Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

853,187 views ・ 2012-10-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Tom Carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Mark Freehoff
(קולות של זומבים) דוקטור 1: אז, איך הוא הגיע להיות במצב הזה?
00:17
Doctor 1: So, how did it get to be this way?
1
17704
3292
00:21
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark
2
21829
3834
דוקטור 2: ובכן, זו דעתי מקצועית שלסימן הנשיכה הפעור הגדול על כתפו היה קשר לזה.
00:25
on its shoulder might have something to do with it.
3
25663
2541
00:28
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
4
28954
4458
ד1: תודה. אני מתכוון, מה גורם להתנהגות החריגה?
00:33
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,
5
33746
2708
ד2: ובכן, אנחנו יודעים שהמקור לכל ההתנהגויות הוא במוח,
00:36
so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
6
36454
4000
אז הייתי מצפה שמשהו ממש השתבש שם בפנים.
00:40
D1: Thanks again, Doctor Obvious.
7
40996
2125
ד1: שוב תודה, דוקטור ברור מאליו.
00:43
Let me be more specific.
8
43246
1541
תן לי להיות יותר ספציפי.
00:44
What changes in the brain would have to occur
9
44996
2666
איזה שינוייים במוח היו צריכים לקרות כדי לגרום לכזו התנהגות?
00:47
in order to cause this kind of behavior?
10
47662
1917
ד2: הממ. ובכן, בואו נראה.
00:50
D2: Hmm. Well, let's see.
11
50329
1833
00:52
The first thing I notice is how it moves.
12
52371
2083
הדבר הראשון ששמתי לב אליו זה איך שהוא זז.
00:54
Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.
13
54662
5334
רגליים קשיחות, עם צעדים ארוכים ומגושמים, מאוד איטי ומוזר.
01:00
Almost like what you’d see in Parkinson’s disease.
14
60204
2458
כמעט כמו מה שרואים במחלת פרקינסון.
01:03
Maybe something’s wrong with his basal ganglia?
15
63037
2334
אולי משהו לא בסדר עם הגנגליון הבזלי שלו?
01:05
Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,
16
65371
3250
אלה קבוצה של אזורים עמוקים במוח ששולטים על התנועה,
01:08
through a neurochemical called dopamine.
17
68621
2042
דרך כימיקל עצבי שנקרא דופמין.
01:10
Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain,
18
70871
4042
למרות שרוב האנשים חושבים על דופמין ככימיקל ה"שמח" של המוח,
01:14
the dopamine-containing neurons in the basal ganglia
19
74913
2500
הניורונים מכילי הדופמין בגנגליון הבזלי מתים במחלת הפרקינסון,
01:17
die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it.
20
77413
2666
זה מה שגורם לזה.
01:20
Makes it more and more difficult to initiate actions.
21
80288
2541
זה נעשה יותר ויותר קשה להתחיל פעולה.
01:23
D1: What?
22
83579
1084
ד1: מה?
01:24
Look again at how it moves. Stiff legs, long stance.
23
84913
3541
תביט שוב באיך שהוא זז. רגלים קשיחות, צעד ארוך,
01:28
These aren’t Parkinsonian movements;
24
88704
2084
אלה לא תנועות של פרקינסון, חולי פרקינסון לוקחים צעדים קצרים ולא אחידים,
01:30
Parkinson’s patients take short, shuffling steps.
25
90788
2583
01:33
And the posture’s all wrong.
26
93829
1584
והיציבה לא נכונה.
01:35
This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.
27
95913
3166
זה נראה לי כמו מה שקורה כשהַמּוֹחַ הַקָּטָן נפגע.
01:39
The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head,
28
99121
3542
ההַמּוֹחַ הַקָּטָן הוא אזור קטן בצורת כרובית באחורי הראש, אבל אל תתן לגודל לשטות בך.
01:42
but don’t let its size fool you.
29
102663
1958
01:44
That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.
30
104621
3542
הבחור הקטן הזה מכיל כמעט חצי מהניורונים בכל המוח.
01:48
Patients who suffer degeneration from this region,
31
108454
2500
חולים שסובלים מהתדרדרות של האזור הזה,
01:50
something called spino-cerebellar ataxia,
32
110954
2542
שלפעמים נקרא אטקסיה ספינו-סרבלרית,
01:53
show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance,
33
113496
3792
מראים חוסר קואורדינציה שגורמת לרגלים קשיחות, צעד רחב, והליכה מסורבלת.
01:57
and a lumbering walk.
34
117288
1625
01:59
My money's on the cerebellum.
35
119163
1583
אני מהמר על הַמּוֹחַ הַקָּטָן.
02:01
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems.
36
121329
3709
ד2: טושה. אוקיי. אז הצלחנו עם הבעיות המוטוריות.
02:05
Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
37
125329
3875
עכשיו מה עם הגניחות, וחוסר הדיבור?
02:09
D1: Hmm.
38
129913
1083
ד1: הממ. אתה יודע, זה נשמע כמו אפזיה ביטויית, או אפזית ברוקה,
02:11
You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia,
39
131871
3625
02:15
which makes producing words difficult.
40
135663
2541
שגורמת לקושי בבטוי מילים.
02:18
This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,
41
138204
2917
זה נגרם מנזק לג'יירוס הקדמי,
02:21
or possibly the anterior insula,
42
141121
1958
או אולי לאינסולה האחורית,
02:23
both regions behind your temple on the left side of your head.
43
143079
3334
שני האזורים מאחורי הרקה בצד השמאלי של ראשיכם.
02:27
D2: I think you’re only half right.
44
147079
1834
ד2: אני חושב שאתה רק חצי צודק. זומבים בהחלט לא מסוגלים לתקשר, זה בטוח.
02:29
Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure.
45
149121
2667
02:32
But they don’t seem to do a good job of understanding things either.
46
152038
3250
אבל לא נראה גם שהם מבינים דברים.
02:35
Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!
47
155371
4875
תראה את זה. היי, ווקר! אבא שלך הסריח מסמבוק!
02:41
See? No reaction.
48
161413
1708
(צחוק) רואה? אין תגובה.
02:43
Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me.
49
163204
4292
או שהוא לא חובב מונטי פייתון, או שהוא לא מבין אותי.
02:47
I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia:
50
167746
3458
אני אומר שזה ממש אפזיית וומיק,
02:51
damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes,
51
171454
3125
נזק לאזור בצומת בין שתי אונות המוח, הרקתית והאחורית,
02:54
temporal and parietal,
52
174579
1459
02:56
typically on the left side of the brain, is the culprit.
53
176038
2916
בדרך כלל החשוד בצד שמאל של המוח.
02:59
This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned,
54
179121
3333
האזור הזה מחובר פיזית לאזור הברוקה, שהזכרת,
03:02
by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.
55
182454
3500
על ידי קבוצה מסיבית של סיבי עצב שנקראת ארקיאט פאסיקולוס.
03:06
I hypothesize that this massive bundle of connections
56
186704
2917
אני מניח שצבר הקישורים המסיבי הזה נמחק לגמרי אצל זומבי.
03:09
is completely wiped out in a zombie.
57
189621
2042
03:11
It would be like taking out the superhighway between two cities.
58
191663
3125
זה יהיה כאילו הוציאו כביש מהיר בין שתי ערים.
03:14
One city that manufactures a product,
59
194871
1917
עיר אחת שמייצרת מוצר,
03:16
and the other that ships it out to the rest of the world.
60
196788
2750
והעיר השניה ששולחות אותו לשאר העולם.
03:19
Without that highway, the product distribution just shuts down.
61
199663
3833
בלי הכביש המהיר הזה, הפצת המוצר פשוט מפסיקה.
03:24
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie,
62
204454
3334
ד1: אז, בעיקרון זה מיותר לנסות לדבר בהגיון עם זומבי,
03:27
since they can’t understand you, let alone talk back.
63
207788
2833
מאחר שהוא לא יכול להבין אתכם, שלא לדבר על לענות.
03:31
D2: I mean, you could try, man,
64
211663
1583
ד2: (צחוק) אני מתכוון, אתה יכול לנסות, בן אדם, אבל אני אשאר בצד הזה של הזכוכית.
03:33
but I’m going to stay on this side of the glass.
65
213246
2375
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7