Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Chẩn đoán một zomebie: Não và cơ thể (Phần 1)- Tim Verstynen & Bradley Voytek

853,564 views

2012-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

Chẩn đoán một zomebie: Não và cơ thể (Phần 1)- Tim Verstynen & Bradley Voytek

853,564 views ・ 2012-10-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Tom Carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Hà Vinh Cao Quang Reviewer: Thu Ha Tran
(Tiếng Zombie) Bác sĩ 1: Để xem, làm thế nào mà nạn nhân bị như vậy?
00:17
Doctor 1: So, how did it get to be this way?
1
17704
3292
00:21
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark
2
21829
3834
Bác sĩ 2: Theo ý kiến chuyên môn của tôi vết cắn lớn trên vai có thể là nguyên nhân
00:25
on its shoulder might have something to do with it.
3
25663
2541
00:28
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
4
28954
4458
D1: Cảm ơn. Nhưng ý của tôi là, điều gì đã gây ra hành vi bất thường của nạn nhân?
00:33
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,
5
33746
2708
D2: Chúng ta đều biết tất cả hành vi đều bắt nguồn từ não,
00:36
so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
6
36454
4000
Vì vậy, tôi nghi rằng có điều gì đó tồi tệ đã xảy ra bên trong não của chúng.
00:40
D1: Thanks again, Doctor Obvious.
7
40996
2125
D1: Cảm ơn bác sĩ một lần nữa, ĐIỀU ĐÓ LÀ TẤT NHIÊN RỒI.
00:43
Let me be more specific.
8
43246
1541
Hãy để tôi nói cụ thể hơn.
00:44
What changes in the brain would have to occur
9
44996
2666
Sự thay đổi nào đã diễn ra trong não, để có thể gây ra kiểu hành vi này?
00:47
in order to cause this kind of behavior?
10
47662
1917
D2: Hmm. Để xem nào.
00:50
D2: Hmm. Well, let's see.
11
50329
1833
00:52
The first thing I notice is how it moves.
12
52371
2083
Điều đầu tiên tôi chú ý là cách mà nạn nhân di chuyển.
00:54
Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.
13
54662
5334
Chân cứng đờ, bước đi dài và nặng nề, rất chậm chạp và dị hợm
01:00
Almost like what you’d see in Parkinson’s disease.
14
60204
2458
Gần giống với những triệu chứng thường thấy ở bệnh Parkinson.
01:03
Maybe something’s wrong with his basal ganglia?
15
63037
2334
Phải chăng hạch nền trong não của chúng có vấn đề?
01:05
Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,
16
65371
3250
Đó là tập hợp của những vùng não kiểm soát vận động
01:08
through a neurochemical called dopamine.
17
68621
2042
bằng chất dẫn truyền thần kinh, được gọi là dopamin.
01:10
Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain,
18
70871
4042
Mặc dù hầu hết mọi người nghĩ về dopamine như là một chất tạo "hạnh phúc" của não,
01:14
the dopamine-containing neurons in the basal ganglia
19
74913
2500
Các nơ ron thần kinh chứa dopamine ở hạch nền yếu đi ở bệnh Parkison,
01:17
die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it.
20
77413
2666
đó chính là nguyên nhân.
01:20
Makes it more and more difficult to initiate actions.
21
80288
2541
Làm cho bệnh nhân khó khăn hơn khi di chuyển
01:23
D1: What?
22
83579
1084
D1: Cái gì?
01:24
Look again at how it moves. Stiff legs, long stance.
23
84913
3541
Nhìn cách lại cách đi của bệnh nhân xem. Chân cứng, bước dài,
01:28
These aren’t Parkinsonian movements;
24
88704
2084
Đó không giống cách đi của bệnh nhân Parkinson. Họ bước ngắn và nhẹ nhàng,
01:30
Parkinson’s patients take short, shuffling steps.
25
90788
2583
01:33
And the posture’s all wrong.
26
93829
1584
và trong tư thế hoàn toàn khác.
01:35
This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.
27
95913
3166
Tôi thì thấy nó giống như tiểu não của bệnh nhân bị hư hại ấy.
01:39
The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head,
28
99121
3542
Tiểu não là vùng não bé xíu nằm sau gáy, giống súp lơ, nhưng đừng coi thường nó.
01:42
but don’t let its size fool you.
29
102663
1958
01:44
That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.
30
104621
3542
Tuy nhỏ, nhưng nó chứa gần một nửa số nơ ron trong não đấy.
01:48
Patients who suffer degeneration from this region,
31
108454
2500
Bệnh nhân nếu bị thoái hóa ở khu vực này,
01:50
something called spino-cerebellar ataxia,
32
110954
2542
được gọi là bệnh thoái hóa tiểu não,
01:53
show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance,
33
113496
3792
thường khó khăn khi giữ thăng bằng và có triệu chứng chân đơ, bước đi khó.
01:57
and a lumbering walk.
34
117288
1625
01:59
My money's on the cerebellum.
35
119163
1583
Tôi cá là vấn đề ở tiểu não.
02:01
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems.
36
121329
3709
D2: Cũng đúng. OK. Xem như vấn đề được đã xong.
02:05
Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
37
125329
3875
Vậy bây giờ hãy bàn về cách chúng kêu gào và mất khả năng nói của chúng.
02:09
D1: Hmm.
38
129913
1083
D1: Tôi thấy, nó có vẻ bị mất ngôn ngữ, giống hội chứng mất ngôn ngữ vùng Broca,
02:11
You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia,
39
131871
3625
02:15
which makes producing words difficult.
40
135663
2541
điều làm cho việc phát ngôn gặp khó khăn.
02:18
This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,
41
138204
2917
Nó bắt nguồn từ những tổn thương tại hồi trán dưới,
02:21
or possibly the anterior insula,
42
141121
1958
hoặc có thể tại não trước,
02:23
both regions behind your temple on the left side of your head.
43
143079
3334
hai khu vực này đều nằm phía sau thái dương và thuộc bán cầu não trái.
02:27
D2: I think you’re only half right.
44
147079
1834
D2: Tôi nghĩ ông chỉ đúng một nửa. Zombies không thể nói, đó là chắc chắn.
02:29
Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure.
45
149121
2667
02:32
But they don’t seem to do a good job of understanding things either.
46
152038
3250
Nhưng chúng cũng không thể hiểu được mọi thứ luôn.
02:35
Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!
47
155371
4875
Xem này. Ê, Walker! Cha của mày có mùi như quả dâu thúi!
02:41
See? No reaction.
48
161413
1708
(Cười) Thấy không? Không có phản ứng.
02:43
Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me.
49
163204
4292
Hoặc nó không phải fan của Monty Python hoặc nó không hiểu được tôi
02:47
I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia:
50
167746
3458
Tôi cho rằng điều này giống như một điểm tại vùng diễn đạt ngôn ngữ Wernicke bị hư,
02:51
damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes,
51
171454
3125
tổn thương có thể xảy ra tại ngã ba giữa hai thùy não, thùy đỉnh và thùy thái dương
02:54
temporal and parietal,
52
174579
1459
02:56
typically on the left side of the brain, is the culprit.
53
176038
2916
thường là ở bán cầu não trái.
02:59
This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned,
54
179121
3333
Khu vực này được kết nối với khu vực Broca, mà ông đã đề cập,
03:02
by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.
55
182454
3500
bằng một bó sợi thần kinh được gọi là bó vòng cung.
03:06
I hypothesize that this massive bundle of connections
56
186704
2917
Tôi giả thuyết rằng cái bó sợi kết nối này đã hoàn toàn bị xóa sổ trong não zombie.
03:09
is completely wiped out in a zombie.
57
189621
2042
03:11
It would be like taking out the superhighway between two cities.
58
191663
3125
Nó giống như việc lấy đi con đường "siêu cao tốc" nối hai thành phố.
03:14
One city that manufactures a product,
59
194871
1917
Một thành phố sản xuất ra sản phẩm,
03:16
and the other that ships it out to the rest of the world.
60
196788
2750
và cái còn lại xuất khẩu sản phẩm đó đến toàn thế giới.
03:19
Without that highway, the product distribution just shuts down.
61
199663
3833
Không có con đường cao tốc đó, thì việc phân phối sản phẩm sẽ chấm dứt.
03:24
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie,
62
204454
3334
D1: Nói chung là chẳng có tác dụng gì khi cố lí giải với zombie,
03:27
since they can’t understand you, let alone talk back.
63
207788
2833
vì chúng không thể hiểu ông, tôi sẽ nói chuyện lại sau vậy.
03:31
D2: I mean, you could try, man,
64
211663
1583
D2: (Cười) Tôi nghĩ ông có thể thử, nhưng tôi sẽ ở lại mặt bên này tấm kính.
03:33
but I’m going to stay on this side of the glass.
65
213246
2375
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7