Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

تشخيص حالة الزومبي: دماغًا وجسدًا - تيم فيرستينين وبرادلي فويتك

853,187 views

2012-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

تشخيص حالة الزومبي: دماغًا وجسدًا - تيم فيرستينين وبرادلي فويتك

853,187 views ・ 2012-10-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Tom Carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mhd. Fady Tootoonjy المدقّق: khalid marbou
00:17
Doctor 1: So, how did it get to be this way?
1
17704
3292
دكتور 1: إذن، كيف أصبح على هذا النحو؟
00:21
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark
2
21829
3834
دكتور 2: حسنُ، برأيي المهني ربّما علامة العضّة الكبيرة على كتفه قد يكون لها دخلٌ بذلك.
00:25
on its shoulder might have something to do with it.
3
25663
2541
00:28
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
4
28954
4458
د1: شكرًا. أعني ما الذي يتسبب في شذوذه السلوكي؟
00:33
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,
5
33746
2708
د2: حسنٌ، نعلم جميعاً أنّ السلوك بأسره يصدر عن الدماغ،
00:36
so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
6
36454
4000
لذلك أتوقّع أنّ شيئًا ما قد تضرر على نحوٍ بالغٍ هناك.
00:40
D1: Thanks again, Doctor Obvious.
7
40996
2125
د1: شكرًا مرةً ثانية يا دكتور واضح.
00:43
Let me be more specific.
8
43246
1541
سأكون أكثر تحديدًا.
00:44
What changes in the brain would have to occur
9
44996
2666
ما التغيرات التي يجب أن تطرأ على الدماغ وتتسبب بهذا النمط من السلوك؟
00:47
in order to cause this kind of behavior?
10
47662
1917
د2: حسنٌ فلنرَ.
00:50
D2: Hmm. Well, let's see.
11
50329
1833
00:52
The first thing I notice is how it moves.
12
52371
2083
أوّل ما ألاحظه هو طريقة حركته.
00:54
Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.
13
54662
5334
أرجل متيبسة، وخطوات طويلة ومتثاقلة، وبطء وارتباك شديدين.
01:00
Almost like what you’d see in Parkinson’s disease.
14
60204
2458
تقريبًا مثل ما تراه في مرض باركنسون.
01:03
Maybe something’s wrong with his basal ganglia?
15
63037
2334
ربما هنالك إصابة في العقدة القاعدية؟
01:05
Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,
16
65371
3250
إنّها مجموعة المناطق العميقة في الدماغ التي تنظّم الحركة،
01:08
through a neurochemical called dopamine.
17
68621
2042
عن طريق المادة الكيميائية المؤثرة بالأعصاب والتي تدعى الدوبامين.
01:10
Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain,
18
70871
4042
رغم أنّ معظم الناس يظنون أنّ الدوبامين هو مادة السعادة في الدماغ،
01:14
the dopamine-containing neurons in the basal ganglia
19
74913
2500
إلا أنّ العصبونات التي تحتوي على الدوبامين في العقدة القاعدية تموت بسبب مرض باركنسون،
01:17
die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it.
20
77413
2666
وهذا ما يتسبب بالمرض.
01:20
Makes it more and more difficult to initiate actions.
21
80288
2541
ما يجعل الشروع في الحركة أكثر صعوبة.
01:23
D1: What?
22
83579
1084
د1: ماذا؟
01:24
Look again at how it moves. Stiff legs, long stance.
23
84913
3541
انظر مجددًا لطريقة حركته. أرجل متيبسة وخطوات طويلة،
01:28
These aren’t Parkinsonian movements;
24
88704
2084
هذه ليست حركة مرضة باركنسون، فمرضى باركنسون يخطون خطوات قصيرة مُجرجرة،
01:30
Parkinson’s patients take short, shuffling steps.
25
90788
2583
01:33
And the posture’s all wrong.
26
93829
1584
كما أنّ وضعية الوقوف ليست صحيحة.
01:35
This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.
27
95913
3166
أمّأ هذا فيبدو بالنسبة لي مثل ما يحدث عندما يتضرر المُخيخ.
01:39
The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head,
28
99121
3542
المخيخ هو تلك المنطقة الصغيرة التي تشبه القرنبيط في مؤخرة الرأس، لكن لا تدع صغر حجمه يخدعك.
01:42
but don’t let its size fool you.
29
102663
1958
01:44
That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.
30
104621
3542
ذلك الشيء الصغير يحوي نصف عصبونات كامل الدماغ.
01:48
Patients who suffer degeneration from this region,
31
108454
2500
والمرضى الذين يعانون من ضمور هذه المنطقة،
01:50
something called spino-cerebellar ataxia,
32
110954
2542
وهو ما يُسمى بالرنَح النخاعي المخيخي،
01:53
show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance,
33
113496
3792
يُظهر عدم القدرة على التنسيق ما يؤدي إلى تيبس الأرجل، وخطوات الطويلة، ومشية متثاقلة.
01:57
and a lumbering walk.
34
117288
1625
01:59
My money's on the cerebellum.
35
119163
1583
أراهن على المخيخ.
02:01
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems.
36
121329
3709
د2: حسنٌ، ها قد عرفنا مشكلات الحركة.
02:05
Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
37
125329
3875
ماذا الآن عن الأنين وفقدان القدرة على الكلام؟
02:09
D1: Hmm.
38
129913
1083
02:11
You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia,
39
131871
3625
أوَ تعلم، تبدو مثل حبسة في التعبير أو حبسة بروكا،
02:15
which makes producing words difficult.
40
135663
2541
التي تجعل توليد الكلمات صعبًا.
02:18
This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,
41
138204
2917
ويرجع السبب في ذلك إلى أذية في التلفيف الجبهي السفلي،
02:21
or possibly the anterior insula,
42
141121
1958
أو ربما في فص الجزيرة،
02:23
both regions behind your temple on the left side of your head.
43
143079
3334
كلتا المنطقتين موجودتان خلف الصدغ في الجهة اليسرى من الرأس.
02:27
D2: I think you’re only half right.
44
147079
1834
د2: أظن أنّك شبه مصيب. فمن المؤكّد أنّ الزومبي لا يمكنهم التواصل.
02:29
Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure.
45
149121
2667
02:32
But they don’t seem to do a good job of understanding things either.
46
152038
3250
لكن أيضًا لا يبدو أنّهم قادرون على فهم الأشياء.
02:35
Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!
47
155371
4875
انظر لهذا. أنت أيها الماشي! رائحة والدك نتنة!
02:41
See? No reaction.
48
161413
1708
(ضحك) أرأيت؟ لا توجد ردة فعل.
02:43
Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me.
49
163204
4292
إمّا أنّه ليس من معجبي مونتي بايثون، أو أنّه لا يستطيع فهمي.
02:47
I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia:
50
167746
3458
أعتقد أنّها حبسة فيرنيكة صريحة وواضحة.
02:51
damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes,
51
171454
3125
أذية في منطقة اتصال فصين من فصوص الدماغ، الصدغي والجداري،
02:54
temporal and parietal,
52
174579
1459
02:56
typically on the left side of the brain, is the culprit.
53
176038
2916
وعادة ما يكون السبب موجودًا في الطرف الأيسر من الدماغ.
02:59
This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned,
54
179121
3333
فهذه المنطقة متصلة فعليًا بمنطقة بروكا التي ذكرتَها،
03:02
by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.
55
182454
3500
بحزمة كبيرة من الأنسجة العصبية تدعى الحزمة المقوسة.
03:06
I hypothesize that this massive bundle of connections
56
186704
2917
أفترض أنّ حزمة الاتصالات الكبيرة هذه تالفة كليّاً في الزومبي
03:09
is completely wiped out in a zombie.
57
189621
2042
03:11
It would be like taking out the superhighway between two cities.
58
191663
3125
سيكون الأمر كإزالة الطريق السريع الواصل بين مدينتين.
03:14
One city that manufactures a product,
59
194871
1917
إحداهما تصنع مُنتجًا،
03:16
and the other that ships it out to the rest of the world.
60
196788
2750
والأخرى تشحنه إلى أنحاء العالم.
03:19
Without that highway, the product distribution just shuts down.
61
199663
3833
ومن دون الطريق السريع، تتوقف عملية توزيع المُنتج.
03:24
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie,
62
204454
3334
إذن، فمن غير المجدي أساسًا الجدال مع الزومبي،
03:27
since they can’t understand you, let alone talk back.
63
207788
2833
بما أنّهم لا يفهمونك، ناهيك عن الرد عليك.
03:31
D2: I mean, you could try, man,
64
211663
1583
د2: أعني، يمكنك أن تحاول، لكنني سوف أبقى على هذا الطرف من الزجاج.
03:33
but I’m going to stay on this side of the glass.
65
213246
2375
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7