Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

853,187 views ・ 2012-10-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Tom Carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q. Jaff
(دەنگی زۆمبی) دکتۆری ١: کەواتە، ئەمە چۆن بەو دۆخە گەیشتووە؟
00:17
Doctor 1: So, how did it get to be this way?
1
17704
3292
00:21
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark
2
21829
3834
دکتۆری ٢: شارەزایەکەم پێم دەڵێت لەوانەیە پەیوەندیی بەو نیشانە گەزەیەی سەر شانیەوە هەبێت.
00:25
on its shoulder might have something to do with it.
3
25663
2541
00:28
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
4
28954
4458
دکتۆری ١: سوپاس، بەلام مەبەستم چی بۆتە هۆی ئەم هەڵسوکەوتە نائاساییە؟
00:33
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,
5
33746
2708
دکتۆری ٢: باشە، دەزانین هەموو هەڵسوکەوتەکان لە مێشکەوە سەرچاوەیان گرتووە،
00:36
so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
6
36454
4000
هەر بۆیە پێشبینی دەکەم بەخەراپی شتێکی بگوزەرێت.
00:40
D1: Thanks again, Doctor Obvious.
7
40996
2125
دکتۆری١: دووبارە سوپاس، ڕوونە دکتۆر.
00:43
Let me be more specific.
8
43246
1541
با کەمێک وورتربم.
00:44
What changes in the brain would have to occur
9
44996
2666
پێویستە چ گۆڕانکاریەک لە مێشک ڕووبدات بۆئەوەی ببێتە هۆی ئەم جۆر هەڵسوکەوتە؟
00:47
in order to cause this kind of behavior?
10
47662
1917
دکتۆری٢: همم، باشە، با بزانین.
00:50
D2: Hmm. Well, let's see.
11
50329
1833
00:52
The first thing I notice is how it moves.
12
52371
2083
یەکەم شت سەرنجم دابێت جوڵەیەتی.
00:54
Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.
13
54662
5334
لاق ڕەقی، هەنگاوی درێژ و خاو، زۆر هێواش و شڵەژاو.
01:00
Almost like what you’d see in Parkinson’s disease.
14
60204
2458
لە نیشانەکانی نەخۆشی پارکینسۆن دەچێت.
01:03
Maybe something’s wrong with his basal ganglia?
15
63037
2334
لەوانەشە شتێکی هەڵە لە گرێ دەماری بنەڕەتی بگوزەرێت؟
01:05
Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,
16
65371
3250
ئەمانە کۆکراوەی ناوچە قوڵەکانی مێشکن کەوا جوڵە ڕێک دەخەن،
01:08
through a neurochemical called dopamine.
17
68621
2042
لەڕێگەی کمیایی دەمارە کە ناسراوبە دۆبەمین.
01:10
Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain,
18
70871
4042
لەگەڵ ئەوشدا زۆربەی خەڵک پێوایە دۆبەمینیا مادەی "دڵخۆش"ی مێشکە،
01:14
the dopamine-containing neurons in the basal ganglia
19
74913
2500
دۆبمەمین خانەی و گرێ دەمارەی تێداییە دەبێتە هۆی مردن بە هۆی نەخۆشی پارکینسۆن،
01:17
die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it.
20
77413
2666
ئەمەش هۆکاری نەخۆشیەکەیە.
01:20
Makes it more and more difficult to initiate actions.
21
80288
2541
وادەکات دەست پێکردنی کردارەکان زەحمەت بکات.
01:23
D1: What?
22
83579
1084
دکتۆری١: چی؟
01:24
Look again at how it moves. Stiff legs, long stance.
23
84913
3541
دووبارە سەیر جوڵەکانی بکەوە، لاقی ڕەق، هەنگاوی درێژ،
01:28
These aren’t Parkinsonian movements;
24
88704
2084
ئەمانە نیشانەی پارکینسۆن نییە، نەخۆشی پارکینسۆن هانگاوی کورت و تێکەڵوپێکەڵ دەنێت
01:30
Parkinson’s patients take short, shuffling steps.
25
90788
2583
01:33
And the posture’s all wrong.
26
93829
1584
و شێوازی ڕاوەستانەکەشی دروست نییە.
01:35
This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.
27
95913
3166
پێموایە ئەوی ڕوودەدات ئەوەیە کاتێک زیانی بەر مێشکۆڵە دەکەوێت.
01:39
The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head,
28
99121
3542
مێشکۆڵە ناوچەیەکی شێوەی کەلەرمی بچووکە لە پشتی سەرە، قەبارەکەی هەڵتنەخەڵەتێنێت.
01:42
but don’t let its size fool you.
29
102663
1958
01:44
That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.
30
104621
3542
ئەم پیاوە بچووکە نزیکەی نیوەی خانە دەماریەکان لە مێشکی ماون.
01:48
Patients who suffer degeneration from this region,
31
108454
2500
نەخۆشەکان لەم ناوچەیە بەدەست سربوونەوە دەناڵێن،
01:50
something called spino-cerebellar ataxia,
32
110954
2542
شتێکە پێدەڵێن(SCA) واتا تێکچونێک ڕوودەدات،
01:53
show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance,
33
113496
3792
پیشاندانی کەمی کاردانەوە کەوا دەبێتە هۆی لاق ڕەقی و هەنگاوی درێژ و خاو.
01:57
and a lumbering walk.
34
117288
1625
01:59
My money's on the cerebellum.
35
119163
1583
گرەو لەسە مێشکۆڵە دەکەم.
02:01
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems.
36
121329
3709
دکتۆری٢: باشە، لە بارەی گرفتەکانی بزوێنەرەکەوەی زانیمان.
02:05
Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
37
125329
3875
ئێستا ئە چی دەربارەی ئەو هەموو ناڵاندەنەی، و قسە نەکردنی؟
02:09
D1: Hmm.
38
129913
1083
د.١: دەزانیت، لە نەتوانینی دەربڕینی ئاخافتن یاخود گرفت لە ناوچەی بەرهەمێناینی ئاخافتن دەچێت،
02:11
You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia,
39
131871
3625
02:15
which makes producing words difficult.
40
135663
2541
کەوا دەکەن دەربڕینی وشە زەحمەت بێت.
02:18
This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,
41
138204
2917
ئەمەش ڕوودەدا بەهۆی زیانگەیشتن بە ناوچەی inferior frontal gyrus یان لەوەنەشە
02:21
or possibly the anterior insula,
42
141121
1958
anterior insula،
02:23
both regions behind your temple on the left side of your head.
43
143079
3334
هەردوو ناوچەکەش لە پشت بەشێکی نیوچەوانتەیەوەیە لە دەستەچەپی سەرت.
02:27
D2: I think you’re only half right.
44
147079
1834
دکتۆر٢: پێموایە تەنها٪٥٠ ڕاستی. زۆمبیەکان بە دڵنیایەوە بەباشی ناتوانن پەیوەندی بگرن.
02:29
Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure.
45
149121
2667
02:32
But they don’t seem to do a good job of understanding things either.
46
152038
3250
بەڵام هەروەها تێگەیشتنیشیان باش نییە.
02:35
Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!
47
155371
4875
سەیری ئەمە بکە، سڵاوم ڕۆشتوو! باوکت بۆنی شەڕابی تووی کۆنی لێ دەهات!
02:41
See? No reaction.
48
161413
1708
(پێکەنین) دەبینی؟ هێچ کاردانەوەی نییە.
02:43
Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me.
49
163204
4292
یان ئەوەتا هەواداری مۆنتی پیسۆن نییە یاخود ناتوانێت لێم تێ بگات.
02:47
I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia:
50
167746
3458
دەمەوێت بڵێم ئەمە وەکو خاڵێکە لە ناوچە تێگەیشتنی لە ئاخافتن
02:51
damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes,
51
171454
3125
زیان بەم ناوچەیە دەگەیەنێت لە دووڕیانی کڕکڕگەکانی مێشک، ناوچەی تیمپۆراڵ و ناوەک،
02:54
temporal and parietal,
52
174579
1459
02:56
typically on the left side of the brain, is the culprit.
53
176038
2916
بەسادەی لە دەستە چەپی مێشک، بەپرسیارە.
02:59
This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned,
54
179121
3333
ئەم ناوچەیە پەیوەندی بە ناوچەی بەرهەمهێنانی ئەخافتنەوە هەیە، کە ئاماژەت پێدا،
03:02
by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.
55
182454
3500
بە دەسکەکی گەورەی ڕیشاڵی دەماری کە ناسراوبە دەسکی کەوانەیی.
03:06
I hypothesize that this massive bundle of connections
56
186704
2917
گریمانەی ئەوە دەکەم پەیوەندی کردنەکانی ئەم ناوچەیە بەتەواوەتی لە زۆمبی سڕابێتەوە.
03:09
is completely wiped out in a zombie.
57
189621
2042
03:11
It would be like taking out the superhighway between two cities.
58
191663
3125
وەکو ئەوەوایە ڕێگەی خێرای نێوان دوو شار ببڕیت.
03:14
One city that manufactures a product,
59
194871
1917
شاری یەکەم تەنها بەرهەم دەهێنێت.
03:16
and the other that ships it out to the rest of the world.
60
196788
2750
و شارەکەی دیکە بە گەشتی بەرهەمەکە بۆ هەموو جیهان دەگوازێتەوە.
03:19
Without that highway, the product distribution just shuts down.
61
199663
3833
بەبێ ڕێگە خێراکە، گواستنەوەی بەرهەمەکەش پەکی دەکەوێت.
03:24
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie,
62
204454
3334
دکتۆری١: کەواتە، گرفتی زۆمبیش وەکو ئەم واییە.
03:27
since they can’t understand you, let alone talk back.
63
207788
2833
ناتوانن لێت تێبگەن. دەی بابچین قسەی لەگەڵ بکەین
03:31
D2: I mean, you could try, man,
64
211663
1583
دکتۆری٢: (پێکەنین) مەبەستم، دەتوانیت بڕۆیت ، بەڵام، من لەوی دیوی شوشەکەوە دەمێنمەوە.
03:33
but I’m going to stay on this side of the glass.
65
213246
2375
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7