longer inside the slug.
43
150354
2378
lebih lama di dalam siput.
02:33
Meanwhile, the slug adjusts its gene expression
44
153274
2878
Sementara itu, siput menyesuaikan ekspresi gennya
02:36
to improve its relationship with the chloroplasts
45
156152
2878
untuk meningkatkan hubungannya dengan kloroplas tersebut
02:39
and removes damaged plastids
46
159030
2377
dan menghilangkan plastida yang rusak
02:41
to avoid accumulation of potentially damaging chemicals.
47
161407
3128
untuk menghindari akumulasi bahan kimia yang berpotensi merusak.
02:44
Though few species can steal organelles from another species’ cell,
48
164952
4380
Meskipun beberapa spesies mencuri organel dari sel spesies lain,
02:49
these slugs are far from alone in getting an assist from plants.
49
169332
4254
siput ini tidak sendirian dalam mendapatkan bantuan dari tanaman.
02:53
Organisms as diverse as corals,
50
173711
2753
Organisme yang beragam seperti karang,
02:56
giant clams and sponges have symbiotic algae living inside their cells,
51
176464
5672
kerang raksasa dan bunga karang punya alga simbiosis yang hidup di dalam selnya,
03:02
supplying them with organic compounds through photosynthesis.
52
182136
4129
memasok mereka dengan senyawa organik melalui fotosintesis.
03:06
In turn, they supply their little helpers with shelter and inorganic compounds.
53
186807
5339
Sebaliknya, ia menyediakan pembantu mereka tempat tinggal dan senyawa anorganik.
03:12
Some of these mixotrophs even transmit the algae to their offspring.
54
192146
4171
Beberapa dari mixotrof ini bahkan menularkan alga ke keturunannya.
03:16
Without the aid of these algae,
55
196734
1960
Tanpa bantuan dari alga ini,
03:18
filter-feeding corals, clams, and sponges would not gain enough nutrition
56
198694
4672
filter makanan karang, kerang, dan bunga karang tidak mendapat cukup nutrisi
03:23
in the nutrient-poor tropical ocean,
57
203366
2460
di laut tropis yang miskin nutrisi,
03:25
and the dazzling coral reefs they build simply would not exist.
58
205826
4338
dan terumbu karang mempesona yang mereka bangun tidak akan pernah ada.
03:30
Mixotrophy even cuts both ways:
59
210665
2669
Mixotrof bahkan memotong dua arah:
03:33
an alga called Tripos furca can consume several microscopic animals a day,
60
213334
6089
alga yang disebut Tripos furca bisa memakan beberapa mikroskopis dalam sehari,
03:39
allowing it to survive in darkness for weeks.
61
219423
3212
membuatnya dapat bertahan dalam kegelapan selama berminggu-minggu.
03:42
Tripos is in turn eaten by other mixotrophic algae,
62
222885
3754
Tripos pada gilirannya dimakan oleh alga mixotrof lainnya,
03:46
providing frequent opportunity for exchange of organelles
63
226639
3420
memberi kesempatan yang sering untuk pertukaran organel
03:50
such as chloroplasts.
64
230059
1752
seperti kloroplas.
03:52
This seems to allow some algae to survive in parts of the dark ocean
65
232061
4296
Ini sepertinya memungkinkan alga untuk bertahan di bagian lautan yang gelap
03:56
such as the Mariana Trench,
66
236357
1960
seperti Palung Mariana,
03:58
which plants otherwise wouldn't be able to inhabit.
67
238317
3003
yang dimana tanaman lain tidak dapat menghuninya.
04:02
The processes by which Elysia becomes photosynthetic
68
242071
3378
Proses dimana Elysia menjadi fotosintetik
04:05
and Tripos switches between feeding modes
69
245449
2878
dan Tripos beralih di antara mode makan
04:08
are reminiscent of what scientists believe led to the origin of all plants.
70
248327
5130
mengingatkan apa yang diyakini ilmuwan menuju asal usul dari semua tanaman.
04:13
Single-celled animals preyed on cyanobacteria.
71
253457
3921
Hewan bersel satu memangsa sianobakteri.
04:17
Some of these tiny plants were not digested and lived on in the animal cells,
72
257378
5088
Beberapa dari tanaman kecil ini tidak dicerna dan hidup di dalam sel hewan,
04:22
eventually giving rise to chloroplasts.
73
262466
3796
pada akhirnya membentuk kloroplas.
04:26
But these first eukaryotic plants were soon consumed by other animals,
74
266262
4671
Tapi tanaman eukariota pertama ini akan dikonsumsi oleh hewan lain,
04:30
which hijacked the precious chloroplast, just like Elysia.
75
270933
3921
yang membajak kloroplas yang berharga, seperti Elysia.
04:35
And following the example of eating and being eaten,
76
275688
3045
Dan berdasarkan contoh dari makan dan dimakan,
04:38
we’ve seen in the case of Tripos,
77
278733
2043
kita telah melihat kasus Tripos,
04:40
this chloroplast heist happened up to three times,
78
280776
3295
pencurian kloroplas ini terjadi hingga tiga kali,
04:44
giving rise to plastids with four membranes
79
284071
2878
menghasilkan plastida dengan empat membran
04:46
and the ocean’s most productive plants and forests.
80
286949
4004
serta tumbuhan dan hutan paling produktif di lautan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7